- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Scarlet Weather Rhapsody/Story/Komachi's Scenario: Difference between revisions
Aphtershox (talk | contribs) m (Fixed where 死神 was "death" instead of "shinigami" (conventions). Improved the translation of the block starting with "天人だって、". Typo fixed.) |
(tl revision + jp rubytext) |
||
Line 33: | Line 33: | ||
Heh heh heh,<br /> | Heh heh heh,<br /> | ||
I've found another amusing way to pass the time.<br /> | I've found another amusing way to pass the time.<br /> | ||
So the weather was the materialization of each person's temperament, eh?<br /> | |||
Temperament, or in other words, phantoms.<br /> | |||
So, if I watch the weather surrounding someone,<br /> | |||
I can understand | I can understand what form their afterlife will take? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 53: | Line 53: | ||
| | | | ||
Uwah, a shinigami.<br /> | Uwah, a shinigami.<br /> | ||
Are ya here to take me away already? | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 68: | Line 68: | ||
ほほうお前さんは霧雨の気を持つのか | ほほうお前さんは霧雨の気を持つのか | ||
| | | | ||
Oh ho | Oh ho. So you hold the aura of drizzling rain? | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 75: | Line 75: | ||
何だと? | 何だと? | ||
| | | | ||
What | What? | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 100: | Line 100: | ||
裁かれるのを待ち続ける幽霊 | 裁かれるのを待ち続ける幽霊 | ||
| | | | ||
You'll become a phantom that | You'll become a phantom that's always in the background, I bet.<br /> | ||
Neither ascending to heaven nor reincarnating,<br /> | Neither ascending to heaven nor reincarnating,<br /> | ||
just a phantom eternally waiting for judgment in Higan. | just a phantom eternally waiting for judgment in Higan. | ||
Line 109: | Line 109: | ||
……やっぱりお迎えに来たのか? | ……やっぱりお迎えに来たのか? | ||
| | | | ||
... | ...So you ARE here to take me away? | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 138: | Line 138: | ||
| | | | ||
Do I become immortal if I beat death?<br /> | Do I become immortal if I beat death?<br /> | ||
Ah, but | Ah, but maybe I'll become like a celestial.<br /> | ||
That kinda puts me off. | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 179: | Line 180: | ||
so I won't be coming for you.<br /> | so I won't be coming for you.<br /> | ||
If you do defeat the shinigami that comes for you, you'd gain a little extension on your life.<br /> | If you do defeat the shinigami that comes for you, you'd gain a little extension on your life.<br /> | ||
Most hermits and celestials are basically just humans who kept on winning.<br /> | |||
A regular human couldn't win in the first place, though,<br /> | |||
'cause they use mental attacks against the weaknesses in your heart. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 190: | Line 191: | ||
彼奴みたいになるのは嫌だな | 彼奴みたいになるのは嫌だな | ||
| | | | ||
Celestials | Celestials, huh...<br /> | ||
Like the one in charge of repairing Reimu's shrine right now?<br /> | |||
I don't want to become like her. | I don't want to become like her. | ||
|- | |- | ||
Line 214: | Line 215: | ||
川霧 | 川霧 | ||
! width="50%" | | ! width="50%" | | ||
Are | Are You Feeling Overcast? | ||
River Mist | River Mist | ||
Line 229: | Line 230: | ||
ここにも人間がいた様な | ここにも人間がいた様な | ||
| | | | ||
Looks like there's a human here as well. | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 263: | Line 264: | ||
