• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Strange Creators of Outer World/Basic Knowledge of Fantastic Words 2015

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search

幻想用語の基礎知識2015


THE ENCYCLOPEDIA OF GENSOKYO WORD

Basic knowledge of Fantastic Worlds 2015


THE ENCYCLOPEDIA OF GENSOKYO WORD

幻想郷についての最新の基礎知識を
ここに列挙しよう。
外の世界から垣間見た結界の向こう側の姿
について、想いを巡らせていただきたい。
これらの基礎を見につければ、
いつ何時向こう側へ迷い込んでも
なんとか対処できる――かもしれない。


挿絵:TOKIAME

I have attempted to emirate the latest basic
knowledge of Gensokyo here.
Making an appearance in the Outside World on the other side of the barrier,
we would like you to tell us about your desires.
I mean, to look at these basics, someone who strayed onto the other side
even managed to cope--maybe.


Illustations:TOKIAME

■幻想郷

Gensokyo

博麗大結界に囲まれた、内側の世界のことを「幻想郷」と言う。ご存知東方Projectの主な舞台である。現在的な最新の定義でいうと、幻想郷か否かというのは、結界の内か外かの1点に尽きるのだ。「外の世界と内側の世界」ということだけが、幻想郷の変わらない真実である。外に暮らす我々なら誰もが知るように、世界の変化は目まぐるしいし、常に変化している。そして、外の世界の変化は幻想郷に影響を及ぼし、東方Projectの世界は常に変化していく。中に居る妖怪たちが、外の変化に対応しようとしていくからである。

Surrounded by the Great Hakurei Barrier, the inner world is called "Gensokyo". It is the main stage of the Touhou Project. In terms of the current basis, in the up-to-date definition, whether or not Gensokyo is in or out of the barrier, it all boils down to one point. The fact that "the outside world and the inner world" is a truth that will never change Gensokyo. And, as everyone who's been outside knows, the world is dizzying and constantly changing. And, changes in the Outside World affect Gensokyo, so the world of Touhou Project is going to be constantly changing. The youkai have attempted to respond to the changes in the outside.

結界が成立するはるか昔から、幻想郷のことは一部の者には知られていた。「東の国の人里離れた辺境の地」として語られてきた場所で、東の国、つまり日本国内の山林奥深くのとある地域のことを指す。物理的には現実の世界と地続きだが、幻想郷を覆う「博麗大結界」の効力によって、現在通常の方法では行き来する事ができない(※ 「結界」の項目を参照)。

For the time that the immemorial barrier existed, Gensokyo was known to a few people. In a place known as a "secluded frontier of land on the east of Japan", it refers to region that is east of the country, which is a deep mountain forest in Japan. By virtue of the "Great Hakurei Barrier", which covers the physical reality of Gensokyo, you can't travel back and forth in the normal way (*See the items in "barrier").

■社会

Society

幻想郷の内側には、外の世界のような国家は存在しない。人間たちが寄り集まって暮らす里はあるが、法律は特に無いらしい。里に限ったことでは無いが、幻想郷の人間は妖怪を恐れて暮らしているので、人間以外の者の進入に対して警戒している。だが妖怪が人間に化けてこっそり里に紛れ込んでいることも多いので、実際には人間と妖怪の交流はそれなりに活発なのかもしれない。

On the inside of Gensokyo, a nation like the rest of the world doesn't exist. There is a village in which humans live together, but there don't seem to be any particular laws. Although it is not limited to the village, the humans of Gensokyo have been living in fear of the youkai, and are wary against the entry of non-human persons. But so often have youkai slipped into the village in secrecy,in fact, that interaction between humans and youkai are reasonably active.

一方妖怪たちは基本的に単独行動の者ばかりで、まとまった行動はあまり見られない。例外を挙げるとしたら、妖怪の山に暮らす河童と天狗が、それぞれ独自のコミュニティを築いていることだろう。彼らは外の人間たちの官僚制的な仕組みを真似ている節がある。

On the other hand, there is a specter of youkai who basically act independently, so coherent action is not seen very much. The kappa and tengu who live in the specter of the mountain have raised an exception as they seem to have built their own community. They have sections that mimic the bureaucratic mechanisms of the humans from the outside.

