• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Subterranean Animism/Story/Marisa and Alice's Scenario: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 1,241: Line 1,241:
何で火薬仕込んであるんだよ
何で火薬仕込んであるんだよ
|
|
Why did you stuffed gunpower in?
Why in hell did you stuff gunpower in?
|-
|-
|
|

Revision as of 19:57, 17 August 2008




Stage 1

Th11Stage1title.jpg

忘恩の地から吹く風

The Wind Blowing From the Thankless Land

幻想風穴

Fantastic Wind Hole

BGM: 暗闇の風穴

BGM: The Dark Wind Hole

Marisa

洞窟の中なのに風が凄いぜ

The wind's pretty strong for the inside of a cave.

???

(……魔理沙?
 聞こえるかしら……)

(... ... Marisa?
Can you hear me? ... )

Marisa

聞こえない聞こえない
私はまだ正常だ

No, I can't hear you at all.
I'm still normal.

Alice

(……あっそう
 人形を返して貰うわよ?)

(... I see.
Should I take back my dolls, then?)

Marisa

へぇ、攻撃の支援だけじゃなくて
会話も出来るんだな

Huh, so I can use them to talk to you,
not just for attacking.

Alice

(紫が用意してくれたのよ)

(Yukari prepared them for me.)

Yamame Kurodani ENTERS

Yamame

おお?
人間とは珍しい

Oh?
A human? How unusual.

暗い洞窟の明るい網
黒谷ヤマメ

The Bright Net in the Dark Cavern
Yamame Kurodani

Yamame

やっぱり地底のお祭りが目当てなの?
そんな顔しているし

Are you going to the festival they're having down below?
You look like it.

Alice

(確かに)

(Indeed.)

Marisa

土の下なんて別に興味は無いぜ

折角地上に温泉が湧いたっていうのに

なんでこんなジメジメした陰湿な場所に
来なければ行けないんだよ

I'm not really interested in the underground.

I mean, we'd finally gotten a hot spring up there.

Why do I have to come to such a wet and gloomy place
all of a sudden?

Alice

(貴方に行って貰わないと困るのよ)

(私達じゃ地底世界(そっちのほう)には
 手が出せないから)

(We'd be in trouble if you hadn't come.)

(After all, we can't make a move
down there.)

Yamame

何をごちゃごちゃ言っている?

What are you mumbling about?

Marisa

お前を倒す独り言だ

Just talking to myself about how to beat you.

Yamame

どうやら友好的な来訪者ではなさそうね

It looks like you're not that friendly of a visitor.

BGM: 封じられた妖怪 ~ Lost Place

BGM: The Sealed-Away Youkai ~ Lost Place

Yamame Kurodani DEFEATED

Marisa

ほら、関係ない奴を倒してしまったじゃないか

See, all we've done is beat up someone completely unrelated.

Alice

(そんなのいつもの事でしょ?
 つべこべ言わずに地下に潜りなさい)

(Isn't that what you always do?
Just stop complaining and hurry on further down.)

Marisa

まあいつもの事だけどな

Well, I guess it is what I always do.

Stage 2

Th11Stage2title.jpg

地上と過去を結ぶ深道

The Deep Road Connecting the Past and the Overworld

地獄の深道

The Deep Road to Hell

BGM: 渡る者の途絶えた橋

BGM: The Bridge People No Longer Cross

Marisa

いま、地下何階だ?

How many floors to go until we're underground?

Alice

(洞窟に階数は無いでしょ?)

(There aren't any "floors" in a cave.)

Marisa

そうか? ダンジョンってもんは
階数があるもんだと思ってたぜ

Really? I thought places like dungeons
always had floors.

Parsee Mizuhashi ENTERS

BGM: 緑眼のジェラシー

BGM: Green-eyed Jealousy

Parsee

現在、地下666階

You're now on floor B666.

地殻の下の嫉妬心
水橋パルスィ

The Jealousy Beneath the Earth's Crust
Parsee Mizuhashi

Parsee

逆さ摩天楼の果てまでようこそ

Welcome to the end of the underground skyscraper.

