• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Story of Eastern Wonderland/Music: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
(Added internal comment)
 
(23 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 5: Line 5:
{{MusicRoom
{{MusicRoom
| category =Title screen theme
| category =Title screen theme
| title   =東方封魔録 ~ 浄土曼荼羅
| title =東方封魔録 ~ 浄土曼荼羅
| roma = Touhou fuumaroku ~ Joudo mandala
| roma =Touhou fuumaroku ~ Joudo mandara
| titleEN =Eastern Demon-Sealing Record ~ Pure Land Mandala
| titleEN =Eastern Demon-Sealing Record ~ Pure Land Mandala
| also ={{Akyu|3}}
| source1  =FM Version
| source1  =FM Version
| comment1 =タイトルの曲です。
| comment1 = タイトルの曲です。タイトルの割に長<br>
タイトルの割に長めな曲です、全部聞こうとするとデモプレイが始まってしまいます。
めな曲です、全部聞こうとするとデモプ<br>
ところで、どこが東方なんでしょう。
レイが始まってしまいます。<br>
| translation1 =The title theme.
 ところで、どこが東方なんでしょう。
It's a pretty long song for a title theme, so the play demo will start if you try to listen to the whole thing.
| translation1 =The title theme. It's a pretty long song for a title screen, so the demo will start if you try to listen to the whole thing.<br>
Hm, I wonder where the East is.
So, what part of this is Eastern?
| source2  =MIDI Version
| source2  =MIDI Version
| comment2 =MIDI版はますます東方な感じがしません(笑)。
| comment2 = MIDI版はますます東方な感じがし<br>
大体、曲の後半部なんてどう聞いても中世風なきがするしなぁ。
ません(笑)。大体、曲の後半部なんて<br>
| translation2 =The MIDI version doesn't sound very eastern (lol).
どう聞いても中世風なきがするしなぁ。
And when you listen to the second half, you can't help but feel it sounds medieval...
| translation2 =The MIDI version doesn't sound very Eastern (lol). Mostly the second half sounds kind of medieval, no matter how you slice it.
}}
}}


Line 27: Line 28:
| roma = Hakurei
| roma = Hakurei
| titleEN  =Hakurei ~ Eastern Wind
| titleEN  =Hakurei ~ Eastern Wind
| also ={{Akyu|3}}
| source1  =FM Version
| source1  =FM Version
| comment1 =1面の曲です。(雰囲気が)重いです。
| comment1 = 1面の曲です。(雰囲気が)重いです<br>
STGの1面の曲はノリがいい曲が多いですが、この曲は、ノリはいいんですが重いんですよね。
STGの1面の曲はノリがいい曲が多い<br>
このゲーム、ストーリーはおちゃらけてるのに、音楽は雰囲気が重いし、敵の攻撃はかなり硬派だし・
ですが、この曲は、ノリはいいんですが<br>
そのミスマッチ、いい感じです。
重いんですよね。このゲーム、ストーリ<br>
| translation1 =The first stage theme. (The atmosphere is) heavy.
ーはおちゃらけてるのに、音楽は雰囲気<br>
A lot of shooting games have really energetic first stage themes, and this song is, too, but it's so dark.
が重いし、敵の攻撃はかなり硬派だし・<br>
This game ... even though the story is a joke, the music is so serious, and the enemies are so hard.
 そのミスマッチ、いい感じです。
| translation1 =The first stage theme. It (the atmosphere) sounds heavy. A lot of shmups have really upbeat first stage themes, and this song is, too, but it's so dark. Even though the story for this game is a joke, the music is so serious, and the enemies are so hard...<br>
I like that kind of mismatch.
I like that kind of mismatch.
| source2  =MIDI Version
| source2  =MIDI Version
| comment2 =メインの先律は、かなり派手な入り方をします。実は、1、2、3面とも同じような流れを持っています。(静かな曲から、派手な曲へ)
| comment2 = メインの先律は、かなり派手な入り方を<br>
これは、製作者がこういう曲しかつくれな・・・モゴモゴ・もとい、こういう曲が好きだからです。
します。実は、1、2、3面とも同じよ<br>
後半部分はメロディを作り直してあります。どんな感じでしょう。
うな流れを持っています。(静かな曲か<br>
| translation2 =
ら、派手な曲へ)これは、製作者がこう<br>
The main part comes in pretty flashy. Actually, the stage 1, 2, and 3 themes all have pretty much the same flow. (From quiet songs to flashy ones.)
いう曲しかつくれな・・・モゴモゴ・もとい、<br>
That's because the author can only make that kind of song... (sniff sniff) Er, I mean, because he likes that sort of song.
こういう曲が好きだからです。<br>
後半部分はメロディを作り直してありま<br>
す。どんな感じでしょう。
| translation2 =The main part comes in pretty flashy. Actually, the stage 1, 2, and 3 themes all have pretty much the same flow. (From quiet songs to flashy ones.) That's because the author can only make that kind of so... (mumbling) Er, I mean, because he likes that sort of song.<br>
The second half redoes the melody. What do you think of it?
The second half redoes the melody. What do you think of it?
| source3  = th2_02.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/music_old.html 東方幻想的音楽]
| source3  = th2_02.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/music_old.html 東方幻想的音楽]
Line 60: Line 66:
| translation3 = Thank you for downloading this song.
| translation3 = Thank you for downloading this song.


This is a song from 2nd series of Touhou "Story of Eastern Wonderland" called [Hakurei ~ Eastern Wind]. It is a nostalgic song. But even now, it's not all that different (^ ^;;
This is "Hakurei ~ Eastern Wind" from ''the Story of Eastern Wonderland''. It's a nostalgic song. Not much has changed, though. (^^;;;


While I have this song in the STG, hmm, You would not believe what I say, but this time, I tried to arrange in the style of wind Jazz. Honestly. But I was careful not to destroy the image of the original image of the song.
Well, uh, it's an STG song. Believe it or not, I was aiming for a jazz-style arrangement. No, seriously. That said, I made sure not to tarnish the original song's image.


But why I asked this way, the arrangement of this version, though it is all different melody than the main melody instrument version FM, and the sound version MIDI, I hear all of it sounding the same and I wonder why (@ _ @?
I'm wondering about one thing, though - in the FM version, the MIDI version, and finally this arranged version, everything besides the main melody is different.
 
So why does it all sound the same to me? (@_@


Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN
| source4  = th2_02pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here]
|comment4=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。
東方封魔録より【 博麗 ~ Eastern Wind 】オリジナル版です。
STG1面なのに、いきなり妙にノリが悪く暗い曲です(笑)<br/>
PMDに乗り換えたばっかにに創ったので、うまく使いこなせていない感があります。
暗いって言っても、靈異伝の曲と比べると明るいですよね(^^;;
実はステージと曲を合わせる努力をしていて、テンポとスクロールスピードを合わせて<br/>
あったり、激しいサビ部分から雨や雷が鳴ったりさせています。<br/>
この曲、当時、封魔録の中では一番気に入っていました。
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN
|translation4=Thank you for downloading this song.
This is the original version of "Hakurei ~ Eastern Wind" from ''the Story of Eastern Wonderland''.
Despite being the first stage of a shooting game, there's suddenly this strange, dark, hard to get into song. (laugh)
Because I'd just switched to PMD when I made this, it feels like I hadn't really gotten the hang of it yet.
I call it dark, but it's bright compared to the rest of SoEW's music, huh? (^^;;;
I actually worked hard to match this stage to its song, syncing the tempo with the scrolling speed, and making it so rain and thunder start up at the song's intense hook segment.
This song was my #1 favorite in SoEW at the time.
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN
}}
}}


Line 73: Line 111:
| title    =She's in a temper!!
| title    =She's in a temper!!
| titleEN  =She's in a temper!!
| titleEN  =She's in a temper!!
| also ={{Akyu|3}}
| source1  =FM Version
| source1  =FM Version
| comment1 =1面のボスの曲。
| comment1 = 1面のボスの曲。出来るだけ弱そうな<br>
出来るだけ弱そうな雰囲気を出してみました。
雰囲気を出してみました。この曲は少し<br>
この曲は少しは東方風に仕上がったと思っています。
は東方風に仕上がったと思っています。
| translation1 =The stage 1 boss theme.
| translation1 =The stage 1 boss theme.
I tried to make it feel as weak as possible.
I tried to make it feel as weak as possible.
I think this song sounds a little oriental.
I think this song sounds a little oriental.
| source2  =MIDI Version
| source2  =MIDI Version
| comment2 =イントロ部分が短くなってます。
| comment2 = イントロ部分が短くなってます。何で<br>
何でかというと、サビのあとの部分を新しく自分の得意なパターンでかいたのがいい感じなので、ゲーム中にそこまでまわる様にです。
かというと、サビのあとの部分を新しく<br>
つまり、1面のボスがすぐに死んでしまうのがいけないんですね。
自分の得意なパターンでかいたのがいい<br>
感じなので、ゲーム中にそこまでまわる<br>
様にです。つまり、1面のボスがすぐに<br>
死んでしまうのがいけないんですね。
| translation2 =The intro ended up pretty short.
| translation2 =The intro ended up pretty short.
That's because the part after the main bit is written using the sort of patterns I do best, and you won't hear past that in the game.
That's because the part after the hook is written with the type of pattern I was newly good at, so I tried to make sure you heard that far into the song ingame. In other words, the first boss musn't die too quickly.
In other words, the stage 1 boss dies too quickly.
}}
}}