あまり知性を持たない妖精たちは、一見群れているように見えるかもしれないが、そもそもの数が多いのと、特に何も考えていないのでコミュニティ的な運営はされていない。

Fairies have little intelligence, there might be a herd at first glance, but despite their large numbers, there is no specific community management because they aren't thinking anything in particular.

幻想郷が結界によって外の世界と分かれたのはちょうど明治維新の頃であり、隔絶されているがゆえに電気や水道といった現代的なインフラは整っていない。生活レベルとしては江戸末期あたりの水準を保っているようだが、それ以上に精神的な文化が成熟しているように語られる。その要因は恐らくであるが、幻想郷の大半を占める住人――人間以外の存在たちが、精神的な存在だからだと思われる。

Gensokyo was separated by a barrier from the rest of the world at the time of the Meiji Restoration and it has been isolated, thus, modern infrastructures such as electricity and water are not well-equipped. It seems to have kept the late Edo period standard of living, but the spiritual culture is much more mature. Although the cause is probably the residents that occupy the majority of Gensokyo--beings other than humans seem to be the cause of its spiritual existence.

外の世界とのおもな違いとしては、妖怪の跋扈が挙げられる。幻想郷の中では、現実世界(外の、我々の日常的な世界)では非常識となったもの、存在感が希薄になったものがむしろ当たり前のものとして受け止められており、妖怪の存在とその活動(人をさらう、襲う、食らうなど)や、それら妖怪の振るう魔法などの超常的な能力が日常生活の中に息づいている。巫女が空を飛ぶのも、妖精が人に悪戯するのも、洋館の吸血鬼が霧を出すのも、仙人がある日突然復活したりするのも、幻想郷ではごく当たり前のことなのだ。

The main difference with the Outside World include a specter of the rampant apparitions. In Gensokyo, those in the real world (outside of our daily world) have become insane, their presence has been taken for granted and has been perceived as a rather commonplace thing, the presence of youkai and their activities (Kidnapping humans, attacking them, eating them, etc.) and their paranormal activities such as welding the magic is the specter that they're alive in everyday life. There is also a shrine maiden that flies in the sky, fairies that play tricks on people, a Western-style vampire creating a mist, a hermit that was suddenly resurrected one day, these things are normal in Gensokyo.

■地理

Geography

幻想郷は山間部ではあるが、その全域が森というわけではない。人間が暮らす里、人間の近寄らない危険な森、妖怪が巣食う山などがある。

Gensokyo is a mountainous region, but the whole area is not a forest. A human lives in a dangerous forest that humans don't dare to approach, since there are mountain youkai that live there.

人間は基本的には里に暮らしているが、一部の変わり者や、自分の能力に自信のある者は、人里離れた所に住んでいる。神社に住む博麗霊夢や、魔法の森に住む霧雨魔理沙などが代表だ。また、ごく一部に妖怪とともに暮らす者もいる。

Humans basically live in the village, but some oddball has confidence in their own abilities, and they live in the middle of nowhere. Reimu Hakurei lives in the shrine, but Marisa Kirisame is a representative of the Forest of Magic. Also, there are people who live with apparitions in small part.

妖怪は個別に行動するタイプが多いが、里以外ではどこで妖怪に会っても不思議ではないくらい、幻想郷は妖怪で溢れている。だが、妖怪の山に住む天狗と河童だけは、外の世界の人間を真似た集団で社会的な生活をしているので、まとまってそこで暮らしている。とはいえ、天狗は幻想郷中を飛び回っている者も多い。

It's not surprising that apparitions will try to act individually, other than the village, Gensokyo is full of youkai. But, only tengu and kappa live in the mountain, because their group mimics the outside world and humans' social life, so they live there together. Nonetheless, tengu can also be seen flying around Gensokyo.

特筆すべきは、幻想郷は外の世界だけでなく別の世界との境界とも多く接していることだろう。三途の河は彼岸へのアクセスポイントであり、そのさらに先には冥界がある。他にも地下には広大な空間があり、かつては地獄だった。地獄は組織としてスリム化を目指して移転したので、現在は地獄としての機能は無いため「旧地獄」と呼ばれている。また、妖怪の山の上空には天界との境界があるが、明確な境界は解っていない。

Notably, Gensokyo would be in contract with the boundary of another world as well as the Outside World. The Sanzu River is the access point to Higan, and further ahead into the Netherworld. There is also a vast space in the basement, which was once Hell. Since Hell was relocated with the aim of streamlining as an organization, it is now referred to as "Former Hell" since it no longer functions as Hell. Also, in the high area of the mountain, there is a boundary between Heaven, but a clear boundary is not known.