お前さんは曇っている | お前さんは曇っている | ||
| | | | ||
It's gotten overcast.<br /> | |||
On top of that, | On top of that, there's wind blowing...<br /> | ||
Your heart's clouded over. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 281: | Line 282: | ||
根っから器用な気質を持ってるって事だねぇ | 根っから器用な気質を持ってるって事だねぇ | ||
| | | | ||
Nah, it's alright. Cloud cover is neither brilliant nor rich,<br> | |||
but | but it lets you avoid harmful light, making it great for leading an easy life.<br /> | ||
a | It means you've got a clever, dexterous temperament through and through. | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 290: | Line 291: | ||
あら、褒めているのかしら? | あら、褒めているのかしら? | ||
| | | | ||
Oh my, are you | Oh my, are you complimenting me? | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 300: | Line 301: | ||
が徒となって良い判決が出ないんだなぁ | が徒となって良い判決が出ないんだなぁ | ||
| | | | ||
While they | While they're alive, most of these clever phantoms are skilled at<br /> | ||
moving through the world, and get by without a single discomfort.<br /> | |||
But | But when it comes time for judgment in Higan,<br /> | ||
those techniques | those techniques will backfire, and you won't get a favorable ruling. | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 311: | Line 312: | ||
って、死神は間に合っていますから | って、死神は間に合っていますから | ||
| | | | ||
That'll certainly be far in the future...<br /> | |||
Again, I'll meet with you some ''other'' time. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 319: | Line 320: | ||
まあまあ、そういわずにここはお一つ | まあまあ、そういわずにここはお一つ | ||
| | | | ||
Now, now, don't say that. Let's have a quick test, eh? | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 337: | Line 338: | ||
って、死ぬ訳に行かなくもない時ってあるのかしら | って、死ぬ訳に行かなくもない時ってあるのかしら | ||
| | | | ||
I | I certainly can't go around dying just yet.<br /> | ||
...''Is'' there ever a time when someone can go around dying, I wonder? | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 353: | Line 354: | ||
大丈夫、誰も魂取ったりしないよ | 大丈夫、誰も魂取ったりしないよ | ||
| | | | ||
Don't worry, | Don't worry, nobody's gonna take your soul. | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 374: | Line 375: | ||
Hm?<br /> | Hm?<br /> | ||
The usual?<br /> | The usual?<br /> | ||
Ah, well, y'know... breaks are an important part of work too.<br /> | |||
You're skilled at moving through the world, so you get what I'm saying, right? | |||
|} | |} | ||
Line 403: | Line 404: | ||
確かここにも面白い奴がいたねぇ | 確かここにも面白い奴がいたねぇ | ||
| | | | ||
If | If memory serves me right, this place has someone pretty interesting too. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 419: | Line 420: | ||
幽霊の事で何かあったりしたんですか? | 幽霊の事で何かあったりしたんですか? | ||
| | | | ||
Oh? Thank you for your work.<br /> | |||
Has anything happened with the phantoms lately? | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 438: | Line 439: | ||
お前さんの仕業じゃなかったんだよねぇ? | お前さんの仕業じゃなかったんだよねぇ? | ||
| | | | ||
Now that you mention it, | Now that you mention it, there's been far fewer cases<br /> | ||
of phantoms getting hacked up lately.<br /> | |||
I'm not sure why,<br /> | I'm not sure why,<br /> | ||
but surely it wasn't something you did, right? | but surely it wasn't something you did, right? | ||
Line 449: | Line 450: | ||
らしいですよ? | らしいですよ? | ||
| | | | ||
Yes, it | Yes, it seems like the whole thing was something<br /> | ||
that a ''Celestial'' did? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 457: | Line 458: | ||
