• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Strange Creators of Outer World/Introduction of Previous Works/Perfect Cherry Blossom/Cross Review: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Or maybe I'll just edit after I've translated them all...)
Line 2: Line 2:
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =東方妖々夢全ステージクロスレビュー
| ja  =東方妖々夢全ステージクロスレビュー
| en  =
| en  =PCB Stage Review
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| ja  =「妖々夢」のステージとボスを識者の方々に振り返ってもらったぞ。咲夜さんは「紅魔郷」から続投。
| ja  =「妖々夢」のステージとボスを識者の方々に振り返ってもらったぞ。咲夜さんは「紅魔郷」から続投。
| en  =
| en  =Experts look back on the stages and bosses from Perfect Cherry Blossom. Sakuya from EoSD remains in the lineup.
}}
}}
{{DialogTable|colspan}}
{{DialogTable|colspan}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| ja  =博麗霊夢 :博麗神社の巫女さん。頭が春。
| ja  =博麗霊夢 :博麗神社の巫女さん。頭が春。
| en  =
| en  =Reimu Hakurei: Maiden of the Hakurei Shrine. Has Spring on the brain.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| ja  =霧雨魔理沙 :普通の魔法使い。寒がり。
| ja  =霧雨魔理沙 :普通の魔法使い。寒がり。
| en  =
| en  =Marisa Kirisame: Ordinary Magician. Sensitive to cold weather.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| ja  =十六夜咲夜 :紅魔館の瀟洒なメイド。お嬢様のお遣い。
| ja  =十六夜咲夜 :紅魔館の瀟洒なメイド。お嬢様のお遣い。
| en  =
| en  =Sakuya Izayoi: Elegant Maid of the Scarlet Devil Mansion. Serves her mistress.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| ja  =ZUN :どうも、ZUNです。
| ja  =ZUN :どうも、ZUNです。
| en  =
| en  =ZUN: Hello, it's ZUN.
}}
}}
{{DialogTable|colspan}}
{{DialogTable|colspan}}
Line 31: Line 31:


レティ
レティ
| en  =
| en  =Stage 1
 
Letty
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Reimu
| ja  =<b>1</b>:<br />こいつがいるから寒いのかと思ったけど、しばいても変わらなかったのよね。働き損だわ。道中? なにかいたっけ。
| ja  =<b>1</b>:<br />こいつがいるから寒いのかと思ったけど、しばいても変わらなかったのよね。働き損だわ。道中? なにかいたっけ。
| en  =
| en  =<b>1</b>: I thought she was making it cold, but nothing changed after I took her down. A lot of pointless effort. And I think there was some other nuisance, too...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =<b>1</b>:<br />どうも寒いのは苦手だ。厚着をすればいいだけなんだがな。寒さにはしゃぐ妖精がうっとうしかったぜ。
| ja  =<b>1</b>:<br />どうも寒いのは苦手だ。厚着をすればいいだけなんだがな。寒さにはしゃぐ妖精がうっとうしかったぜ。
| en  =
| en  =<b>1</b>: Thank the stars for heavy clothing; me and the cold don't mix. That overexcited fairy wasn't helpin' either.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Sakuya
| char =Sakuya
| ja  =<b>2</b>:<br />こいつらが原因というわけではないけど、冷気は出せるのよね。つかまえて、冷蔵庫と冷凍庫で使い分ければいいのかしら。
| ja  =<b>2</b>:<br />こいつらが原因というわけではないけど、冷気は出せるのよね。つかまえて、冷蔵庫と冷凍庫で使い分ければいいのかしら。
| en  =
| en  =<b>2</b>: Neither she nor her cohort were behind the chill, although they produced it. Perhaps I should capture them for our ice box...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =ZUN
| char =ZUN
| ja  =背景が明るい雪のステージで、ちゃんと見えるように弾を作るのが難しかったことを思い出しますね。ステージ後半になれば桜がぱーっと出て綺麗になることは最初から想定されているから、最初のステージは灰色にするしかないんです。「紅魔郷」とはちょっと違う苦労のし方をしましたね。
| ja  =背景が明るい雪のステージで、ちゃんと見えるように弾を作るのが難しかったことを思い出しますね。ステージ後半になれば桜がぱーっと出て綺麗になることは最初から想定されているから、最初のステージは灰色にするしかないんです。「紅魔郷」とはちょっと違う苦労のし方をしましたね。
| en  =
| en  =I remember having trouble making the bullets visible on for this stage and its bright, snowy background. I had envisioned a burst of cherry blossoms appearing in the latter half, so I could only go with gray. It gave me a slight variation in the difficulty that EoSD did.
}}
}}
{{DialogTable|colspan}}
{{DialogTable|colspan}}
Line 59: Line 61:


| en  =
| en  =Stage 2
 
Chen
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Reimu
| ja  =<b>2</b>:<br />マヨヒガのものを持ち帰ると幸運になれるんだっけ。でも幻想郷全体が、外の世界にとってマヨヒガみたいなもんだからなあ。
| ja  =<b>2</b>:<br />マヨヒガのものを持ち帰ると幸運になれるんだっけ。でも幻想郷全体が、外の世界にとってマヨヒガみたいなもんだからなあ。
| en  =
| en  =<b>2</b>: I think they say bringing something back from Mayohiga is good luck, but from the Outside World's point of view, all of Gensokyo is probably Mayohiga.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =<b>3</b>:<br />私としては、未知のアイテムを探したいんだが、そもそも目的じゃないのが残念だな。あとなにげに元気な猫又が邪魔だ。
| ja  =<b>3</b>:<br />私としては、未知のアイテムを探したいんだが、そもそも目的じゃないのが残念だな。あとなにげに元気な猫又が邪魔だ。
| en  =
| en  =<b>3</b>: I really wanted to uncover some trinkets, but that wasn't on the plate, unfortunately. And that crazy cat was a pain.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Sakuya
| char =Sakuya
| ja  =<b>8</b>:<br />幸運になれるアイテムなんて、お嬢様が運命を変えちゃうんだから意味無いわ。
| ja  =<b>8</b>:<br />幸運になれるアイテムなんて、お嬢様が運命を変えちゃうんだから意味無いわ。
| en  =
| en  =<b>8</b>: I have no need for lucky items, for my mistress can change fate itself.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =ZUN
| char =ZUN
| ja  =1面の延長戦上といえばそうなんですが、強そうなボスを2面に持って来たかったんです。全体の設計図としては、この2面のボスを{{lang|en|EX}}の中ボスに出そうとしていたので、あんまり弱そうでもよくないし。実際、攻撃も2面にしては難しいというかちょっといやらしい部分があります。
| ja  =1面の延長戦上といえばそうなんですが、強そうなボスを2面に持って来たかったんです。全体の設計図としては、この2面のボスを{{lang|en|EX}}の中ボスに出そうとしていたので、あんまり弱そうでもよくないし。実際、攻撃も2面にしては難しいというかちょっといやらしい部分があります。
| en  =
| en  =Stage 2 almost became like a slightly harder Stage 1, but I wanted a Boss with a stronger appearance since she would reappear as the mid-boss for the EX Stage and a weak boss wouldn't have worked. On the whole, it wasn't hard so much as it was slightly unpleasant in places.
}}
}}
{{DialogTable|colspan}}
{{DialogTable|colspan}}
Line 87: Line 91:


アリス
アリス
| en  =
| en  =Stage 3
 
Alice
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Reimu
| ja  =<b>2</b>:<br />この魔法莫迦は寒い中なにをほっつき歩いてたのかしら。話したいだけなら普通に話せばいいのに。異変解決中は問答無用で倒すけど。
| ja  =<b>2</b>:<br />この魔法莫迦は寒い中なにをほっつき歩いてたのかしら。話したいだけなら普通に話せばいいのに。異変解決中は問答無用で倒すけど。
| en  =
| en  =<b>2</b>: Why was this silly witch wandering around in the cold? And why didn't she just say she wanted to talk? Well, since I was in the middle of investigating an incident, I beat her up anyway, no questions asked.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =<b>7</b>:<br />すごい数の人形が弾を打ってくるんだが、アリス自身はほとんど打ってこないんだよな。人形を操るのも大変だぜ。
| ja  =<b>7</b>:<br />すごい数の人形が弾を打ってくるんだが、アリス自身はほとんど打ってこないんだよな。人形を操るのも大変だぜ。
| en  =
| en  =<b>7</b>: She uses a ridiculous number of dolls to shoot bullets, but she herself barely fires a thing. Workin' all those dolls must be killer.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Sakuya
| char =Sakuya
| ja  =<b>2</b>:<br />たくさんの人形をいっぺんに動かせたら、お掃除とかに便利かしら。でも自分で動かすのなら結局自分で働くのと一緒ね。
| ja  =<b>2</b>:<br />たくさんの人形をいっぺんに動かせたら、お掃除とかに便利かしら。でも自分で動かすのなら結局自分で働くのと一緒ね。
| en  =
| en  =<b>2</b>: She may be useful at cleaning if she can control so many dolls at once, but even if they're the ones doing the work, it's not saving her much labor.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable

Revision as of 09:59, 14 November 2016

東方妖々夢全ステージクロスレビュー

PCB Stage Review

「妖々夢」のステージとボスを識者の方々に振り返ってもらったぞ。咲夜さんは「紅魔郷」から続投。

Experts look back on the stages and bosses from Perfect Cherry Blossom. Sakuya from EoSD remains in the lineup.