このように、そもそも妖怪が住んでいることと、鬼や幽霊、天人など人間以外の存在が住まう地域に隣接しているので、その住民が訪れることはままある。

In this way, the first place is where youkai, demons, and ghosts live because it is adjacent to the place where non-humans live, such as celestials, so they can visit its inhabitants.

■博麗神社

The Hakurei Shrine

主人公・霊夢が住んでいるのが博麗神社だ。人里から離れた山奥の森の中に建っているので、訪れる人はあまりいない。本来であれば(?)、妖怪に困った里の人が相談に訪れるべき場所なのだが、そもそも神社までの道のりが見通しの悪いけもの道だけなことに加えて、霊夢を訪ねて妖怪が神社へやってくるため、それを恐れて余計に人が近づかなくなってしまった。それどころか、神社は既に妖怪に占拠されたものと思っている里の人間もいるらしく、参拝客が来ないのも仕方が無いだろう。そのため、お賽銭はほとんど集まっていないようだ。

It is the Hakurei Shrine where the heroine Reimu Hakurei lives. Because it is built in the mountains of the forest away from the beaten track, there aren't many visitors. It was originally(?) a place for people to consult about their youkai problems, but in addition to the poor visibility on the brute road, since youkai were coming to the shrine to visit Reimu, people feared it and thus, they stay away from it. On the contrary, the human village was already occupied by youkai, so the worshipers didn't come without help. For this reason, donations are almost like they're not there.

神社は幻想郷の中でも東の端にあり、外の世界との境目にあるとされる。このため、外の世界から入ってくる物品などが周囲で見つかることが多い。博麗大結界とも密接な関係にあるようで、例えば社殿が火事で燃えると結界の効力が弱まることはわかっているが(『東方茨歌仙』第20話より)、具体的にどれくらいの関係性なのかはわかっていない。また、過去には異変によって地震で倒壊しているが(『東方緋想天』『東方非想天則』より)、結界への影響は不明だ。

The shrine is located on the eastern edge of Gensokyo, and it lies on the border with the Outside World. Therefore, goods coming in from the Outside World can often be found. Both the barrier and the shrine seem to be closely related, for example, the barrier's protection seems to have a weakened effect when the shrine was burning in a fire (Wild and Horned Hermit, chapter 20), whether they're in a specific relationship is unknown. In addition, although the shrine collapsed in an earthquake by accident (Scarlet Weather Rhapsody, Touhou Hisotensoku), the effects on the barrier are unknown.

神社からは幻想郷が一望できるほか、境内には立派な桜が多く、花見の名所として人間にも妖怪にも知られている。古くからの品を収めた蔵があったり、守矢神社の分社があったりと、社殿や社務所以外の施設もあるが、基本的に霊夢しか住んでいないのであまり手入れは行き届いていない。また、本来神社として一番肝要な部分であるところの祭神、つまりどのような神が祭られているかについてが定かではない。むしろ神は祀られていないのかもしれない。

In addition to Gensokyo, you can overlook the shrine, there are many cherry blossom trees on the grounds, it is a cherry blossom viewing spot for humans and youkai. There are matches and many good in the old warehouse, and the Moriya Shrine is a spin-off of the shrine and office facilities, but it's basically uninhabited since Reimu doesn't make exceptional care of it. There is also a god which is the most integral part of the shrine, but it isn't clear which god is enshrined. Rather, they may not be any god enshrined at all.