なんだそれは | なんだそれは | ||
| | | | ||
Woah, what? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 469: | Line 470: | ||
戻っていくらしいです | 戻っていくらしいです | ||
| | | | ||
There's a celestial doing repair work down at the shrine at the moment,<br /> | |||
I heard | and I heard about it from her.<br /> | ||
By cutting the phantoms that people produce, she can fling their '''spirit''' (気)<br /> | |||
into the '''heavens''' (天), thereby changing the '''weather''' (天気) around them...<br /> | |||
And so forth. She's stopped doing it now, so the weather<br /> | |||
ought to gradually return to normal at this rate. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 497: | Line 498: | ||
で、お前さんの天気は見事なまでの蒼い空だね | で、お前さんの天気は見事なまでの蒼い空だね | ||
| | | | ||
Oh, nothing.<br /> | Oh, uh, nothing.<br /> | ||
T-that's real good to hear!<br /> | |||
Speaking of which, your weather is such a magnificent blue sky. | Speaking of which, your weather is such a magnificent blue sky. | ||
|- | |- | ||
Line 513: | Line 514: | ||
こう蒼いと一暴れしたくなるねぇ | こう蒼いと一暴れしたくなるねぇ | ||
| | | | ||
Seein' such a deep shade of blue makes you wanna have a brawl, no? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 520: | Line 521: | ||
そうでもないですが | そうでもないですが | ||
| | | | ||
Not particularly... | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 540: | Line 541: | ||
そんなに多くは無い筈ですから | そんなに多くは無い筈ですから | ||
| | | | ||
Well, I'm glad I'm cleared of your suspicion that I was slashing the phantoms.<br /> | Well, I'm glad I'm cleared of your suspicion<br /> | ||
I only slash | that I was slashing the phantoms.<br /> | ||
I only slash phantoms when I think they're being pesky,<br /> | |||
which shouldn't be all that often. | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 560: | Line 562: | ||
心にぽっかりと穴の空いた幽霊になるかもねぇ | 心にぽっかりと穴の空いた幽霊になるかもねぇ | ||
| | | | ||
Azure skies | Azure skies are a symbol of both activity, and emptiness. | ||
Obtaining such a temperament while alive is difficult,<br /> | |||
but among the dead it's quite common.<br /> | but among the dead it's quite common.<br /> | ||
You might become a phantom with a gaping hole in your heart. | You might become a phantom with a gaping hole in your heart. | ||
Line 570: | Line 572: | ||
勝手に幽霊診断しないで下さいよ | 勝手に幽霊診断しないで下さいよ | ||
| | | | ||
Please don't | Please don't give me a phantom diagnosis out of nowhere. | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 578: | Line 580: | ||
しまうんだろうなぁ | しまうんだろうなぁ | ||
| | | | ||
Wuh-oh. Looks like I won't be able to play this game<br /> | |||
for much longer at all... | |||
|} | |} | ||
Line 606: | Line 608: | ||
| | | | ||
For a human, to be alive is to be lost.<br /> | For a human, to be alive is to be lost.<br /> | ||
If they stuck a name like "Bamboo Forest of the Lost" on this place,<br /> | |||
maybe they want it to symbolize life?<br /> | |||
"Here be immortals," as it were. | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 630: | Line 632: | ||
仕事しないことで有名の | 仕事しないことで有名の | ||
| | | | ||
Wait, you're a shinigami?<br /> | |||
The one famous for skipping work. | The one famous for skipping work. | ||
|- | |- | ||
Line 637: | Line 639: | ||
ここで仕事してやろうかい? | ここで仕事してやろうかい? | ||
| | | | ||
Shall I | Shall I get down to work here, then? | ||
|- | |- | ||
! Reisen | ! Reisen | ||
Line 653: | Line 655: | ||
出てきたねぇ | 出てきたねぇ | ||
| | | | ||
Oho. The sky's clear, but wind<br /> | |||