Line 93: Line 134:
| title    =End of Daylight
| title    =End of Daylight
| titleEN  =End of Daylight
| titleEN  =End of Daylight
| also ={{Akyu|3}}
| source1  =FM Version
| source1  =FM Version
| comment1 =2面の曲、この曲をつくったのは結構昔になるので、曲調が他の曲と違うような気がします。
| comment1 = 2面の曲、この曲をつくったのは結構<br>
ほんとは、この曲は明け方の場面のイメージでつくったんだけどそんな場面をつくんなかったので、夜の場面で使ってます。
昔になるので、曲調が他の曲と違うよう<br>
1面の曲とは、昼と夜、光と闇、で対照にしたつもりですが1面の曲がおもすぎ。む~
な気がします。ほんとは、この曲は明け<br>
方の場面のイメージでつくったんだけど<br>
そんな場面をつくんなかったので、夜の<br>
場面で使ってます。1面の曲とは、昼と<br>
夜、光と闇、で対照にしたつもりですが<br>
1面の曲がおもすぎ。む~
| translation1 =The second stage theme, I actually wrote this quite some time ago, so I think it feels different than the other songs.
| translation1 =The second stage theme, I actually wrote this quite some time ago, so I think it feels different than the other songs.
Actually, I wrote this song envisioning the dawn, but there weren't any scenes like that in the game, so I'm using it for a night scene.
Actually, I wrote this song envisioning the dawn, but there weren't any scenes like that in the game, so I'm using it for a night scene.
I wanted it to contrast the first stage theme - day and night, light and darkness - but the first stage theme was too heavy. Mmmm~
I wanted it to contrast the first stage theme - day and night, light and darkness - but the first stage theme was too heavy. Mmmm~
| source2  =MIDI Version
| source2  =MIDI Version
| comment2 =夜なのに、鳥の鳴き声・・・ やはりこの曲は明け方のイメージですね。
| comment2 = 夜なのに、鳥の鳴き声・・・ やはり<br>
やっぱりストリングメインです。私は激しい曲を作ってもあんまりギターを使わないんですよね。
この曲は明け方のイメージですね。やっ<br>
ほんとならギュィィィィンって使いたいですが使えないので。
ぱりストリングメインです。私は激しい<br>
曲を作ってもあんまりギターを使わない<br>
んですよね。ほんとならギュィィィィン<br>
って使いたいですが使えないので。
| translation2 =It's night, but birds are singing... this really is a dawn song.
| translation2 =It's night, but birds are singing... this really is a dawn song.
It really is a string song. I don't use guitars much, even for energetic songs.
It really is a string song. I don't use guitars much, even for energetic songs.
I'd really like to make them go gyeeeeen sometime, but I don't use them, so.
I'd really like to make them go gyeeeeen sometime, but I don't use them, so.
|source3=th2_04pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here]
|comment3=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。
東方封魔録より【 End of Daylight 】オリジナル版です。
いろいろ試しています。それにしても和風っていいな~(笑)<br/>
実は最初は4面テーマだったんですが、割とスローテンポで合わなかったので<br/>
2面にしました。<br/>
そのときの2面曲は、またいずれ(怪綺談の未使用曲のなかに入っています)。
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN
|translation3= Thank you for downloading this song.
This is the original version of "End of Daylight" from ''the Story of Eastern Wonderland''.
I tried doing something experimental. Experimental or not, the Japanese style's fine, right~? (laugh)
In truth, this was originally a Stage 4 theme. However, the fairly slow tempo didn't fit too well, so off to Stage 2 it went.
As for the Stage 2 theme used before the switch, well, that's for another time. (I included it in ''Mystic Square'' as an unused track.)
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN
}}
}}


Line 114: Line 187:
| roma = Yami no chikara
| roma = Yami no chikara
| titleEN  =Power of Darkness
| titleEN  =Power of Darkness
| also ={{Akyu|3}}
| source1  =FM Version
| source1  =FM Version
| comment1 =2面のボスの曲。
| comment1 = 2面のボスの曲。かっこいい系をめざし<br>
かっこいい系をめざしたけど、短いですね。
たけど、短いですね。
| translation1 =The stage 2 boss theme.
| translation1 =The stage 2 boss theme.
I tried making something cool, but it's really short, isn't it?
I tried making something cool, but it's really short, isn't it?
| source2  =MIDI Version
| source2  =MIDI Version
| comment2 =こういう短いフレーズはいくらでも思い付くんですよね。
| comment2 = こういう短いフレーズはいくらでも思<br>
まあ、ボスの曲だし短くても結構かなぁ。と。
い付くんですよね。まあ、ボスの曲だし<br>
短くても結構かなぁ。と。<br>
(コメントも短い)
(コメントも短い)
| translation2 =I think up lots of really short phrases like this.
| translation2 =I think up lots of really short phrases like this.
Line 133: Line 208:
| roma = Genmukai
| roma = Genmukai
| titleEN  =World of Fantasies
| titleEN  =World of Fantasies
| also ={{Akyu|3}}
| source1  =FM Version
| source1  =FM Version
| comment1 =幻夢界って、いったいどこなんでしょう。
| comment1 = 幻夢界って、いったいどこなんでしょ<br>
決して宇宙空間ではないみたいですが・・・
う。決して宇宙空間ではないみたいです<br>
| translation1 =I wonder just where the world of fantasies is?
が・・・
| translation1 =I wonder just where the [[World of Fantasies]] is?
I don't think it's anywhere in outer space, but...
I don't think it's anywhere in outer space, but...
| source2  =MIDI Version
| source2  =MIDI Version
| comment2 =FM版に比べ、かなり派手になってます。
| comment2 = FM版に比べ、かなり派手になってま<br>
でも、この曲は幻想的な方が、ゲームの流れとしてはいいんですが・・・
す。でも、この曲は幻想的な方が、ゲー<br>
ドラムパターンにHandCrapを入れるのは好きです。はい。
ムの流れとしてはいいんですが・・・<br>
ドラムパターンにHandCrapを入<br>
れるのは好きです。はい。
| translation2 =Compared to the FM version, it's pretty flashy.
| translation2 =Compared to the FM version, it's pretty flashy.
Still, it suits the game better when it's more phantasmal, but ...
Still, it suits the game better when it's more phantasmal, but ...
I like having the hand claps in the drum pattern. Yes.
I like having the hand claps in the drum pattern. Yes.
|source3=th2_06pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here]
|comment3=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。
東方封魔録より【 幻夢界 】オリジナル版です。
STGか~?、っと言うようなイントロです。<br/>
曲自体は最近はあまりない、珍しいタイプの曲です。和風ってことを割と考えてありますね(笑)
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN
|translation3=Thank you for downloading this song.
This is the original version of "World of Fantasies" from ''the Story of Eastern Wonderland''.
The intro makes you wonder "Is this really a shooting game?"
This is the sort of rare song you don't see much recently. I think it sounds relatively "Japanese style", right? (laugh)
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN
}}
}}


Line 152: Line 249:
| roma = Shi wo toshite
| roma = Shi wo toshite
| titleEN  =Bet on Death
| titleEN  =Bet on Death
| also ={{Akyu|3}}
| source1  =FM Version
| source1  =FM Version
| comment1 =3面のボスの曲。
| comment1 = 3面のボスの曲。急にボスが強くなり<br>
急にボスが強くなります。
ます。しかしこの曲はループが長いんだ<br>
しかしこの曲はループが長いんだよね、大抵はメインのメロディが流れる終わるころには、ボスが死んでいるんだよね。
よね、大抵はメインのメロディが流れる<br>
終わるころには、ボスが死んでいるんだ<br>
よね。
| translation1 =The third stage boss theme.
| translation1 =The third stage boss theme.
The boss suddenly gets strong in this stage.
The boss suddenly gets strong in this stage.
However, the song has a long loop, so about the time the main melody ends, the boss should be dead.
However, the song has a long loop, so about the time the main melody ends, the boss should be dead.
| source2  =MIDI Version
| source2  =MIDI Version
| comment2 =珍しくメインの先律がギターです。
| comment2 = 珍しくメインの先律がギターです。正<br>
正確にはギターの音色で音を出しているだけで、メロディがギターっぽくないです
確にはギターの音色で音を出しているだ<br>
このメロディも、FM版と違います。作るの楽だった(^^;。
けで、メロディがギターっぽくないです<br>
 このメロディも、FM版と違います。<br>
作るの楽だった(^^;。
| translation2 =The main instrumentation is guitars, which is unusual for me.
| translation2 =The main instrumentation is guitars, which is unusual for me.
To be sure, I'm only using them for the guitar timbre; the melody isn't very guitar-ish.
To be sure, I'm only using them for the guitar timbre; the melody isn't very guitar-ish.
The melody is different from the FM version, too. It was easier to make this way (^^;
The melody is different from the FM version, too. It was easier to make this way (^^;
|source3=th2_07pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here]
|comment3=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。
東方封魔録より【 死を賭して 】オリジナル版です。
激しくとも落ち着いた曲で、今でもなかなかこう創れない。<br/>
こういう曲は、創ってるときは楽しくないけど、ゲームに合わせるとなかなか...<br/>
って感じで良いんですけどねぇ。
割と、曲の方が派手すぎて弾幕が負けることが多いからなぁ(^^;
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN
|translation3=Thank you for downloading this song.
This is the original version of "Bet of Death" from ``the Story of Eastern Wonderland``.
Even now, I'm still not good at this sort of calm even while it's intense song.
This sort of track isn't that fun when you make it, but fits the game well... that sort of feeling's fine, I think.
Actually, when the song is too flashy I often lose to the danmaku, huh... (^^;
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN
}}
}}