実は博麗神社は2ある、と言われている。霊夢が住む「幻想郷の博麗神社」と、誰も住む者のいない「外の世界の博麗神社」だ。外の世界の神社は『幻想郷縁起』によると「無人の神社で、人が訪れることなど殆ど無く」「結界が張られたときのまんまほったらかしになっていると言われている」とあるが、内側から確かめるのは困難なのと、外の世界で博麗神社を見た者が居ないことから、この情報は定かではない。霖之助が夢で見た神社が「外の世界の博麗神社」だとすると、案外繁盛しているのかもしれない。

Actually, there is said to be two Hakurei Shrines. Reimu lives in the "Hakurei Shrine of Gensokyo", but nobody lives in the "Hakurei Shrine of the Outside World". According to the "Chronicles", it is an "unattended shrine, to which nobody visits, but there is a 'barrier that is said to have reached a neglected state as it is when it was created", it's difficult to see the inside of that shrine, because nobody saw the Hakurei Shrine of the Outside World, the information is not clear. The shrine that Rinnosuke saw is a dream is assumed to be the "Hakurei Shrine of the Outside World", which was unexpectedly successful and thriving.

■医療

Medical Care

描写はされないが人間の里にも医者は居る。が、あくまで普通の人間による、江戸末期レベルの医療である。対して、里の医者で治せなければここ、と言われているのが竹林の奥深くにある永遠亭、別名「闇の病院」である。訪れる者は人間も妖怪も分け隔てなく診察、薬の処方をしてくれる。薬の値段は安く、効果が高いことから非常に好評のようだ。ただし、竹林は「迷いの竹林」として知られており、幸運に恵まれるか、自警団に案内されるかしないと、なかなか辿り着けないだろう。

There isn't really a doctor in the Human Village. However, by merely ordinary humans, it is the medical care of the late Edo period. In contrast, there is a doctor, who is said to be located in the Bamboo groves in Eientei, which is also known as the "Dark hospital". Both humans and youkai are impartially examined, and then provides a description drug. However, the bamboo is known as the "Bamboo Forest of the Lost", so if you aren't blessed with good luck or guided by the vigilance, you can't get going.

また永遠亭は、里で希望する家庭に対して、置き薬の形で薬箱を設置、季節の変わり目に定期的に使用した薬の代金の徴収と、補充を行っている。緊急を要さない程度の体調不良であれば、十分な効果があるようだ。ほかに、河童が売るガマの油などもあるようだが、妖怪の売るものなので注意した方が良いかもしれない。

Also, Eientei has an equipped medicine cabinet in the form of every medicine you want to take home to the village, the prices of the drugs is that of regular medicine and is restocked at the turn of seasons. If there seems to be no emergency, it seems to have a sufficient effect. In addition, there also seems to be the oil of a toad that kappa sell, it may be better to note that because they're selling the youkai.

■宗教

Religion

幻想郷に暮らす者は、みな信心深い。それは人間も妖怪も同様だ。まあ実際に神様が居るのだから、信じるも信じないもないのだが……。

Those who live in Gensokyo are pious. It goes for both humans and youkai. Well, because there is an actually God, you have to believe, not believing is no good....

では、どの宗教が信仰を集めているかというと、一見してわかりにくい。仏教も、道教も、神道すらも抜きん出た信仰を集めているようには見えない。……これは外の世界に住む者だからこそ見逃しがちなのだが、幻想郷では「体系立てられた宗教」が信仰を集めて「いない」のだ。人々の信心深さが向かう方向は「全ての物に神が宿る」汎神論的な思想、まさに「八百万の神様」という想いが生きていて、全てのものに敬意が払われている。これを原始的で未熟な宗教と見るのは外の世界の勝手であるが、果たしてどちらがより豊かさを享受しているか、明確な判断ができる者は多くなさそうだ。

But what religion is attracting faith, it is difficult to understand at first glance. Buddhism, Taoism, even Shinto's faith doesn't look like it stands out. ...It is often overlooked because of those living in the Outside World, Gensokyo is a "system established religion", it is not gathering "faith". The direction of the piety of the people is a pantheistic ideology that "God dwells in all things", just being alive is the thought that "Yaoyorozu no Kami" is a homage to all of those that have been paid. It is a primitive and immature religion in the Outside World, but it seems to be much more about enjoying riches or those that can accurately judge.