just started blowing. | |||
|- | |- | ||
! Reisen | ! Reisen | ||
Line 669: | Line 671: | ||
反面心の病にも冒されやすい | 反面心の病にも冒されやすい | ||
| | | | ||
Windy temperaments manifest in those with poorly-balanced minds.<br /> | |||
A phantom who changes depending on who they're with, I | A phantom who changes their tune depending on who they're with, I'd say.<br /> | ||
They're skilled at getting through life, but conversely,<br /> | |||
they're vulnerable to ailments of the mind. | |||
<br /> | <br /> | ||
''(A reference to ancient Chinese medicine, it was believed that inhaling mountain vapor disrupted the chi of the heart.)'' | ''(A reference to ancient Chinese medicine, it was believed that inhaling mountain vapor disrupted the chi of the heart.)'' | ||
Line 680: | Line 682: | ||
何の話かしら? | 何の話かしら? | ||
| | | | ||
What are you | What are you talking about? | ||
|- | |- | ||
! Komachi | ! Komachi | ||
Line 687: | Line 689: | ||
迷いは特に無いという訳か | 迷いは特に無いという訳か | ||
| | | | ||
You, though-- your skies are completely clear.<br /> | |||
I suppose that means you're not particularly lost? | |||
|- | |- | ||
! Reisen | ! Reisen | ||
Line 695: | Line 697: | ||
さっさと帰って下さい | さっさと帰って下さい | ||
| | | | ||
I don't understand what you | I don't understand what you're on about,<br /> | ||
but if you're not lost please leave quickly. | but if you're not lost, please leave quickly. | ||
|- | |- | ||
! Komachi | ! Komachi | ||
Line 719: | Line 721: | ||
貴方は仕事をしなくて良いのですか? | 貴方は仕事をしなくて良いのですか? | ||
| | | | ||
I'm | I'm rather busy.<br /> | ||
Is it really ok for you to skip work? | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 734: | Line 737: | ||
つもりかね | つもりかね | ||
| | | | ||
Looks like the wind's died down.<br /> | |||
Am I almost out of time?<br /> | Am I almost out of time?<br /> | ||
That aside, though, where exactly are you<br /> | |||
planning on going when you die? | |||
|- | |- | ||
! Reisen | ! Reisen | ||
Line 743: | Line 746: | ||
なんで死んだ後の事を考えないといけないのよ | なんで死んだ後の事を考えないといけないのよ | ||
| | | | ||
Why do I have to think about | Why do I have to think about what to do when I'm ''dead?'' | ||
|- | |- | ||
! Komachi | ! Komachi | ||
Line 755: | Line 758: | ||
ま、普通に三途の河を渡ってのんびりしたいわ | ま、普通に三途の河を渡ってのんびりしたいわ | ||
| | | | ||
Well, I'd like to cross the Sanzu River and take it easy. | Well, I'd like to just cross the Sanzu River like normal, and take it easy. | ||
|- | |- | ||
! Komachi | ! Komachi | ||
Line 762: | Line 765: | ||
……ま、夢は持っておくんだな | ……ま、夢は持っておくんだな | ||
| | | | ||
That so?<br /> | |||
...Well, hold on to that dream. | ...Well, hold on to that dream. | ||
|} | |} | ||
Line 792: | Line 795: | ||
これは時間が掛かりそうだねぇ | これは時間が掛かりそうだねぇ | ||
| | | | ||
What the? This place doesn't even look close to being rebuilt.<br /> | |||
It looks like this will take some time. | It looks like this will take some time. | ||
|- | |- | ||
Line 823: | Line 826: | ||
| | | | ||
...Mmm, it's warm.<br /> | ...Mmm, it's warm.<br /> | ||
Fine weather with not a single cloud in the sky. | Fine weather, with not a single cloud in the sky. | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 831: | Line 834: | ||
まだみたい | まだみたい | ||
| | | | ||
She said that the weather should return to normal after a while.<br /> | |||
But it seems it's still a ways off until then. | But it seems it's still a ways off until then. | ||
|- | |- | ||
Line 842: | Line 845: | ||