Line 171: Line 298:
| category =Stage 4 theme
| category =Stage 4 theme
| title    =ひもろぎ、むらさきにもえ
| title    =ひもろぎ、むらさきにもえ
| roma = Himorogi, murasakinimoe
| roma = Himorogi, murasaki ni moe
| titleEN  =Himorogi, Burn in Violet
| titleEN  =Himorogi, Burn in Violet
| also ={{Akyu|3}}
| source1  =FM Version
| source1  =FM Version
| comment1 =曲名の‘~にもえ’とは、burningのことであって、決して、もへぇとは違うと思います。
| comment1 = 曲名の‘~にもえ’とは、burningの<br>
ノリが妙です。一言でいえば、‘変’。
ことであって、決して、もへぇとは違う<br>
あああ、どこが東方なんだ~。
と思います。<br>
| translation1 =The "~ni moe" in the title means burning, I think it's definitely different from '''''moe~'''''
ノリが妙です。一言でいえば、‘変’。<br>
 あああ、どこが東方なんだ~。
| translation1 =The "~ni moe" in the title means burning, I think it's definitely different from ''moe~''
The rhythm is unusual. In a word, strange.
The rhythm is unusual. In a word, strange.
Ah, what's Oriental about this song, anyway~
Ah, what's Oriental about this song, anyway~
| source2  =MIDI Version
| source2  =MIDI Version
| comment2 =FM版で出来なかったことをいろいろやってます。ええ。
| comment2 = FM版で出来なかったことをいろいろ<br>
前半部分のメロディを新しく作り直しました。MIDI版のサビに入る前の部分が好きです。
やってます。ええ。前半部分のメロディ<br>
なんかサビに向けていい感じじゃないですか。
を新しく作り直しました。MIDI版の<br>
サビに入る前の部分が好きです。なんか<br>
サビに向けていい感じじゃないですか。
| translation2 =I did a few things I couldn't do in the FM version. Yes.
| translation2 =I did a few things I couldn't do in the FM version. Yes.
I redid the melody in the second half. I really like the part before the main bit in the MIDI version.
I redid the melody in the second half. I really like the part before the main bit in the MIDI version.
Line 194: Line 326:
| roma = Koiiro majikku
| roma = Koiiro majikku
| titleEN  =Love-Colored Magic
| titleEN  =Love-Colored Magic
| also ={{Akyu|3}}
| source1  =FM Version
| source1  =FM Version
| comment1 =魔理沙のテーマ。なんでもあり、最強魔法むすめ。
| comment1 = 魔理沙のテーマ。なんでもあり、最強<br>
曲はアニメを意識したものにする予定でしたが、いくら頑張ってもヒロインものの様な曲は、私には作れなかったので(ただいま練習中)つよそうな、魔女っ娘ぽい曲を作ってみました。
魔法むすめ。曲はアニメを意識したもの<br>
少し東方な感じがすると思います。
にする予定でしたが、いくら頑張っても<br>
ヒロインものの様な曲は、私には作れな<br>
かったので(ただいま練習中)つよそう<br>
な、魔女っ娘ぽい曲を作ってみました。<br>
 少し東方な感じがすると思います。
| translation1 =Marisa's theme. She's the strongest magical girl.
| translation1 =Marisa's theme. She's the strongest magical girl.
I tried to make the song feel like something from an anime, but try as I might, I just couldn't make something that had that heroine feel to it (I'm still practicing), so I tried to make something strong and witchy.
I tried to make the song feel like something from an anime, but try as I might, I just couldn't make something that had that heroine feel to it (I'm still practicing), so I tried to make something strong and witchy.
I think it feels a little oriental.
I think it feels a little oriental.
| source2  =MIDI Version
| source2  =MIDI Version
| comment2 =この曲は、全体的に少女のイメージをもたしてあります。
| comment2 = この曲は、全体的に少女のイメージを<br>
イントロ部分ははかない感じですが、先律のなんか元気な感じ、さびの強そうな感じ、でもなんか東方な感じがするんですよね。
もたしてあります。イントロ部分ははか<br>
といっても巫女さんには合いそうもないですが。(それいったら全部の曲がそう(^^;)
ない感じですが、先律のなんか元気な感<br>
| translation2 =I tried my hardest to pack this song full of girl-ness.
じ、さびの強そうな感じ、 でもなんか<br>
東方な感じがするんですよね。といって<br>
も巫女さんには合いそうもないですが。<br>
(それいったら全部の曲がそう(^^;)
| translation2 =I tried my hardest to pack this song full of girliness.
The intro feels fleeting and ephemeral, but the song feels very upbeat, the main melody feels strong, but somehow it feels Oriental, doesn't it?
The intro feels fleeting and ephemeral, but the song feels very upbeat, the main melody feels strong, but somehow it feels Oriental, doesn't it?
It doesn't match a shrine maiden that much, though. (None of the songs do, actually (^^; )
It doesn't match a shrine maiden that much, though. (None of the songs do, actually (^^; )
Line 229: Line 370:
| translation3 = Thank you for downloading this song.
| translation3 = Thank you for downloading this song.


This is "Love-Coloured Magic" from Story of Eastern Wonderland. And where I tried to arrange with the rings of China without being too violent.
This is "Love-Colored Magic" from ''the Story of Eastern Wonderland''. I ended up trying out rearranging violently it into a Chinese style.
 
I think I mentioned by writing in the game's commentary or something that this song was designed to be a Magical Girl-ish song. I did not aim to make an arrangement from the very beginning. (^^;;
 
This song and Ellen's "Tabula rasa" from ''PoDD'' are representative of the exotic feel present through the entire Touhou series (or so I think). I quite like that.
 
Thus this time, I made an arrangement with an exotic and maniac feel. That said, it ended up being quite faithful to the song rather than being an arrangement (appropriate as it might be)...
It might be more faithful to the FM version than the game MIDI version, really. (^^;;;
 
This arrangement took me a couple hours despite it being a short song.
 
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN
|source4=th2_09pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here]
|comment4=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。
 
東方封魔録より【 恋色マジック 】オリジナル版です。
 
3面までの暗い曲から一変して、アニメチックな曲を創るぞ~、と意気込んで創った記憶が<br/>
あります。<br/>
でも結果、アニメチックかっていうと・・・?
 
で、魔理沙自体は制作当初から予定に入っていました。<br/>
巫女さん対魔法使い、ってジャンルを問わずやってみたかったんです。昔から(^^;;
 


I think I mentioned by writing in the game's commentary or something that this song was designed to be a Magical Girl-ish song. I did not aim to make an arrangement from the very beginning (^ ^;
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN
|translation4= Thank you for downloading this song.


This song is my favorite, as I am sure (think) that this song, and with Ellen's theme [Tabula rasa] from PoDD has that foreign atmosphere in the whole series of Touhou.
This is the original version of "Love-Colored Magic" from ''the Story of Eastern Wonderland''.


Thus this time, it was arranged with exotic and maniac feel, although I am quite faithful to the song rather than arrange ... Perhaps, more closer version of FM than the game's Midi (But that is quite appropriate) (^ ^;;
"Everything up until Stage 3 sounds dark and gloomy, so I'm gonna switch it up and make an anime-style song!~". A memory full of enthusiasm, indeed.


I've arranged it for several hours, but it's such a short song.
Is the result really anime-like, though...?


Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN"
Anyways, Marisa herself was planned to be in the game from the start.
 
I'd wanted to have a go at a fight between a shrine maiden and a magician for ages beforehand, regardless of genre. (^^;;
 