■結界

Barrier

幻想郷において「結界」と言えば、ほとんどの場合「博麗大結界」のことを指す。この結界は幻想郷全域を覆っており、その効果によって内外の行き来が制限されている。通常の出入りは普通の人間には不可能で、外の方に向かってもひたすら同じ景色が戻ろうとすると一瞬で元の位置に戻るという。もちろん、力のある妖怪でも基本的には内側から外へ出ることはできない。特別な能力で境界をいじるなどするか、特殊なプロセスを経る必要があるだろう。

Speaking of the "barrier" of Gensokyo, it is referred to as the "Great Hakurei Barrier" in most cases. The barrier covers the entirety of Gensokyo, and it's effect limits traveling abroad. Going in and out is impossible for normal humans, but when you return, your views on the outside world are the same then return back to it's original position at the moment. Or course, you can't defeat youkai by stepping out from the inside. You will be required to be through a special process, or tamper with the barrier using a special ability.

博麗大結界は、人間でも妖怪でも、精神、つまり心を持つものの意識に反応して効力を発揮し、内と外の移動を妨げている。逆に意思を持たない物体、岩石や道具などは容易に出入りが出来るのだ。また、意思を持つものであっても、何らかの要因(簡単なところでは睡眠も含まれる)によって意識を失うと、入れる場合があるようだ。

The Great Hakurei Barrier, humans, youkai, even spirits, in order to react to the consciousness of the heart, maximized the efficacy in preventing moving out. An object that doesn't have the intention of reversing, such as a rock and utensils, can enter and exit with ease. In addition, those that have the intention seem to lose conscienceless by some factor (a simple place to sleep is also included) for some reason, it seems there is a case to be put if you want.

なお、妖怪が外から幻想郷に入ろうとするのはさほど難しくないようだが(※理由は博麗大結界とは異なるもう一つの結界が作用している為なのだが)、そのような場合は外の世界での存在をほぼ諦めるような事態になっているので、難しいとか難しくないとか言っている場合ではない。この手法で幻想郷にやってきた妖怪として代表的なのが、自分の住む館ごと引っ越してきた吸血鬼レミリア・スカーレットと、神社だけでなくそのほとりの湖ごと引っ越してきた神様、八坂神奈子だろう。

It should be noted, that it doesn't seem to be very difficult for youkai to enter from outside of Gensokyo (*The barrier is another Great Hakurei and is different from acting for a reason), because such cases have become a situation, such as giving up the Outside World's existence, not if you have said something about it not being difficult. As tha apparitions have come to Gensokyo with this technique, The god Kanako Yasako has moved a shrine and its lake, and the vampire Remilia Scarlet has moved an entire mansion she inhabits

このように、現在の幻想郷を成立させるうえで欠かせない博麗大結界だが、これを管理しているのが博麗の巫女と、境界を操る能力を持った妖怪・八雲紫だ。霊夢の妖怪退治も、ある意味で結界の維持=管理と言っていいが、それ以外にも霊夢は意図的に結界を緩めることができるようで、適当に緩めると紫に怒られるらしい。通常の妖怪とは行動原理が大きく異なり、幻想郷の維持に腐心する紫からしてみれば、たまったものではないだろう。

In this way, the Hakurei Barrier is helping to establish the current Gensokyo, and the shrine maiden Reimu is managing this case, but the youkai Yukari Yakumo has the ability to manipulate boundaries. The youkai exterminator Reimu says that "barrier=maintenance" in a sense, but it also seems to deliberately slow down Reimu, Yukari seems to be angry at her for deliberately loosening the barrier. Usually, youkai and behavioral principles are very different, an anxious Yukari is struggling to maintain coming to and from Gensokyo, it would not have accumulated.

■もうひとつの結界

Another Barrier

博麗大結界の他にもうひとつ、幻想郷全域を覆う結界がある。それが「幻と実体の境界」だ。500年ほど前に張られたこの結界は「幻想郷の中を幻の世界、外の世界を実体の世界」とするもので、幻想郷の中では妖怪たちが力を増すことで優位に立てるという点と、外の世界では世界的な人口増加によって人類が勢力・版図を拡大したので、積極的に妖怪たちを幻想郷へ自動的に呼び込む効果がある。とうぜん、内と外、という範囲で形成されている性質上、効果は全世界に及んでおり、海外からも妖怪を招き入れることとなった。

In addition to the Great Hakurei Barrier, there is also another barrier that covers the whole area of Gensokyo. It is "The Boundary of Vision and Substance". This barrier strung about 500 years ago, it is "The World of Illusion, the Outside World is the world of Gensokyo", and that they take advantage of the specters to increase the force of Gensokyo. Since the human race has expanded its forces and territory by global population in the Outside World, the aggressive youkai are automatically attracted to Gensokyo. Of course, inside and outside, it has formed within it due to the nature effect that spans the whole world, which also invites youkai from overseas.