博麗霊夢 :博麗神社の巫女さん。頭が春。

Reimu Hakurei: Maiden of the Hakurei Shrine. Has Spring on the brain.

霧雨魔理沙 :普通の魔法使い。寒がり。

Marisa Kirisame: Ordinary Magician. Sensitive to cold weather.

十六夜咲夜 :紅魔館の瀟洒なメイド。お嬢様のお遣い。

Sakuya Izayoi: Elegant Maid of the Scarlet Devil Mansion. Serves her mistress.

ZUN :どうも、ZUNです。

ZUN: Hello, it's ZUN.

Stage1

レティ

Stage 1

Letty

Reimu


こいつがいるから寒いのかと思ったけど、しばいても変わらなかったのよね。働き損だわ。道中? なにかいたっけ。

1: I thought she was making it cold, but nothing changed after I took her down. A lot of pointless effort. And I think there was some other nuisance, too...

Marisa


どうも寒いのは苦手だ。厚着をすればいいだけなんだがな。寒さにはしゃぐ妖精がうっとうしかったぜ。

1: Thank the stars for heavy clothing; me and the cold don't mix. That overexcited fairy wasn't helpin' either.

Sakuya


こいつらが原因というわけではないけど、冷気は出せるのよね。つかまえて、冷蔵庫と冷凍庫で使い分ければいいのかしら。

2: Neither she nor her cohort were behind the chill, although they produced it. Perhaps I should capture them for our ice box...

ZUN

背景が明るい雪のステージで、ちゃんと見えるように弾を作るのが難しかったことを思い出しますね。ステージ後半になれば桜がぱーっと出て綺麗になることは最初から想定されているから、最初のステージは灰色にするしかないんです。「紅魔郷」とはちょっと違う苦労のし方をしましたね。

I remember having trouble making the bullets visible on for this stage and its bright, snowy background. I had envisioned a burst of cherry blossoms appearing in the latter half, so I could only go with gray. It gave me a slight variation in the difficulty that EoSD did.

Stage2

Stage 2

Chen

Reimu


マヨヒガのものを持ち帰ると幸運になれるんだっけ。でも幻想郷全体が、外の世界にとってマヨヒガみたいなもんだからなあ。

2: I think they say bringing something back from Mayohiga is good luck, but from the Outside World's point of view, all of Gensokyo is probably Mayohiga.

Marisa


私としては、未知のアイテムを探したいんだが、そもそも目的じゃないのが残念だな。あとなにげに元気な猫又が邪魔だ。

3: I really wanted to uncover some trinkets, but that wasn't on the plate, unfortunately. And that crazy cat was a pain.

Sakuya


幸運になれるアイテムなんて、お嬢様が運命を変えちゃうんだから意味無いわ。

8: I have no need for lucky items, for my mistress can change fate itself.

ZUN

1面の延長戦上といえばそうなんですが、強そうなボスを2面に持って来たかったんです。全体の設計図としては、この2面のボスをEXの中ボスに出そうとしていたので、あんまり弱そうでもよくないし。実際、攻撃も2面にしては難しいというかちょっといやらしい部分があります。

Stage 2 almost became like a slightly harder Stage 1, but I wanted a Boss with a stronger appearance since she would reappear as the mid-boss for the EX Stage and a weak boss wouldn't have worked. On the whole, it wasn't hard so much as it was slightly unpleasant in places.

Stage3

アリス

Stage 3

Alice

Reimu


この魔法莫迦は寒い中なにをほっつき歩いてたのかしら。話したいだけなら普通に話せばいいのに。異変解決中は問答無用で倒すけど。

2: Why was this silly witch wandering around in the cold? And why didn't she just say she wanted to talk? Well, since I was in the middle of investigating an incident, I beat her up anyway, no questions asked.

Marisa


すごい数の人形が弾を打ってくるんだが、アリス自身はほとんど打ってこないんだよな。人形を操るのも大変だぜ。

7: She uses a ridiculous number of dolls to shoot bullets, but she herself barely fires a thing. Workin' all those dolls must be killer.

Sakuya


たくさんの人形をいっぺんに動かせたら、お掃除とかに便利かしら。でも自分で動かすのなら結局自分で働くのと一緒ね。

2: She may be useful at cleaning if she can control so many dolls at once, but even if they're the ones doing the work, it's not saving her much labor.