無慈悲で優しさの欠片もない | 無慈悲で優しさの欠片もない | ||
| | | | ||
Sunny skies mean you're fully exposed to both harmful sunlight, and the earth's vitality.<br /> | |||
Hot in the daytime, cool during the night.<br /> | Hot in the daytime, cool during the night.<br /> | ||
Straight shooting | Straight shooting, but simultaneously inflexible,<br /> | ||
without a drop of either cruelty or kindness. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 855: | Line 858: | ||
| | | | ||
Oh, shut up.<br /> | Oh, shut up.<br /> | ||
If you've come to | If you've come to bug me, just go away.<br /> | ||
Wait, you just came to skip work, didn't you? | Wait, you just came to skip work, didn't you? | ||
|- | |- | ||
Line 884: | Line 887: | ||
| | | | ||
If you have that much money,<br /> | If you have that much money,<br /> | ||
donate some of | donate some of it already.<br /> | ||
Wait, these coins...<br /> | |||
what country are they even from? | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 943: | Line 946: | ||
おや、お前さんは誰だい? | おや、お前さんは誰だい? | ||
| | | | ||
Oh, and who might you be? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 952: | Line 955: | ||
| | | | ||
I was asked to rebuild this shrine.<br /> | I was asked to rebuild this shrine.<br /> | ||
Right now, I'm | Right now, I'm drawing up the plans for that. | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 968: | Line 971: | ||
| | | | ||
And you are...?<br /> | And you are...?<br /> | ||
Eek! Are you a shinigami?! | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 975: | Line 978: | ||
そうだ、泣く子も黙る死神さ | そうだ、泣く子も黙る死神さ | ||
| | | | ||
Yep. A shinigami whose presence silences cryin' kids. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 998: | Line 1,001: | ||
But, it's just that they don't die according to their lifespans.<br /> | But, it's just that they don't die according to their lifespans.<br /> | ||
So you do understand what that means, right?<br /> | So you do understand what that means, right?<br /> | ||
From | From where I'm standing, you've already met<br /> | ||
your lifespan many times.<br /> | |||
Which means that each time a shinigami came for you,<br /> | |||
you gave them a very hostile welcome. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,026: | Line 1,029: | ||
極光 | 極光 | ||
! width="50%" | | ! width="50%" | | ||
The | The Flower Crown Witherer of Bhavaagra | ||
Northern Lights | Northern Lights | ||
Line 1,041: | Line 1,044: | ||
死神のお迎えに惑わされる様な迷いはない | 死神のお迎えに惑わされる様な迷いはない | ||
| | | | ||
My mind is free of hesitation. There's no way I'd be swayed by a shinigami's arrival. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,049: | Line 1,052: | ||
あたいはただのしがない船頭で | あたいはただのしがない船頭で | ||
| | | | ||
Well, | Well, usherin' souls over is out of my jurisdiction.<br /> | ||
I'm just a humble ferryman. | I'm just a humble ferryman. | ||
|- | |- | ||
Line 1,069: | Line 1,072: | ||
| | | | ||
Right, right. I don't go out and kill people.<br /> | Right, right. I don't go out and kill people.<br /> | ||
But you | But if you're going around cutting up people's temperament-- their ''phantoms''...<br /> | ||
Then we're gonna have a problem. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,087: | Line 1,090: | ||
困るんだよねぇ | 困るんだよねぇ | ||
| | | | ||
I heard that it was all your doing, yeah?<br /> | |||
Turning phantoms into the "spirit of the heavens"?<br /> | |||