この結界の画期的な点は、外の世界で人間が勢力を伸ばすほど、幻想郷での妖怪の勢いが増すという点にある。この影響は今もなお現在進行形で続くものであり、今日もどこかで妖怪が幻想郷へ向かっている可能性がある。

The breakthrough point of this barrier, which spans to humans in the Outside World, increases the momentum of the apparitions in Gensokyo. This effect is intended to continue even now in its progressive form, today there is the possibility that a youkai will come to Gensokyo from somewhere.

なお、この結界を張ったのは境界を操る妖怪・八雲紫であり、彼女はこの結界を張ることを「妖怪拡張計画」と呼んでいたようだ。

Note that this barrier was put up by the youkai of boundaries Yukari Yakumo. She seems to have put up this barrier as part of "The Youkai Expansion Plan".

■交流

Exchange

「外の世界」と隔絶されている幻想郷ではあるが、交流が完全に断絶しているというわけでもない。とはいえ基本的に幻想郷への道のりは意思ある者にとっては一方通行であり、また内側の世界から好んで外の世界へ向かおうとする者もあまり存在しない。もちろん「外の世界」からの影響を受け続けているという意味では何もかもが遮断されているわけではないが、極めて限定的と言っていいだろう。

Although Gensokyo has been separated from the "Outside World", it hasn't been completely isolated from exchanges. Basically, Gensokyo is a one-way street for those who have the intention, on the other hand, others who are going to the Outside World in favor from the inner side of the world. Of course, it hasn't been completely cut off in the sense that it continues to be influenced by the Outside World, but it would be nice to say that it is extremely limited.

どちらかというと、幻想郷は「外の世界」よりも、「その他の異界」との接続が容易な印象である。「異界」とは、ZUN氏によれば「地球と月以外の世界」とのことであり、当然幻想郷も異界の一つとして数えられる。以下に、具体的な接続先と、幻想郷との接点について挙げてみよう。

If anything, Gensokyo is an easy impression connection with the "Outside World" and "the other alien world". The "alien world" is, according to Mr. ZUN, "any world besides the Earth and the Moon". Of course, Gensokyo can also count as an alien world. The following is a specific connection destination, let us illustrate the tangent to Gensokyo.

・彼岸
三途の川を渡った先にある、一面が花畑の場所。ここまで来てしまうと、生者も死んだことになってしまう。というか死ぬ。ここでは閻魔の裁きが言い渡されるので、たどり着いた者はひたすら裁きを待つことになる。

Higan
It lies ahead, across the Sanzu River, to the other side's flower garden. The living go there when they become the dead. I mean die. Because you are sentenced to the Enma's judgement here, anyone who arrives here will just wait for a judgement.

・冥界
人間が閻魔の裁きを受けた後にたどり着く場所のひとつ。罪のない死者が、成仏するか転生するまでの間を過ごす場所だ。冥界には広大な庭園を擁する屋敷・白玉楼があり、閻魔から冥界の管理を任されている亡霊・西行寺幽々子が住んでいる。境界を操る妖怪・八雲紫が冥界と顕界の境界を薄くしたことで、冥界と幻想郷との行き来が容易になっていることから、幽々子と彼女に仕える者の姿は、たびたび幻想郷で目撃されている。

Netherworld
One of the places you may go to after receiving judgement from the Yama. Most people who are guiltless innocents who have died will wait here to be reincarnated. The Netherworld has a mansion called Hakugyokurou that is home to a large garden, which is home to the one responsible for maintaining the Netherworld entrusted by the Enma, Yuyuko Saigyouji. The youkai of boundaries Yukari Yakumo has thinned the barrier between the Netherworld and our world, so going back and forth between Gensokyo and the Netherworld has become easy, Yuyuko and her servants have been witnessed in Gensokyo often.