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN  
}}
}}


Line 246: Line 415:
| title    =東方封魔録 ~ 幽幻乱舞
| title    =東方封魔録 ~ 幽幻乱舞
| roma = Touhou fuumaroku ~ Yuugen ranbu
| roma = Touhou fuumaroku ~ Yuugen ranbu
| titleEN  =Eastern Demon-Sealing Record ~ A Phantom's Boisterous Dance
| titleEN  =Eastern Demon-Sealing Record ~ Spectral Boisterous Dance
| also ={{Akyu|3}}
| source1  =FM Version
| source1  =FM Version
| comment1 =元タイトル曲です。いまは、すこぶる短い5面の曲です。
| comment1 = 元タイトル曲です。いまは、すこぶる<br>
実は、PMDで初じめて作った曲です、だからあまりうまくはないですが、唯一の変拍子をもつ曲。 (唯一だったっけ?)
短い5面の曲です。実は、PMDで初じ<br>
でも、一番耳になじんでいます。
めて作った曲です、だからあまりうまく<br>
はないですが、唯一の変拍子をもつ曲。<br>
(唯一だったっけ?)でも、一番耳にな<br>
じんでいます。
| translation1 =This was going to be the title song. Now, it's an uninteresting stage 5 theme.
| translation1 =This was going to be the title song. Now, it's an uninteresting stage 5 theme.
To tell you the truth, this is the first song I made in PMD, so it didn't go that well, but it's the only song that changes rhythm. (The only one?)
To tell you the truth, this is the first song I made in PMD, so it didn't go that well, but it's the only song that changes rhythm. (The only one?)
Still, it's the song I'm most familiar with.
Still, it's the song I'm most familiar with.
| source2  =MIDI Version
| source2  =MIDI Version
| comment2 =難産です。はい。
| comment2 = 難産です。はい。なにせ、FM版を作<br>
なにせ、FM版を作ったのが八ヶ月前。そのくらい前の曲はイメージが固定されてるから、ベースを新しくかいたりするのが難しいのです。おかげで、3回ほど作り直しました。
ったのが八ヶ月前。そのくらい前の曲は<br>
後半メロディを新しくしてますが、結構いい感じですよねぇ? ねぇ?(汗)
イメージが固定されてるから、ベースを<br>
そういえばこの曲は、生楽器っぽい音が少ないのでゲームっぽくていいかも。
新しくかいたりするのが難しいのです。<br>
おかげで、3回ほど作り直しました。<br>
 後半メロディを新しくしてますが、結<br>
構いい感じですよねぇ? ねぇ?(汗)<br>
そういえばこの曲は、生楽器っぽい音が<br>
少ないのでゲームっぽくていいかも。
| translation2 =A difficult birth. Yes.
| translation2 =A difficult birth. Yes.
In any case, I made the FM version eight months before. Since I'd decided on the song's image then, it was hard to rewrite the bass and other parts. As a result, I had to redo it three times.
In any case, I made the FM version eight months before. Since I'd decided on the song's image then, it was hard to rewrite the bass and other parts. As a result, I had to redo it three times.
Line 269: Line 447:
| title    =Complete Darkness
| title    =Complete Darkness
| titleEN  =Complete Darkness
| titleEN  =Complete Darkness
| also ={{Akyu|3}}
| source1  =FM Version
| source1  =FM Version
| comment1 =魅魔のテーマ。私は、ラスボスの曲をつくるにいつも約束ごととして考えていることがあります。
| comment1 = 魅魔のテーマ。私は、ラスボスの曲を<br>
それは、当たり前ですが、軽い曲にしないこと、先律があって単調でないこと、不思議な曲であること、などです。
つくるにいつも約束ごととして考えてい<br>
当然私の考えなので人によって違うと思いますが。
ることがあります。それは、当たり前で<br>
すが、軽い曲にしないこと、先律があっ<br>
て単調でないこと、不思議な曲であるこ<br>
と、などです。当然私の考えなので人に<br>
よって違うと思いますが。
| translation1 =Mima's theme. There are a few points that I think are promised to last boss themes.
| translation1 =Mima's theme. There are a few points that I think are promised to last boss themes.
Needless to say, it can't be too light, it can't be too simple, and it has to be mysterious, among other things.
Needless to say, it can't be too light, it can't be too simple, and it has to be mysterious, among other things.
Of course, that's my opinion, so others may not agree.
Of course, that's my opinion, so others may not agree.
| source2  =MIDI Version
| source2  =MIDI Version
| comment2 =なんか、テンポがめちゃくちゃです。速くなったり遅くなったり。
| comment2 = なんか、テンポがめちゃくちゃです。<br>
でも、いかにもラストって感じがしませんか? 混沌とした感じ、殺人的に速いベース、ストリングとピアノとドラムオンリーのさび・・・
速くなったり遅くなったり。でも、いか<br>
でも、なんか、テンポがずれてくような・・・
にもラストって感じがしませんか? <br>
混沌とした感じ、殺人的に速いベース、<br>
ストリングとピアノとドラムオンリーの<br>
さび・・・<br>
 でも、なんか、テンポがずれてくよう<br>
な・・・
| translation2 =The tempo seems out of hand. It speeds up and slows down.
| translation2 =The tempo seems out of hand. It speeds up and slows down.
But, doesn't it feel very, well, last? This feeling of chaos, the murderous bass, the string, piano, and drums only main melody...
But, doesn't it feel very, well, last? This feeling of chaos, the murderous bass, the string, piano, and drums only main melody...
Line 314: Line 502:
| translation3 = Thank you for downloading this song.
| translation3 = Thank you for downloading this song.


This is "Complete Darkness" from Story of Eastern Wonderland
This is "Complete Darkness" from ''the Story of Eastern Wonderland''.


At this point, I do not care to say but that I've finished arranging this with such ferocity. It's an arrange unlike usual times, so I made a point in enjoying its fun in contrast to making new songs.
At this point, I do not care to say but that I've finished arranging this with such ferocity. It's an arrange unlike usual times, so I made a point in enjoying its fun in contrast to making new songs.
Line 326: Line 514:


Touhou series was also too difficult as this image brought out personal feelings to be tampered with when creating many songs, as it is very easy to arrange from here. This is the reason why this arrangement gave me such a hard time.
Touhou series was also too difficult as this image brought out personal feelings to be tampered with when creating many songs, as it is very easy to arrange from here. This is the reason why this arrangement gave me such a hard time.
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN
|source4=th2_11pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here]
|comment4=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。
東方封魔録より【 Complete Darkness 】オリジナル版です。
封魔録制作開始時には、すでにラストの曲は頭の中で完成してました。<br/>
でも、まだその曲は創っていません(ぉ<br/>
この曲は、その予定とは無関係に当時のノリで創りました。
幻の曲は、いつデータ化するのでしょうか(笑)
それにしても、ラストっぽくなさがたまらんです(笑)
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN
|translation4= Thank you for downloading this song.
This is the original version of "Complete Darkness" from ''the Story of Eastern Wonderland''.
By the start of ''SoEW''<nowiki>'s</nowiki> production, I already had the last song complete in my head.
I didn't make it yet, though. (woah)
I made it without much planning based on what I was feeling at the time.
Ahh, when will we figure out a way to turn those imaginary songs into data? (laugh)
Anyways, it ended up being completely unfitting for a last song. (laugh)


Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN
Line 332: Line 550:
{{MusicRoom
{{MusicRoom
| category =Extra Stage theme
| category =Extra Stage theme
| title   = <nowiki>クレイジーマジック</nowiki> <font size=1>(Internal title)</font> <br /> <font size=2>''Kureijii majikku''</font> <br /> エキストララブ
| title =クレイジーマジック
| roma = Ekisutora rabu
| titletype =(Internal title)
| titleEN = <nowiki>Crazy Magic</nowiki> <font size=1>''(Internal title)''</font> <br />Extra Love
| roma =Kureijii majikku
| source1 =FM Version
| title2 =エキストララブ
| comment1 =EXTRA STAGEの曲です。
| roma2 =Ekisutora rabu
この曲と、次の曲はもうきいたかな?まだの人は、がんばって全タイプノーコンティニュークリアをしようね。(イージーでも可)
| titleEN =Crazy Magic
で、曲はというと、う~ん。うじゃうじゃ・・・
| titleEN2 =Extra Love
| also ={{Akyu|3}}
| source1 =FM Version
| comment1 =EXTRA STAGEの曲です。<br>
この曲と、次の曲はもうきいたかな?<br>
まだの人は、がんばって全タイプノーコ<br>
ンティニュークリアをしようね。<br>
(イージーでも可)で、曲はというと、<br>
う~ん。うじゃうじゃ・・・
| translation1 =This is the Extra Stage song.
| translation1 =This is the Extra Stage song.
This song and the next are all, are you sure you want to keep going? Let's do our best to beat the next person with a no continue clear. (Easy is fine, too.)
This song and the next are all, are you sure you want to keep going? Let's do our best to beat the next person with a no continue clear. (Easy is fine, too.)
So, that's what the song is like. Yep. Uja uja...
So, that's what the song is like. Yep. Uja uja...
| source2  =MIDI Version
| source2  =MIDI Version
| comment2 =FM版に比べ、かなりグレードアップしてます。
| comment2 =FM版に比べ、かなりグレードアップ<br>
エレキピアノが、なんかラジオのような雰囲気をかもしだしていい感じです。
してます。エレキピアノが、なんかラジ<br>
MIDI版のこのサビが、ちょっとお気に入り。このステージは、弾が激しくてそれどころじゃないかもしれないけど・・・
オのような雰囲気をかもしだしていい感<br>
じです。<br>
 MIDI版のこのサビが、ちょっとお<br>
気に入り。このステージは、弾が激しく<br>
てそれどころじゃないかもしれないけど<br>
・・・
| translation2 =Compared to the FM version, it feels like it's leveled up.
| translation2 =Compared to the FM version, it feels like it's leveled up.
The electric piano gives it a sort of radio feel that's nice.
The electric piano gives it a sort of radio feel that's nice.
The main melody in the MIDI version is pretty nice. This stage has so many bullets that maybe it's not the right place for it, though...
The main melody in the MIDI version is pretty nice. This stage has so many bullets that maybe it's not the right place for it, though...
|source3=th2_12pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here]
|comment3=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。
東方封魔録より【 エキストララブ 】オリジナル版です。
エキストラステージとは、実は封魔録立ち上げ時にどうしても入れたい仕様だったので、<br/>
これを込みの計画でスケジュールを組んだ記憶があります。
この曲は、もっと元気いっぱいでも良かったなぁと思いますね。<br/>
でも、この頃から進歩が少ないなぁと(^^;
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN
|translation3=Thank you for downloading this song.
This is the original version of "Extra Love" from the Story of Eastern Wonderland.
The extra stage was actually a specification that I really wanted to include when I first began developing this game,
so I remember planning a schedule to include it.
I feel like this song could've been more energetic.
But don't think I've made much progress since then. (^^;
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN
}}
}}