If the phantoms don't cross the river, I'm gonna be in hot water.<br /> | |||
Not exactly ideal. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,101: | Line 1,104: | ||
| | | | ||
Now this is interesting.<br /> | Now this is interesting.<br /> | ||
Just fighting with the shinigami that came to pick me up<br /> | |||
a rare pleasure,<br /> | was a rare pleasure in and of itself,<br /> | ||
but a fight with | but a fight with the ''ferryman?'' | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Komachi | Komachi | ||
| | | | ||
死神 | {{ruby-ja|死神|あたい}}を舐めない方が身の為だ<br /> | ||
天人は死神を恐れているんだろう? | 天人は死神を恐れているんだろう? | ||
| | | | ||
It'd be in your best interest to not underestimate a shinigami like me.<br /> | |||
Celestials fear shinigami, | Celestials fear shinigami, right? | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,118: | Line 1,121: | ||
| | | | ||
天人が恐れるのは五衰を与えられる事<br /> | 天人が恐れるのは五衰を与えられる事<br /> | ||
死神はそのうちの一つ{{ruby-ja|頭上華萎|ずじょうかい}}<br /> | |||
すなわち頭上の花を{{ruby-ja|萎|しお}}れさせてくる<br /> | |||
でも、五衰の一つ、{{ruby-ja|不楽本座|いまをたのしめないこと}}は<br /> | |||
死神のお陰で私には効きそうもない! | 死神のお陰で私には効きそうもない! | ||
| | | | ||
What | What celestials fear are their five signs of decline.<br /> | ||
Shinigami are | Shinigami are one of those five: the ''withering of the flower crown.''<br /> | ||
That is, | That is, someone who comes to wither the "flower" above my head.<br /> | ||
But thanks to those same shinigami, another of the five--<br /> | |||
''dissatisfaction with one's life''-- is never going to affect me! | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 1,153: | Line 1,156: | ||
不思議な精神攻撃を行ってくるお迎えとは違うのね | 不思議な精神攻撃を行ってくるお迎えとは違うのね | ||
| | | | ||
You're the ferryman after all.<br /> | You're just the ferryman, after all.<br /> | ||
You're nothing like the escorts who use strange mental attacks. | |||
|- | |- | ||
| | | |
Revision as of 23:00, 3 November 2020
< | Prologue | Translation |
Stage 1
霧雨の幽霊 川霧 |
A Phantom of Drizzling Rain River Mist | |
---|---|---|
BGM: 以魚駆蠅 |
BGM: Swing a Fish to Drive Away Flies | |
Komachi |
ふふふ |
Heh heh heh, |
Marisa Kirisame ENTERS | ||
Weather changes to Drizzling Rain | ||
Marisa |
うわ、死神 |
Uwah, a shinigami. |
霧雨 魔理沙 |
||
Komachi |
ほほうお前さんは霧雨の気を持つのか |
Oh ho. So you hold the aura of drizzling rain? |
Marisa |
何だと? |
What? |
Komachi |
霧雨は薄く、暗く目立たないが、 |
Drizzling rain is thin, gloomy, and unremarkable, |
Marisa |
えへ、照れるな |
Aw, don't make me blush. |
Komachi |
決して主役にはなり得ない幽霊になるだろう |
You'll become a phantom that's always in the background, I bet. |
Marisa |
……やっぱりお迎えに来たのか? |
...So you ARE here to take me away? |
Komachi |
ああ、そこまで期待してるのなら |
Aah, if you're going to be that impatient, |
BGM: 星の器 ~ Casket of Star |
BGM: Vessel of Stars ~ Casket of Star | |
| ||
Marisa |
死神に勝てば不老不死か? |
Do I become immortal if I beat death? |
Marisa Kirisame DEFEATED | ||
Weather changes to River Mist | ||
Komachi |
あっはっは、冗談だよ |
Ha ha ha, I'm kidding. |
Marisa |
お迎えに来たときにお前を倒せば |
If I defeat you when you do come for me, |
Komachi |
まず、私は船頭なんでお迎えに行ったりは |
First of all, I'm a ferryman, |
Marisa |
天人って…… |
Celestials, huh... |
Komachi |
え? 何で天人が神社の修復……? |
Huh? Why would a celestial be repairing a shrine...? |
Stage 2
曇っていますか? 川霧 |
Are You Feeling Overcast? River Mist | |
---|---|---|
BGM: 風光明媚 |
BGM: Beautiful Nature Sight | |
Komachi |
ここにも人間がいた様な |
Looks like there's a human here as well. |
Sakuya Izayoi ENTERS | ||