・地底(旧地獄)
かつて地獄が存在していた場所。だが、組織的に肥大化した地獄は、コンパクトな組織として再編成するため、遷都してしまった。その後は、地上から姿を消していた鬼が、放置された土地に新しい社会を築いている。鬼たちは地獄の怨霊を封じているほか、周囲から煙たがられる妖怪を受け入れる、基本的には地上との交流は絶って暮らしている。

Underground (Former Hell)
This is where Hell once existed. However, it had become systematically bloated, so it was re-organized as a compact organization to have a capital. After that, oni that have disappeared from earth have built a new society in the abandoned land. In addition, the oni have sealed away vengeful spirits, and they have accepted the apparitions that wither their surroundings. Basically, they are disconnected from their lives above ground.

・天界
妖怪の山の遙か高く、博麗大結界とは別の結界をさらに超えた先にあると言われている。基本的には、生まれついての天人が住んでいるが、修行の果てに不老不死を得た仙人などの例外もいる。なお、天界は本当は冥界の遙か空の上にある、とか実は月の都にある、など、正体が判然としない。実は全部がつながっていた、という事実が判明するかもしれないが、現在は情報が少なすぎて不明。

Heaven
Much of the youkai high on the mountain are said to be farther beyond the Great Hakurei Barrier. Although the celestials live perpetuated,there are exceptions, such as hermits who lived normal lives, but have gained immortality at the end of their training. Heaven is actually at the top of the far sky of the Netherworld,the truth and identity, such as the Moon, is not clear. In fact, they might all be connected, although the truth is currently unknown since there is too little information.

・仙界
仙人が作るプライベートエリアのようなもの。修行をしたり閉じこもったり、別の場所に移動するために使ったりと、その用途も大きさもさまざまである。恐らくは仙人それぞれの力量が大きく影響していると思われる。

Senkai
It is something like a private area for hermits. Confined for training, and can move to another location, it's size can also vary. It's possible to think that the competence of each hermit has been greatly affected.

・地獄
人間が閻魔の裁きを受けた後にたどり着く場所のひとつ。閻魔は彼岸に居るが、地獄の組織「是非曲直庁」に属している官僚である。地獄には鬼も居れば女神も居るらしいが、まだまだ不明な点が多い。

Hell
One of the places you may reach after receiving judgement from the Enma. The enma is there too, among the officials belonging to "The Ministry of Right and Wrong". Although there seems to be a goddess residing in Hell, there are still a lot of unclear points.

・月の都
月の裏側に存在する大都市。古来から圧倒的な科学技術を持ち、生命を穢れとして拒絶している月の民が住む。東方Projectでは月の都がストーリーに絡むと、だいたいろくでもないことになる、困った相手でもある。

Lunar Capital
Large cities exist on either side of the moon. Since ancient times, the lunarians have rejected what they consider impure,the technology is overwhelming. If in the Touhou Project the Lunar Capital is involved in the story, nothing good can occur, even if the opponent is troubled.

■妖怪の山

Youkai Mountain

幻想郷で山と言えば、妖怪の山を指す。幻想郷の中でもいちばんの高さを誇り、山の上は天界に通じているという。呼び名の通り、多くの妖怪が暮らしていて、天狗や河童などが、それぞれ独自の社会を築いている。彼らは外の人間を真似た官僚的な組織を敷いていて、縄張りを侵すものに対しては排他的だ。

Speaking of mountains in Gensokyo, it refers to Youkai Mountain. Boasting the best height in Gensokyo, it's said that the top of this mountain leads to heaven. As of the nickname, it is home to many youkai, such as kappa and tengu, who,respectively,have built their own society. They have mimicked the Outside World's bureaucratic organization, it affects exclusively that territory.

山の上の方には守矢神社があり、天狗や河童から信仰を集めている。里から人が来やすくするためロープウェイを通す計画があるが、閉鎖的な天狗と揉めていて実現には至っていない。

Towards the top of the mountain, there is the Moriya Shrine, which has attracted faith from the kappa and tengu. There is a plan to put up a tramway for the sake of humans coming in from the village, but it has not yet to be realized thanks to the dispute with the closed tengu.

なお、この山そのものも、はるか昔に外の世界からやってきた「本来の姿の八ヶ岳」であるらしいが、そのことについては特に誰も気にしていないようだ。詳しくは『東方儚月抄 ~ Cage in Lunatic Runagate.』4話を参照いただきたい。

It should be noted that the mountain itself seems to have also come from the outside world in the old days "Yatsugatake's original appearance", but nobody seems to care, especially about that. For more details, refer to chapter 4 of the story "Touhou Bogetsushou~Cage in Lunatic Runagate".