ZUN

今考えると「妖々夢」の1~3面はあまりまとまりがないですね(笑)。後半の部分しか考えていないことがわかっちゃう。今はともかく、当時はゲームシステムの方に気を取られていたので。あえて言うと、PC‐98時代の話をちょっとにおわせて、世界はもっと広いんだよということを見せるつもりもありました。

Stage4

プリズムリバー

Reimu


雲の上に出たから、湿った服も乾くってもんだわ。一人で出てきたり三人で出てきたりするけど、弾幕は特に変わらないわね。

Marisa


三人で襲ってくるのは反則じゃないのか。まあアリスの人形をカウントしないから似たようなもの……か? 音楽はじっくり聴きたいぜ。

Sakuya


チンドン屋さん、うちの食事会のBGMにどうかしら。でも、あまり上品さは感じないのよねぇ。お嬢様の好みではないかも。

ZUN

本当は曲のループなしで終わってちょうどボスが来るくらいのイメージだったのですが、曲が長くなっちゃって、それでステージも長く(笑)。ボスもパターンが多くて、作る側としてはボリュームがあって苦労しました。あと、いわゆるポルターガイストを、楽器をただ演奏するキャラにしたかったんですよ。

Stage5

魂魄妖夢

Reimu


刃物を振り回すだけかと思ったら、案外ちゃんと弾幕してくるのよね。でも時間をゆっくりにするのって、サービス以外の意味あるのかしら。

Marisa


こいつの場合は二人……いや、半人+半妖一人なのか? 刀(物理)だけじゃなくちゃんと弾幕も出してくるから、いろいろ楽しめるな。

Sakuya


主人に仕えてるのは同じだけど、ウチのお嬢様は優秀で助かるわ。それより冥界って生きたまま行っていいのかしら。

ZUN

4面以降は完全に幽霊ネタ解禁で、あとは霊しか出てこない。5面からは急に冥界に入って純和風になる。かなり好きなステージです。やりたいことがやれた感じがしていますね。今のゲームは何処を切ってもこのステージのような感じになっていますけれど、当時はここまでたどり着かないと、できなかった。

Stage6

西行寺幽々子

Reimu


とぼけてみせるけど、こういう輩が一番危険なのよ。性質悪いことに退治しきれないみたいだから、とにかく懲らしめるしかないのよね。

Marisa


しばらく蝶は見たくないな。一生分を見た気がするぜ。幽々子は存在が不吉なくせにのほほんとしてるのは、ちょっとズルい。

Sakuya


死体の癖に小うるさい。お嬢様とは別の意味で厄介な奴ね。でも、折角の春を奪ったツケはしっかり払ってもらわなくちゃ。

ZUN

ラスボスに関しては「紅魔郷」とあまり変わらないんですが、ボスが倒された後にもう一回攻撃があるようにしたかったんです。そうすることは、初めから決まってました。「紅魔郷」と同じように進めて、ふぅ倒したと思っていたら、という風にしたかった。コストをかけずにプレイヤーをおどろかせようとしていたわけです。

EXStage

八雲藍

Reimu


寝ぼすけなあいつの代理とは言うけど、決まり切ったことしかできないんじゃ、勤まらないわね。でもこれだけやれる下僕が一人ぐらいいたら便利かも。

Marisa


こいつが式神というのも驚きだが、こいつ自体も式神を使うというのだから二重に驚きだ。人間を超える式神も時間の問題かもな。

Sakuya


藍が紫の式神ってことは、狐自体と藍は別物なわけ? 高度過ぎてよくわからないわ。

ZUN

どうだったかな……Phantasmを作ることが前提だったので、Extra全体に難易度が二つあると思った方がいいのかもしれない。難しい版と、もっと難しい版と。ちょっと時間があるからといろいろ詰め込み過ぎて、逆に時間が足りなくなってしまったことを覚えています。

PhStage

八雲紫

Reimu


うさんくささが服着て歩いてるやつよ。話も弾幕もうさんくさいし、寝てばかいるし、ほんとなんなのかしら。おまけに結界の管理なんて、仕事が被ってるのよ。

Marisa

10
能ある鷹はなんとやらと言うが、見た目と違ってとんでもないヤツだ。弾幕についても、ちょっと考え方からして違う。とにかく油断出来んな。

Sakuya


こういうわけのわからない、未知で不安な奴こそ、妖怪らしい妖怪なのかもしれないわね。ま、その手の話は専門家に任せましょう。

ZUN

Phantasmを出すこと、「弾幕結界」をオチにして締める事は最初から決まっていました。それまで作中で「弾幕」という言葉は使っていないんじゃないかな。「弾幕結界」は、どうやって「ぱっと見て明らかに避けられない」ものを「ネタが分かれば避けられる」ようにするかが難しかったです。