Weather changes to Overcast | ||
Sakuya |
あらら、死神のお迎え? |
My, my. A shinigami has come for me? |
十六夜 咲夜 |
||
Komachi |
曇ってきたね |
It's gotten overcast. |
Sakuya |
何か失礼な事言っている気がする |
I'm getting the feeling I'm being slighted somehow. |
Komachi |
いいんだ、曇りってのは華やかさも豊かさも無いが、 |
Nah, it's alright. Cloud cover is neither brilliant nor rich, |
Sakuya |
あら、褒めているのかしら? |
Oh my, are you complimenting me? |
Komachi |
器用な幽霊の殆どは、生きていた時は処世術に長け、 |
While they're alive, most of these clever phantoms are skilled at |
Sakuya |
随分と未来の話ね…… |
That'll certainly be far in the future... |
Komachi |
まあまあ、そういわずにここはお一つ |
Now, now, don't say that. Let's have a quick test, eh? |
BGM: フラワリングナイト |
BGM: Flowering Night | |
| ||
Sakuya |
まだ死ぬ訳には行かないですわ |
I certainly can't go around dying just yet. |
Sakuya Izayoi DEFEATED | ||
Weather changes to River Mist | ||
Komachi |
大丈夫、誰も魂取ったりしないよ |
Don't worry, nobody's gonna take your soul. |
Sakuya |
じゃあ何で…… |
Then why... |
Komachi |
ん? |
Hm? |
Stage 3
蒼天の剣 川霧 |
Sword of Azure Sky River Mist | |
---|---|---|
BGM: 日常坐臥 |
BGM: Usual Days | |
Komachi |
確かここにも面白い奴がいたねぇ |
If memory serves me right, this place has someone pretty interesting too. |
Youmu Konpaku ENTERS | ||
Weather changes to Azure Sky | ||
Youmu |
あれ? お疲れ様です |
Oh? Thank you for your work. |
魂魄 妖夢 |
||
Komachi |
そういえば、幽霊が斬られたりする事は |
Now that you mention it, there's been far fewer cases |
Youmu |
ええ、あれはどうやら天人の仕業みたいだった |
Yes, it seems like the whole thing was something |
Komachi |
なんだそれは |
Woah, what? |
Youmu |
今、神社に天人が来て直してたりするんですけど |
There's a celestial doing repair work down at the shrine at the moment, |
Komachi |
なんだって!? |
What was that!? |
Youmu |
? |
? |
Komachi |
あ、いや関係ない |
Oh, uh, nothing. |
Youmu |
暑くて嫌なんですよねぇ |
It's much too warm, though. |
Komachi |
こう蒼いと一暴れしたくなるねぇ |
Seein' such a deep shade of blue makes you wanna have a brawl, no? |
Youmu |
そうでもないですが |
Not particularly... |
BGM: 広有射怪鳥事 ~ Till When? |
BGM: Hiroari Shoots a Strange Bird ~ Till When? | |
| ||
Youmu |
ひとまず、幽霊を無駄に斬っているとの疑いが |
Well, I'm glad I'm cleared of your suspicion |
Youmu Konpaku DEFEATED | ||
Weather changes to River Mist | ||
Komachi |
蒼天は活動の象徴にして空虚 |
Azure skies are a symbol of both activity, and emptiness.
Obtaining such a temperament while alive is difficult, |
Youmu |
勝手に幽霊診断しないで下さいよ |
Please don't give me a phantom diagnosis out of nowhere. |
Komachi |
おっと、もうすぐこの遊びも出来なくなって |
Wuh-oh. Looks like I won't be able to play this game |
Stage 4
迷界の竹林
川霧 |
Lost World of the Bamboo Forest
River Mist | |
---|---|---|
BGM: 放縦不羈 | BGM: Free and Easy | |
Komachi |
人が生きるという事は即ち迷う事である |
For a human, to be alive is to be lost. |
Reisen Udongein Inaba ENTERS | ||
Reisen |
道に迷ったのかしら? |
Are you, perhaps, lost? |
鈴仙・優曇華院・イナバ Reisen Udongein Inaba |
||
Reisen |
って、貴方は死神? |
Wait, you're a shinigami? |
Komachi |
ここで仕事してやろうかい? |
Shall I get down to work here, then? |
Reisen |
遠慮しておきます |
I'll have to pass on that. |
Weather changes to Mountain Vapor | ||
Komachi |
ほう、晴れているというのに風が |
Oho. The sky's clear, but wind |
Reisen |
? |
? |
Komachi |
風は心のバランスが悪い者に現れる気質 |
Windy temperaments manifest in those with poorly-balanced minds. |
Reisen |
何の話かしら? |
What are you talking about? |
Komachi |
しかし、お前さんの空は晴れている |
You, though-- your skies are completely clear. |
Reisen |
何だか知らないけど、迷ってるんじゃないのなら |
I don't understand what you're on about, |
Komachi |
まあまあそういわずに…… |
My, my, don't be like that... |