{{MusicRoom
{{MusicRoom
| category =Extra Boss - [[Rika]]'s 2nd theme
| category =Extra Boss - [[Rika]]'s 2nd theme
| title   =<nowiki>戦車娘のみるゆめ</nowiki> <font size=1>(Internal title)</font> <br /> 戦車むすめのみるゆめ
| title =戦車むすめのみるゆめ<ref>The internal title is spelled "戦車娘のみるゆめ"'. ZUN substituted 娘 with hiragana in the in-game title. Both names mean the exact same thing.</ref>
| roma = Sensha musume no miru yume
| roma =Sensha musume no miru yume
| titleEN =The Tank Girl's Dream
| titleEN =The Tank Girl's Dream
| source1 =FM Version
| also ={{Akyu|3}}
| comment1 =ある天才少女のテーマ。
| source1 =FM Version
わざと初めはかわいげのある感じに仕上げてます。曲の後半部分は、かっこいい風に仕上だつもりです。
| comment1 =ある天才少女のテーマ。わざと初めは<br>
エキストララブの先律を使っています。でも、曲とは裏腹にこいつは・・・ つよすぎ~(^^;
かわいげのある感じに仕上げてます。<br>
曲の後半部分は、かっこいい風に仕上た<br>
つもりです。エキストララブの先律を使<br>
っています。でも、曲とは裏腹にこいつ<br>
は・・・ つよすぎ~(^^;
| translation1 =The theme for a certain girl genius.
| translation1 =The theme for a certain girl genius.
At the early part, it's deliberately meant to feel particularly cute. In later part, I intended to finish the song in a cool style.
At the early part, it's deliberately meant to feel particularly cute. In later part, I intended to finish the song in a cool style.
The song uses the same progression as Extra Love. Still, conversely, this song is... ... too strong (^^;
The song uses the same progression as Extra Love. Still, conversely, this song is... ... too strong (^^;
| source2  =MIDI Version
| source2  =MIDI Version
| comment2 =なんかFM版に比べ、悲しげにきこえるのは何故でしょう。
| comment2 = なんかFM版に比べ、悲しげにきこえ<br>
同じフレーズを繰り返してますが、ループまでかなり長いです。
るのは何故でしょう。同じフレーズを繰<br>
長いからゲーム中は最後まできけないかっていうと、このボス、かなり長い(つまり強い)ので必ず最後まできけます。
り返してますが、ループまでかなり長い<br>
です。長いからゲーム中は最後まできけ<br>
ないかっていうと、このボス、かなり長<br>
い(つまり強い)ので必ず最後まできけ<br>
ます。
| translation2 =Somehow, compared to the FM version, it sounds more tragic; I wonder why?
| translation2 =Somehow, compared to the FM version, it sounds more tragic; I wonder why?
It repeats the same phrases over and over, but it takes a long time to loop.
It repeats the same phrases over and over, but it takes a long time to loop.
You may think it's too long to listen to all, but this boss costs you quite a long time (that is, she's strong), so you can always listen to it till the last part.
You may think it's too long to listen to all, but this boss costs you quite a long time (that is, she's strong), so you can always listen to it till the last part.
| note = ZUN substituted 娘 with hiragana in the in-game title. Both the internal and in-game title mean the exact same thing.
}}
}}


{{MusicRoom
{{MusicRoom
| category =Ending theme
| category =Ending theme
| title   =遠野の森
| title =遠野の森
| roma = Toono no mori
| roma =Toono no mori
| titleEN =Forest of Tono
| titleEN =Forest of Tono
| source1 =FM Version
| also ={{Akyu|3}}
| comment1 =エンディングの曲。
| source1 =FM Version
ちょっと暗め、エンディングは暗くないんだけど。
| comment1 =エンディングの曲。ちょっと暗め、エ<br>
ンディングは暗くないんだけど。
| translation1 =The ending song.
| translation1 =The ending song.
It's a little dark, but the ending isn't really dark at all.
It's a little dark, but the ending isn't really dark at all.
| source2 =MIDI Version
| source2 =MIDI Version
| comment2 =もしかして、ゲーム中一番場面に合わない曲かもしれない。
| comment2 =もしかして、ゲーム中一番場面に合わ<br>
そんなに悲しい曲じゃないんだけど、エンディングは全然暗くないので。
ない曲かもしれない。そんなに悲しい曲<br>
じゃないんだけど、エンディングは全然<br>
暗くないので。
| translation2 =This might be the one song in the game that is the most out of place for its stage.
| translation2 =This might be the one song in the game that is the most out of place for its stage.
It's not really that sad, but the ending isn't dark at all, so.
It's not really that sad, but the ending isn't dark at all, so.
Line 392: Line 657:
{{MusicRoom
{{MusicRoom
| category =Staff Roll theme
| category =Staff Roll theme
| title   = <nowiki>青空超えて</nowiki> <font size=1>(Internal title)</font> <br /> <font size=2>''Aozora koete''</font> <br /> 昔話わんだらーんど
| title =青空超えて
| roma = Mukashibanashi wandaarando
| titletype =(Internal title)
| titleEN = <nowiki>Crossing the Blue Sky</nowiki> <font size=1>''(Internal title)''</font> <br />Legendary Wonderland
| roma =Aozora koete
| source1 =FM Version
| title2 =昔話わんだらーんど
| comment1 =スタッフロールの曲。
| roma2 =Mukashibanashi wandarāndo
やっぱ、スタッフロールはリズムのある元気な曲にしよう、と思ったのに・・・。
| titleEN =Crossing the Blue Sky
| titleEN2 =Legendary Wonderland
| also ={{Akyu|3}}
| source1 =FM Version
| comment1 =スタッフロールの曲。やっぱ、スタッ<br>
フロールはリズムのある元気な曲にしよ<br>
う、と思ったのに・・・。<br>
元気はあるけど、ちょっと暗めかな?
元気はあるけど、ちょっと暗めかな?
| translation1 =The staff roll song.
| translation1 =The staff roll song.
Line 403: Line 674:
It's energetic, but isn't it a little too dark?
It's energetic, but isn't it a little too dark?
| source2  =MIDI Version
| source2  =MIDI Version
| comment2 =この曲だけ倍近くのパートを使ってます。だから音が深い。
| comment2 =この曲だけ倍近くのパートを使ってま<br>
完全に自分の得意なパターンです。
す。だから音が深い。完全に自分の得意<br>
FM版と違って、さびだけを繰り返さないでまた頭に戻ります。
なパターンです。FM版と違って、さび<br>
だけを繰り返さないでまた頭に戻ります。
| translation2 =This is the only song that uses twice as many parts as usual. So, the sounds are very thick.
| translation2 =This is the only song that uses twice as many parts as usual. So, the sounds are very thick.
This is the sort of pattern I'm absolutely best at.
This is the sort of pattern I'm absolutely best at.
Unlike the FM version, it doesn't repeat the main part, but goes right back to the beginning.
Unlike the FM version, it doesn't repeat the main part, but goes right back to the beginning.
| source3 =th12_15pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here]
| comment3 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。
東方封魔録より【 昔話わんだーらんど 】オリジナル版です。
この曲は、オリジナルはMIDI版で、この曲はそれを元にアレンジした物です。<br/>
ちょっと変わってますが、いつもながらの激しさと可愛らしさを持った曲でいい感じ<br/>
です。
実はスタッフロールとは、どういう曲が良いのか、今でもわからないのが現状です。<br/>
私は、安易なメインテーマのスロー版とか創りたくなかったし、ミディアム(またはスロー)<br/>
テンポな、落ち着いた曲なんて...<br/>
と思ってますからねぇ、今でも(^^;;
幻の曲は、いつデータ化するのでしょうか(笑)
それにしても、ラストっぽくなさがたまらんです(笑)
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN
| translation3 =Thank you for downloading this song.
This is the original version of "Legendary Wonderland", from the Story of Eastern Wonderland.
This song was originally a MIDI; this is an arrangement of that original.
It may be a little strange, but it's a good song with the usual intensity and cuteness.
I'm still not sure what would be good for the credits theme.
I didn't want to take the easy route with a slowed down version of the main theme,
so I'm a bit iffy on going with something like a relaxed song with a medium (or slow) tempo... (^^;;
Ahh, when will I get around to digitizing those imaginary songs? (laugh)
In any case, there's nothing I can do about it not sounding like a credit theme. (laugh)
Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN
}}
}}


{{MusicRoom
{{MusicRoom
| category =Unused
| category =Unused
| title   =博麗神社境内
| title =博麗神社境内
| roma = Hakurei jinja keidai
| roma =Hakurei jinja keidai
| titleEN =Hakurei Shrine Grounds
| titleEN =Hakurei Shrine Grounds
| comment =1面に使用するつもりで作ったのですが・・・、
| also ={{Akyu|3}}
| comment =1面に使用するつもりで作ったのですが・・・、
最初は霊異伝の曲が暗かったんで今度は明るくしようということでこんな感じになりました。
最初は霊異伝の曲が暗かったんで今度は明るくしようということでこんな感じになりました。
でも、結局ボツ(^^;;;;
でも、結局ボツ(^^;;;;
Line 426: Line 736:
{{MusicRoom
{{MusicRoom
| category =Unused
| category =Unused
| title   =陽落ちて
| title =陽落ちて
| roma = Hi ochite
| roma =Hi ochite
| titleEN  =Sunfall
| titleEN  =Sunfall
| comment = 2面に使用するつもりでした。
| also ={{Akyu|3}}
| comment =2面に使用するつもりでした。
悪くは無いんですが・・・
悪くは無いんですが・・・
中途半端なかんじでボツ。
中途半端なかんじでボツ。
Line 439: Line 750:
{{MusicRoom
{{MusicRoom
| category =Unused
| category =Unused
| title   =封魔終演
| title =封魔終演
| roma = Fuuma shuuen
| roma =Fuuma shuuen
| titleEN =Demon-Sealing Finale
| titleEN =Demon-Sealing Finale
| also ={{Akyu|3}}
| comment  =スタッフロールに使用する予定でしたが・・・
| comment  =スタッフロールに使用する予定でしたが・・・
いまじゃ考えられないほど軽快なノリだな~(^^;;;
いまじゃ考えられないほど軽快なノリだな~(^^;;;
Line 448: Line 760:
The rhythm is so light it's almost unthinkable now (^^;;;
The rhythm is so light it's almost unthinkable now (^^;;;
It has a rather fine pedigree, but it didn't balance well with the other songs in the game, so I threw it out.
It has a rather fine pedigree, but it didn't balance well with the other songs in the game, so I threw it out.
| source1=Th02_18.M [Internal Comment]
| comment1= スタッフロールの曲<br/>
ロールするほどスタッフがいない~(^^
| translation1 = Staff Roll's Song<br/>
There's not enough staff to roll~ (^^
}}
}}


== Also See ==
==See Also==
*[[List_by_Song/Story_of_Eastern_Wonderland|Story of Eastern Wonderland arrangements listed by song]]
*[[List_by_Song/Story_of_Eastern_Wonderland|Story of Eastern Wonderland arrangements listed by song]]
*[[Akyu's Untouched Score vol.3]]


== External links ==
== External links ==

Latest revision as of 10:41, 27 January 2024

ZUN's comments from the in-game music room and the .txt files included with the arranged MIDI versions for the SC-88Pro from his old music page.