■異変

Incident

妖怪が幻想郷全体に影響を及ぼすような「何か」を起こした場合、それらは「異変」として処理される。この場合の処理とは、人間による妖怪退治と、それによる事態の鎮静化だ。もちろん、往々にしてその役目は博麗霊夢が担うが、スペルカードルールが幻想郷に広まってからというもの、霊夢以外の者も強い妖怪に挑み易くなった。このことから妖怪退治のハードルが下がり、自分の力に自信のある者が妖怪退治に名乗りを上げるようになった。これら異変のほとんどは、外の世界では『東方Project』の各作品として知られている。ここでは、それに該当しない異変について1点紹介しよう。

If a youkai has caused "something" that could affect all of Gensokyo, it is referred to as an "incident". The process in this case,the extermination of youkai by humans will calm the situation caused by it. The thing is, of course, the human playing this role is often Reimu, ever since the spellcard rules became prevalent in Gensokyo, it was way easier to challenge strong youkai and anyone other than Reimu. Most of these anomalies are known in the Outside World as the work of "Touhou Project". Here, we try to introduce one point about incidents that don't correspond to it.

吸血鬼異変:スペルカードルールが制定されるきっかけとなった異変。幻想郷にやってきたばかりの吸血鬼が暴れまわったが、ルール制定前だったので、より力の強い妖怪が吸血鬼を懲らしめていろいろと契約を結ばせた。

Vampire Incident: The incident that sparked the spellcard rules that will be enacted. Although the vampire just came to Gensokyo, it was rampaging, and since it was before the rules were enacted,more powerful youkai tied a lot of contracts in order to punish the vampire.

■スペルカードとその運用ルール

Spellcards and it's operating rules

スペルカードとは、博麗の巫女と妖怪の戦いにルールを定めたものだ。内容はおおよそ以下の様なものである。

The spellcard, something that defines the rules in the battles between the Hakurei shrine maiden and the youkai. The contents of those rules are roughly described below.

1.スペルカードとは、自分の得意な技に名前を付けたもの。使うときは宣誓してから使うこと。
2.お互いに使用するカードの枚数は、決闘の前に提示しなければならない。
3.手持ちのカードが全て破られた場合――完全に回避されるか相手につぶされるかした場合――は負けを認めること。
4.勝者は決闘前に決めた報酬以外は受け取らない。相手が提示した報酬が気に入らなければ決闘は断れる。
5.勝者は敗者からの再戦の希望を積極的に受けること。
6.不慮の事故は覚悟する事。

1. The spellcard is named for the user's specialized skills. When they use it, they must use it under oath.
2. The number of spellcards to be used must be presented before the duel.
3. If all of your cards are broken--if you have collapsed completely or your spells are all dodged by the opponent--you must admit defeat.
4. Whether or not the winner will receive compensation is decided before the duel. If you do not like the compensation the opponent presents you in the duel, you can refuse.
5. The winner can actively hope to receive a rematch from the loser.
6. Be prepared for an unforeseen accident.

このようなルールが設定された理由は、妖怪の力を弱めない必要があるからとされている。きっかけは吸血鬼異変だった(※異変の項参照)。大結界の成立によって幻想郷が平穏になりすぎた弊害で妖怪たちが戦う機会も減っており、大部分が弱体化していたからである。ルールを設定して、その範囲の中で戦うことで、頻繁に妖怪が異変を起こして巫女に挑めるようになり、逆に人間側からも妖怪に勝負を挑み易くなった。異変は巫女が勝つまで繰り返され(※ゲーム中で言うところのコンティニューのこと)、一度勝負が付いたら異変はお終い(ゲームクリア)となる。

The reason these rules have been set isn't necessarily to weaken the youkai's powers. The opportunity was the vampire incident (*See the article talking about that incident). And the lost chance to fight youkai in the too peaceful Gensokyo by the enactment of the great barrier, this is because for the most part, they have been weakened. By fighting in that range, the rules have been set, the youkai frequently cause incidents in order to challenge the shrine maiden. Conversely, it has also become easier for humans to challenge stronger youkai. The incident repeats until the shrine maiden wins (*In game, this is referred to as using a continue), once the incident ends, so does the game (Game clear).