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon | BGM: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon | |
| ||
Reisen |
私は忙しいのです |
I'm rather busy. |
Reisen Udongein Inaba DEFEATED | ||
Weather changes to River Mist | ||
Komachi |
風が弱まってきたね |
Looks like the wind's died down. |
Reisen |
なんで死んだ後の事を考えないといけないのよ |
Why do I have to think about what to do when I'm dead? |
Komachi |
私の仕事だからね |
It is my job, you know. |
Reisen |
ま、普通に三途の河を渡ってのんびりしたいわ |
Well, I'd like to just cross the Sanzu River like normal, and take it easy. |
Komachi |
へえそうかい |
That so? |
Stage 5
復興する神社 快晴 |
The Reviving Shrine Sunny | |
---|---|---|
BGM: 天衣無縫 |
BGM: Flawless Clothing of the Celestials | |
Komachi |
何だ、まだ全然直している気配もないじゃないか |
What the? This place doesn't even look close to being rebuilt. |
Reimu Hakurei ENTERS | ||
博麗 霊夢 |
||
Reimu |
あ、サボさん |
Oh, slacker. |
Komachi |
……あー暑いねぇ |
...Mmm, it's warm. |
Reimu |
時間が経てば天気は元に戻るって言ってたけど |
She said that the weather should return to normal after a while. |
Komachi |
快晴って事は有害な日光も地上の生気も全て素通りだ |
Sunny skies mean you're fully exposed to both harmful sunlight, and the earth's vitality. |
Reimu |
うるさいわね |
Oh, shut up. |
Komachi |
よく判ってるじゃないか |
Well read by you, I must say. |
BGM: 東方妖恋談 |
BGM: Eastern Mystic Love Consultation | |
| ||
Reimu |
そんだけお金持ってるんなら |
If you have that much money, |
Reimu Hakurei DEFEATED | ||
Komachi |
さて、そろそろ仕事に戻るとするか |
Well then, I guess it's about time I got back to my work. |
Reimu |
いいなぁ |
It must be nice, |
Komachi |
その分仕事が多いのさ |
Because of that I always have a lot of work, though. |
Weather changes to Northern Lights | ||
Tenshi Hinanawi ENTERS | ||
Tenshi |
あら、何楽しそうな事をやってるの? |
My, what fun-looking thing are you doing? |
比那名居 天子 |
||
Komachi |
おや、お前さんは誰だい? |
Oh, and who might you be? |
Tenshi |
この神社の復興を頼まれてね |
I was asked to rebuild this shrine. |
Komachi |
という事はお前さんが……天人だね? |
That would make you...the celestial, right? |
Tenshi |
貴方は……? |
And you are...? |
Komachi |
そうだ、泣く子も黙る死神さ |
Yep. A shinigami whose presence silences cryin' kids. |
Tenshi |
死神なら天人の私には用はないでしょう? |
If you're a shinigami, then shouldn't you have no business with a celestial like me? |
Komachi |
天人だって、人間と同じ寿命はあるさ |
Even celestials have lifespans like humans do, after all. |
Tenshi |
うふふ |
Heh heh, |
Final Stage
有頂天の頭上華萎 極光 |
The Flower Crown Witherer of Bhavaagra Northern Lights | |
---|---|---|
BGM: 有頂天変 ~ Wonderful Heaven |
BGM: Catastrophe in Bhavaagra ~ Wonderful Heaven | |
Tenshi |
死神のお迎えに惑わされる様な迷いはない |
My mind is free of hesitation. There's no way I'd be swayed by a shinigami's arrival. |
Komachi |
ま、お迎えは管轄外なんだけどねー |
Well, usherin' souls over is out of my jurisdiction. |
Tenshi |
船頭? |
Ferryman? |
Komachi |
そそ、あたいは勝手に人を殺したりはしないよ |
Right, right. I don't go out and kill people. |
Tenshi |
ほう |
Oh? |
Komachi |
聞いたよ、お前さんの仕業だって? |
I heard that it was all your doing, yeah? |
Tenshi |
これは面白いわ |
Now this is interesting. |
Komachi |
|
It'd be in your best interest to not underestimate a shinigami like me. |
Tenshi |
天人が恐れるのは五衰を与えられる事 |
What celestials fear are their five signs of decline. |
Tenshi Hinanawi COLLAPSES | ||
Final Spell ~ Weather changes to Evening Sky | ||
BGM: 幼心地の有頂天 |
BGM: Bhavaagra As Seen Through a Child's Mind | |
| ||
Tenshi |
所詮は船頭 |
You're just the ferryman, after all. |
Tenshi Hinanawi DEFEATED | ||
Komachi Ending |
< | Prologue | Translation |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|