High quality recordings of these MIDI files made with a real SC-88Pro can be found here.

Music List

Title screen theme
東方封魔録 ~ 浄土曼荼羅
Touhou fuumaroku ~ Joudo mandara
Eastern Demon-Sealing Record ~ Pure Land Mandala
FM Version

 タイトルの曲です。タイトルの割に長
めな曲です、全部聞こうとするとデモプ
レイが始まってしまいます。
 ところで、どこが東方なんでしょう。

The title theme. It's a pretty long song for a title screen, so the demo will start if you try to listen to the whole thing.
So, what part of this is Eastern?

MIDI Version

 MIDI版はますます東方な感じがし
ません(笑)。大体、曲の後半部なんて
どう聞いても中世風なきがするしなぁ。

The MIDI version doesn't sound very Eastern (lol). Mostly the second half sounds kind of medieval, no matter how you slice it.

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Stage 1 theme
博麗 ~ Eastern Wind
Hakurei
Hakurei ~ Eastern Wind
FM Version

 1面の曲です。(雰囲気が)重いです
STGの1面の曲はノリがいい曲が多い
ですが、この曲は、ノリはいいんですが
重いんですよね。このゲーム、ストーリ
ーはおちゃらけてるのに、音楽は雰囲気
が重いし、敵の攻撃はかなり硬派だし・
 そのミスマッチ、いい感じです。

The first stage theme. It (the atmosphere) sounds heavy. A lot of shmups have really upbeat first stage themes, and this song is, too, but it's so dark. Even though the story for this game is a joke, the music is so serious, and the enemies are so hard...
I like that kind of mismatch.

MIDI Version

 メインの先律は、かなり派手な入り方を
します。実は、1、2、3面とも同じよ
うな流れを持っています。(静かな曲か
ら、派手な曲へ)これは、製作者がこう
いう曲しかつくれな・・・モゴモゴ・もとい、
こういう曲が好きだからです。
後半部分はメロディを作り直してありま
す。どんな感じでしょう。

The main part comes in pretty flashy. Actually, the stage 1, 2, and 3 themes all have pretty much the same flow. (From quiet songs to flashy ones.) That's because the author can only make that kind of so... (mumbling) Er, I mean, because he likes that sort of song.
The second half redoes the melody. What do you think of it?

th2_02.txt from 東方幻想的音楽

 このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。

 東方Priject第2弾 東方封魔録より【 博麗 ~ Eastern Wind 】です。  懐かしい曲です。でも今も大差ないけど(^^;;;

 でも、この曲はSTGにしては、うーん。信じては貰えないでしょうが、実は今回、  Jazz風を目指してアレンジしみました。いやほんと。でも、出来るだけ元曲のイメージ  を崩さないようにすること注意してます。

 でも、こうして聞いてみると、FM 音源版、MIDI 音源版、そして今回のアレンジ版、  メインメロディ以外全て違うメロディなのに、全部同じに聞けてしまうのはなぜ(@_@?

 ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN

Thank you for downloading this song.

This is "Hakurei ~ Eastern Wind" from the Story of Eastern Wonderland. It's a nostalgic song. Not much has changed, though. (^^;;;

Well, uh, it's an STG song. Believe it or not, I was aiming for a jazz-style arrangement. No, seriously. That said, I made sure not to tarnish the original song's image.

I'm wondering about one thing, though - in the FM version, the MIDI version, and finally this arranged version, everything besides the main melody is different.

So why does it all sound the same to me? (@_@

Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN

th2_02pmd.txt from here

このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。

東方封魔録より【 博麗 ~ Eastern Wind 】オリジナル版です。

STG1面なのに、いきなり妙にノリが悪く暗い曲です(笑)
PMDに乗り換えたばっかにに創ったので、うまく使いこなせていない感があります。

暗いって言っても、靈異伝の曲と比べると明るいですよね(^^;;

実はステージと曲を合わせる努力をしていて、テンポとスクロールスピードを合わせて
あったり、激しいサビ部分から雨や雷が鳴ったりさせています。
この曲、当時、封魔録の中では一番気に入っていました。


ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN

Thank you for downloading this song.

This is the original version of "Hakurei ~ Eastern Wind" from the Story of Eastern Wonderland.

Despite being the first stage of a shooting game, there's suddenly this strange, dark, hard to get into song. (laugh) Because I'd just switched to PMD when I made this, it feels like I hadn't really gotten the hang of it yet.

I call it dark, but it's bright compared to the rest of SoEW's music, huh? (^^;;;

I actually worked hard to match this stage to its song, syncing the tempo with the scrolling speed, and making it so rain and thunder start up at the song's intense hook segment.

This song was my #1 favorite in SoEW at the time.

Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Stage 1 Boss - Rika's theme
She's in a temper!! She's in a temper!!
FM Version

 1面のボスの曲。出来るだけ弱そうな
雰囲気を出してみました。この曲は少し
は東方風に仕上がったと思っています。

The stage 1 boss theme. I tried to make it feel as weak as possible. I think this song sounds a little oriental.

MIDI Version

 イントロ部分が短くなってます。何で
かというと、サビのあとの部分を新しく
自分の得意なパターンでかいたのがいい
感じなので、ゲーム中にそこまでまわる
様にです。つまり、1面のボスがすぐに
死んでしまうのがいけないんですね。

The intro ended up pretty short. That's because the part after the hook is written with the type of pattern I was newly good at, so I tried to make sure you heard that far into the song ingame. In other words, the first boss musn't die too quickly.

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Stage 2 theme
End of Daylight End of Daylight
FM Version

 2面の曲、この曲をつくったのは結構
昔になるので、曲調が他の曲と違うよう
な気がします。ほんとは、この曲は明け
方の場面のイメージでつくったんだけど
そんな場面をつくんなかったので、夜の
場面で使ってます。1面の曲とは、昼と
夜、光と闇、で対照にしたつもりですが
1面の曲がおもすぎ。む~

The second stage theme, I actually wrote this quite some time ago, so I think it feels different than the other songs. Actually, I wrote this song envisioning the dawn, but there weren't any scenes like that in the game, so I'm using it for a night scene. I wanted it to contrast the first stage theme - day and night, light and darkness - but the first stage theme was too heavy. Mmmm~

MIDI Version

 夜なのに、鳥の鳴き声・・・ やはり
この曲は明け方のイメージですね。やっ
ぱりストリングメインです。私は激しい
曲を作ってもあんまりギターを使わない
んですよね。ほんとならギュィィィィン
って使いたいですが使えないので。

It's night, but birds are singing... this really is a dawn song. It really is a string song. I don't use guitars much, even for energetic songs. I'd really like to make them go gyeeeeen sometime, but I don't use them, so.

th2_04pmd.txt from here

このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。

東方封魔録より【 End of Daylight 】オリジナル版です。

いろいろ試しています。それにしても和風っていいな~(笑)
実は最初は4面テーマだったんですが、割とスローテンポで合わなかったので
2面にしました。
そのときの2面曲は、またいずれ(怪綺談の未使用曲のなかに入っています)。


ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN

Thank you for downloading this song.

This is the original version of "End of Daylight" from the Story of Eastern Wonderland.

I tried doing something experimental. Experimental or not, the Japanese style's fine, right~? (laugh)

In truth, this was originally a Stage 4 theme. However, the fairly slow tempo didn't fit too well, so off to Stage 2 it went.

As for the Stage 2 theme used before the switch, well, that's for another time. (I included it in Mystic Square as an unused track.)

Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Stage 2 Boss - Meira's theme
やみのちから
Yami no chikara
Power of Darkness
FM Version

 2面のボスの曲。かっこいい系をめざし
たけど、短いですね。

The stage 2 boss theme. I tried making something cool, but it's really short, isn't it?

MIDI Version

 こういう短いフレーズはいくらでも思
い付くんですよね。まあ、ボスの曲だし
短くても結構かなぁ。と。
(コメントも短い)

I think up lots of really short phrases like this. Well, it's a boss theme, so it's probably okay even if it's short. Yes. (The comments are short, too.)

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Stage 3 theme
幻夢界
Genmukai
World of Fantasies
FM Version

 幻夢界って、いったいどこなんでしょ
う。決して宇宙空間ではないみたいです
が・・・

I wonder just where the World of Fantasies is? I don't think it's anywhere in outer space, but...

MIDI Version

 FM版に比べ、かなり派手になってま
す。でも、この曲は幻想的な方が、ゲー
ムの流れとしてはいいんですが・・・
ドラムパターンにHandCrapを入
れるのは好きです。はい。

Compared to the FM version, it's pretty flashy. Still, it suits the game better when it's more phantasmal, but ... I like having the hand claps in the drum pattern. Yes.

th2_06pmd.txt from here

このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。

東方封魔録より【 幻夢界 】オリジナル版です。

STGか~?、っと言うようなイントロです。
曲自体は最近はあまりない、珍しいタイプの曲です。和風ってことを割と考えてありますね(笑)


ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN

Thank you for downloading this song.

This is the original version of "World of Fantasies" from the Story of Eastern Wonderland.

The intro makes you wonder "Is this really a shooting game?" This is the sort of rare song you don't see much recently. I think it sounds relatively "Japanese style", right? (laugh)

Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Stage 3 Boss - The Five Magic Stones's theme
死を賭して
Shi wo toshite
Bet on Death
FM Version

 3面のボスの曲。急にボスが強くなり
ます。しかしこの曲はループが長いんだ
よね、大抵はメインのメロディが流れる
終わるころには、ボスが死んでいるんだ
よね。

The third stage boss theme. The boss suddenly gets strong in this stage. However, the song has a long loop, so about the time the main melody ends, the boss should be dead.

MIDI Version

 珍しくメインの先律がギターです。正
確にはギターの音色で音を出しているだ
けで、メロディがギターっぽくないです
 このメロディも、FM版と違います。
作るの楽だった(^^;。

The main instrumentation is guitars, which is unusual for me. To be sure, I'm only using them for the guitar timbre; the melody isn't very guitar-ish. The melody is different from the FM version, too. It was easier to make this way (^^;

th2_07pmd.txt from here

このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。

東方封魔録より【 死を賭して 】オリジナル版です。

激しくとも落ち着いた曲で、今でもなかなかこう創れない。
こういう曲は、創ってるときは楽しくないけど、ゲームに合わせるとなかなか...
って感じで良いんですけどねぇ。

割と、曲の方が派手すぎて弾幕が負けることが多いからなぁ(^^;


ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN

Thank you for downloading this song.

This is the original version of "Bet of Death" from ``the Story of Eastern Wonderland``.

Even now, I'm still not good at this sort of calm even while it's intense song.

This sort of track isn't that fun when you make it, but fits the game well... that sort of feeling's fine, I think.

Actually, when the song is too flashy I often lose to the danmaku, huh... (^^;

Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Stage 4 theme
ひもろぎ、むらさきにもえ
Himorogi, murasaki ni moe
Himorogi, Burn in Violet
FM Version

 曲名の‘~にもえ’とは、burningの
ことであって、決して、もへぇとは違う
と思います。
ノリが妙です。一言でいえば、‘変’。
 あああ、どこが東方なんだ~。

The "~ni moe" in the title means burning, I think it's definitely different from moe~ The rhythm is unusual. In a word, strange. Ah, what's Oriental about this song, anyway~

MIDI Version

 FM版で出来なかったことをいろいろ
やってます。ええ。前半部分のメロディ
を新しく作り直しました。MIDI版の
サビに入る前の部分が好きです。なんか
サビに向けていい感じじゃないですか。

I did a few things I couldn't do in the FM version. Yes. I redid the melody in the second half. I really like the part before the main bit in the MIDI version. Doesn't it feel like it's looking forward to the main part?

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Stage 4 Boss - Marisa Kirisame's theme
恋色マジック
Koiiro majikku
Love-Colored Magic
FM Version

 魔理沙のテーマ。なんでもあり、最強
魔法むすめ。曲はアニメを意識したもの
にする予定でしたが、いくら頑張っても
ヒロインものの様な曲は、私には作れな
かったので(ただいま練習中)つよそう
な、魔女っ娘ぽい曲を作ってみました。
 少し東方な感じがすると思います。

Marisa's theme. She's the strongest magical girl. I tried to make the song feel like something from an anime, but try as I might, I just couldn't make something that had that heroine feel to it (I'm still practicing), so I tried to make something strong and witchy. I think it feels a little oriental.

MIDI Version

 この曲は、全体的に少女のイメージを
もたしてあります。イントロ部分ははか
ない感じですが、先律のなんか元気な感
じ、さびの強そうな感じ、 でもなんか
東方な感じがするんですよね。といって
も巫女さんには合いそうもないですが。
(それいったら全部の曲がそう(^^;)

I tried my hardest to pack this song full of girliness. The intro feels fleeting and ephemeral, but the song feels very upbeat, the main melody feels strong, but somehow it feels Oriental, doesn't it? It doesn't match a shrine maiden that much, though. (None of the songs do, actually (^^; )

th2_09.txt from 東方幻想的音楽

 このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。

 東方Priject第2弾 東方封魔録より【 恋色マジック 】です。  何処と無く中華に激しくアレンジしてみました。

 この曲、たしかゲームのコメントに魔法少女チックな曲を目指した、とかなんとか  書いたような気がするけど。アレンジでは最初から目指してません(^^;;

 この曲と東方夢時空のエレンのテーマ [ Tabula rasa ] だけが東方全シリーズの中で  えきぞちっくな雰囲気を持っていて(と思っている)お気に入りではあるのです。

 今回はえきぞちっくかつマニアックにアレンジしました(また適当なことを)  でも、アレンジというより元曲にかなり忠実ですが・・・。ひょっとしたら、  ゲームの Midi版の曲より FM 版に忠実だったりして(^^;;;

 アレンジ時間は数時間ですが、短い曲だわな。

 ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN

Thank you for downloading this song.

This is "Love-Colored Magic" from the Story of Eastern Wonderland. I ended up trying out rearranging violently it into a Chinese style.

I think I mentioned by writing in the game's commentary or something that this song was designed to be a Magical Girl-ish song. I did not aim to make an arrangement from the very beginning. (^^;;

This song and Ellen's "Tabula rasa" from PoDD are representative of the exotic feel present through the entire Touhou series (or so I think). I quite like that.

Thus this time, I made an arrangement with an exotic and maniac feel. That said, it ended up being quite faithful to the song rather than being an arrangement (appropriate as it might be)... It might be more faithful to the FM version than the game MIDI version, really. (^^;;;

This arrangement took me a couple hours despite it being a short song.

Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN

th2_09pmd.txt from here

このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。

東方封魔録より【 恋色マジック 】オリジナル版です。

3面までの暗い曲から一変して、アニメチックな曲を創るぞ~、と意気込んで創った記憶が
あります。
でも結果、アニメチックかっていうと・・・?

で、魔理沙自体は制作当初から予定に入っていました。
巫女さん対魔法使い、ってジャンルを問わずやってみたかったんです。昔から(^^;;


ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN

Thank you for downloading this song.

This is the original version of "Love-Colored Magic" from the Story of Eastern Wonderland.

"Everything up until Stage 3 sounds dark and gloomy, so I'm gonna switch it up and make an anime-style song!~". A memory full of enthusiasm, indeed.

Is the result really anime-like, though...?

Anyways, Marisa herself was planned to be in the game from the start.

I'd wanted to have a go at a fight between a shrine maiden and a magician for ages beforehand, regardless of genre. (^^;;

Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Final Stage theme
東方封魔録 ~ 幽幻乱舞
Touhou fuumaroku ~ Yuugen ranbu
Eastern Demon-Sealing Record ~ Spectral Boisterous Dance
FM Version

 元タイトル曲です。いまは、すこぶる
短い5面の曲です。実は、PMDで初じ
めて作った曲です、だからあまりうまく
はないですが、唯一の変拍子をもつ曲。
(唯一だったっけ?)でも、一番耳にな
じんでいます。

This was going to be the title song. Now, it's an uninteresting stage 5 theme. To tell you the truth, this is the first song I made in PMD, so it didn't go that well, but it's the only song that changes rhythm. (The only one?) Still, it's the song I'm most familiar with.

MIDI Version

 難産です。はい。なにせ、FM版を作
ったのが八ヶ月前。そのくらい前の曲は
イメージが固定されてるから、ベースを
新しくかいたりするのが難しいのです。
おかげで、3回ほど作り直しました。
 後半メロディを新しくしてますが、結
構いい感じですよねぇ? ねぇ?(汗)
そういえばこの曲は、生楽器っぽい音が
少ないのでゲームっぽくていいかも。

A difficult birth. Yes. In any case, I made the FM version eight months before. Since I'd decided on the song's image then, it was hard to rewrite the bass and other parts. As a result, I had to redo it three times. The melody in the second half is new, but isn't it nice? Isn't it? *sweatdrop* Come to think of it, this doesn't have many "real" instruments in it, so it's very good for game music.

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Final Boss - Mima's theme
Complete Darkness Complete Darkness
FM Version

 魅魔のテーマ。私は、ラスボスの曲を
つくるにいつも約束ごととして考えてい
ることがあります。それは、当たり前で
すが、軽い曲にしないこと、先律があっ
て単調でないこと、不思議な曲であるこ
と、などです。当然私の考えなので人に
よって違うと思いますが。

Mima's theme. There are a few points that I think are promised to last boss themes. Needless to say, it can't be too light, it can't be too simple, and it has to be mysterious, among other things. Of course, that's my opinion, so others may not agree.

MIDI Version

 なんか、テンポがめちゃくちゃです。
速くなったり遅くなったり。でも、いか
にもラストって感じがしませんか?
混沌とした感じ、殺人的に速いベース、
ストリングとピアノとドラムオンリーの
さび・・・
 でも、なんか、テンポがずれてくよう
な・・・

The tempo seems out of hand. It speeds up and slows down. But, doesn't it feel very, well, last? This feeling of chaos, the murderous bass, the string, piano, and drums only main melody... Still, it feels like the tempo is off...

th2_11.txt from 東方幻想的音楽

このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。

東方封魔録より【 Complete Darkness 】です。

これでもか、これでもか、と言うくらい激しく仕上げたつもりです。 せっかくのアレンジなので、新曲とは別の楽しみを味わいながら創りました。

元曲より、数段明るい感じになったよね。まぁでも、明るい曲ではないけど。 って、Complete Darkness (真暗闇)なのに明るくなってもしょうがないが(^^;

また、88Pro 以外で聞くとシンセリードのバリエーション音色が少ないので、主旋律が がみんな同じ音になってしまいます。 あと、ドラムにちょっと過激なGate Reverbを使用してみました。ちょっと新鮮。 でも、これも88Pro じゃないと聞けないんですよ(;_; 頑張って、サントラ創るので許して~(^^;


で、オリジナルのこの曲、この曲はイメージ先行で創った曲で、そのイメージが あまりにも印象に残り、以降、最終ボスというとこの曲に似てしまうという癖が(^^; とにもかくにも、ボス戦のテーマのルーツはこの曲にあります。

東方シリーズはこのイメージで創った曲も多く、非常にアレンジしやすくもあり 逆に個人的思い入れがありすぎていじりにくい部分もありました。 それだけにアレンジは苦労しましたね。


ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN

Thank you for downloading this song.

This is "Complete Darkness" from the Story of Eastern Wonderland.

At this point, I do not care to say but that I've finished arranging this with such ferocity. It's an arrange unlike usual times, so I made a point in enjoying its fun in contrast to making new songs.

And there is a feeling from this song that became much brighter than the original piece. But well, it is not a bright song. "Complete Darkness" (Total darkness) yet having it bright, it just cannot be helped, (^ ^;

Also, since there are few variations of synth lead sound heard outside 88Pro, the main melody sounds all the same. Later, I tried to use the Gate Reverb in the drums a bit extremely. A little fresh. But (I do not think this can be heard without 88Pro ; _; even so I created the soundtrack to my best. Sorry~ (^ ^;


The original song was created where its imagery preceded it. This imagery gave far too much impression such that, later, it becomes a habit that any final boss songs becomes somewhat like this song (^ ^ When it comes to the final boss, the root theme starts from here.

Touhou series was also too difficult as this image brought out personal feelings to be tampered with when creating many songs, as it is very easy to arrange from here. This is the reason why this arrangement gave me such a hard time.

Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN

th2_11pmd.txt from here

このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。

東方封魔録より【 Complete Darkness 】オリジナル版です。

封魔録制作開始時には、すでにラストの曲は頭の中で完成してました。
でも、まだその曲は創っていません(ぉ
この曲は、その予定とは無関係に当時のノリで創りました。

幻の曲は、いつデータ化するのでしょうか(笑)

それにしても、ラストっぽくなさがたまらんです(笑)


ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN

Thank you for downloading this song.

This is the original version of "Complete Darkness" from the Story of Eastern Wonderland.

By the start of SoEW's production, I already had the last song complete in my head.

I didn't make it yet, though. (woah)

I made it without much planning based on what I was feeling at the time.

Ahh, when will we figure out a way to turn those imaginary songs into data? (laugh)

Anyways, it ended up being completely unfitting for a last song. (laugh)

Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Extra Stage theme
クレイジーマジック (Internal title)
Kureijii majikku
エキストララブ

Ekisutora rabu
Crazy Magic (Internal title)
Extra Love
FM Version

EXTRA STAGEの曲です。
この曲と、次の曲はもうきいたかな?
まだの人は、がんばって全タイプノーコ
ンティニュークリアをしようね。
(イージーでも可)で、曲はというと、
う~ん。うじゃうじゃ・・・

This is the Extra Stage song. This song and the next are all, are you sure you want to keep going? Let's do our best to beat the next person with a no continue clear. (Easy is fine, too.) So, that's what the song is like. Yep. Uja uja...

MIDI Version

FM版に比べ、かなりグレードアップ
してます。エレキピアノが、なんかラジ
オのような雰囲気をかもしだしていい感
じです。
 MIDI版のこのサビが、ちょっとお
気に入り。このステージは、弾が激しく
てそれどころじゃないかもしれないけど
・・・

Compared to the FM version, it feels like it's leveled up. The electric piano gives it a sort of radio feel that's nice. The main melody in the MIDI version is pretty nice. This stage has so many bullets that maybe it's not the right place for it, though...

th2_12pmd.txt from here

このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。

東方封魔録より【 エキストララブ 】オリジナル版です。

エキストラステージとは、実は封魔録立ち上げ時にどうしても入れたい仕様だったので、
これを込みの計画でスケジュールを組んだ記憶があります。

この曲は、もっと元気いっぱいでも良かったなぁと思いますね。
でも、この頃から進歩が少ないなぁと(^^;


ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN

Thank you for downloading this song.

This is the original version of "Extra Love" from the Story of Eastern Wonderland.

The extra stage was actually a specification that I really wanted to include when I first began developing this game, so I remember planning a schedule to include it.

I feel like this song could've been more energetic. But don't think I've made much progress since then. (^^;

Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Extra Boss - Rika's 2nd theme
戦車むすめのみるゆめ[1]
Sensha musume no miru yume
The Tank Girl's Dream
FM Version

ある天才少女のテーマ。わざと初めは
かわいげのある感じに仕上げてます。
曲の後半部分は、かっこいい風に仕上た
つもりです。エキストララブの先律を使
っています。でも、曲とは裏腹にこいつ
は・・・ つよすぎ~(^^;

The theme for a certain girl genius. At the early part, it's deliberately meant to feel particularly cute. In later part, I intended to finish the song in a cool style. The song uses the same progression as Extra Love. Still, conversely, this song is... ... too strong (^^;

MIDI Version

 なんかFM版に比べ、悲しげにきこえ
るのは何故でしょう。同じフレーズを繰
り返してますが、ループまでかなり長い
です。長いからゲーム中は最後まできけ
ないかっていうと、このボス、かなり長
い(つまり強い)ので必ず最後まできけ
ます。

Somehow, compared to the FM version, it sounds more tragic; I wonder why? It repeats the same phrases over and over, but it takes a long time to loop. You may think it's too long to listen to all, but this boss costs you quite a long time (that is, she's strong), so you can always listen to it till the last part.

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Ending theme
遠野の森
Toono no mori
Forest of Tono
FM Version

エンディングの曲。ちょっと暗め、エ
ンディングは暗くないんだけど。

The ending song. It's a little dark, but the ending isn't really dark at all.

MIDI Version

もしかして、ゲーム中一番場面に合わ
ない曲かもしれない。そんなに悲しい曲
じゃないんだけど、エンディングは全然
暗くないので。

This might be the one song in the game that is the most out of place for its stage. It's not really that sad, but the ending isn't dark at all, so.

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Staff Roll theme
青空超えて (Internal title)
Aozora koete
昔話わんだらーんど

Mukashibanashi wandarāndo
Crossing the Blue Sky (Internal title)
Legendary Wonderland
FM Version

スタッフロールの曲。やっぱ、スタッ
フロールはリズムのある元気な曲にしよ
う、と思ったのに・・・。
元気はあるけど、ちょっと暗めかな?

The staff roll song. I thought the staff roll song should be an upbeat song with strong rhythm, but ... It's energetic, but isn't it a little too dark?

MIDI Version

この曲だけ倍近くのパートを使ってま
す。だから音が深い。完全に自分の得意
なパターンです。FM版と違って、さび
だけを繰り返さないでまた頭に戻ります。

This is the only song that uses twice as many parts as usual. So, the sounds are very thick. This is the sort of pattern I'm absolutely best at. Unlike the FM version, it doesn't repeat the main part, but goes right back to the beginning.

th12_15pmd.txt from here

このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。

東方封魔録より【 昔話わんだーらんど 】オリジナル版です。

この曲は、オリジナルはMIDI版で、この曲はそれを元にアレンジした物です。
ちょっと変わってますが、いつもながらの激しさと可愛らしさを持った曲でいい感じ
です。

実はスタッフロールとは、どういう曲が良いのか、今でもわからないのが現状です。
私は、安易なメインテーマのスロー版とか創りたくなかったし、ミディアム(またはスロー)
テンポな、落ち着いた曲なんて...
と思ってますからねぇ、今でも(^^;;


幻の曲は、いつデータ化するのでしょうか(笑)

それにしても、ラストっぽくなさがたまらんです(笑)


ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN

Thank you for downloading this song.

This is the original version of "Legendary Wonderland", from the Story of Eastern Wonderland.

This song was originally a MIDI; this is an arrangement of that original. It may be a little strange, but it's a good song with the usual intensity and cuteness.

I'm still not sure what would be good for the credits theme. I didn't want to take the easy route with a slowed down version of the main theme, so I'm a bit iffy on going with something like a relaxed song with a medium (or slow) tempo... (^^;;

Ahh, when will I get around to digitizing those imaginary songs? (laugh)

In any case, there's nothing I can do about it not sounding like a credit theme. (laugh)

Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Unused
博麗神社境内
Hakurei jinja keidai
Hakurei Shrine Grounds

1面に使用するつもりで作ったのですが・・・、 最初は霊異伝の曲が暗かったんで今度は明るくしようということでこんな感じになりました。 でも、結局ボツ(^^;;;;

I made this, intending for it to be the first stage theme, but... Since the early songs in HRtP were so dark, so I thought I'd make this one brighter, and it ended up like this. But, I threw it out (^^;;;;

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Unused
陽落ちて
Hi ochite
Sunfall

2面に使用するつもりでした。 悪くは無いんですが・・・ 中途半端なかんじでボツ。

I was going to use this for stage 2. It's not bad, but ... It felt half-hearted, so I threw it out.

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3
Unused
封魔終演
Fuuma shuuen
Demon-Sealing Finale

スタッフロールに使用する予定でしたが・・・ いまじゃ考えられないほど軽快なノリだな~(^^;;; わりと好きな系統だけど、ゲーム全体のバランスからみてボツ。

I had planned on using this for the staff roll, but... The rhythm is so light it's almost unthinkable now (^^;;; It has a rather fine pedigree, but it didn't balance well with the other songs in the game, so I threw it out.

Th02_18.M [Internal Comment]

スタッフロールの曲
ロールするほどスタッフがいない~(^^

Staff Roll's Song
There's not enough staff to roll~ (^^

Also featured in: 幺樂団の歴史3 ~ Akyu's Untouched Score vol.3

See Also

External links




  1. The internal title is spelled "戦車娘のみるゆめ"'. ZUN substituted 娘 with hiragana in the in-game title. Both names mean the exact same thing.