Marisa

ほら、階数があるじゃないか
大体階数が無いと深さが分かり難いんだよ

See? I told you there were floors.
It'd be hard to tell how far you'd gone if there weren't.

Alice

(降りてきた時間で
 大体判るでしょうに)

(って、敵が来てるわよ?)

(I'm sure you could tell based on
how much time you'd spent.)

(But, there's an enemy here, right?)

Marisa

はいはい、さっさと倒すぜ

Yeah, yeah, I'll beat her up now.

Parsee

旧都を目指す独り言の多い人間
気でも狂ったのか……

A human going to the Ancient City who talks to herself a lot ...
Are you crazy?

Marisa

そういえば、お前
さっき会った奴だな?

ということはこのダンジョンのボスだろ?

Hey, didn't we just
bump into you before?

That means you're the boss of the dungeon, right?

Alice

(ボスね)

Yes, she's the boss.

Parsee

ゲーム気分で地下に潜るのはお勧めしない

経験値稼ぎのつもりが、
時間だけ潰れる事になるかもね

I wouldn't recommend that you treat going underground like a game.

You might be trying to get experience points,
but you'll just be wasting time in the end.

Parsee Mizuhashi DEFEATED

Marisa

時間が潰れたな
得られた物は少なかった

Yeah, I guess I've been wasting time.
I didn't get much at all for that.

Alice

(さ、先を急ぐわよ
 もうすぐ目的地に着くから)

(H-, hurry up.
We're almost to our destination.)

Marisa

おお? やっと目的地か……
って何処へ向っているのか

Oh? Finally ...
Wait, where were we going?

Alice

(封じられた妖怪達の住む旧都に)

(The Ancient City where the sealed-away youkai live.)

Marisa

ふむ
ダンジョンが短いのは良い事だ

Hm.
It's nice that the dungeon was so short.

Stage 3

Th11Stage3title.jpg

忘れられた雪の旧都

The Forgotten Snowy Ancient City

旧地獄街道

The Former Streets of Hell

BGM: 旧地獄街道を行く

BGM: Walking the Streets of a Former Hell

Yuugi Hoshiguma ENTERS

Yuugi

あんた、なかなやるね

何者か知らんけど、
暴れる奴には暴れて迎えるのが礼儀ってね!

Hey, you're pretty good.

No idea who you are, but they say
a rowdy welcome is best for a rowdy guest!

Yuugi Hoshiguma STOPS FIGHTING

Yuugi

気に入った!

もっと愉しませてあげるから
駄目になるまでついてきなよ!

I like you!

We'll have lots more fun, so
Keep following until you can't take anymore!

Marisa

お?
付いていくのは気が進まんが

Oh?
I don't really want to follow you, but ...

Marisa

なぁさっきから訊きたかったんだが

Hey, I've been meaning to ask you ...

Yuugi

お? なんだい?
もう降参かい?

Hm? What's that?
Give up already?

Marisa

いや、ここって地下世界だろう?

なんで雪が降ってるのかと思って……

No, uh, this is the underground world, right?

So, why is it snowing down here ... ?

Yuugi

あん?
まあ冬だから雪が降るのは当然だね

Huh?
Well, it's winter, of course it's snowing.

Marisa

なるほど

Oh, of course!

Alice

(魔理沙、街に着いたからここで
 ちょっと情報を仕入れるよ)

(Marisa, we've made it to the city,
so let's try to get some information.)

Marisa

うむ、じゃあ、早速会話だな
お前は誰だ?

Hm, okay, let's talk, then.
Who are you?

語られる怪力乱神
星熊 勇儀

The Rumored Unnatural Phenomenon
Yuugi Hoshiguma

Yuugi

私は山の四天王の一人、力の勇儀(ゆうぎ)

もっとも、もう地底に降りちゃったから
山に入っちゃいないけどね

I'm one of the four devas of the mountain, Yuugi the strong.

Of course, I can't really go mountain climbing
since I came underground.

Alice

(山の……?
 四天王……??)

(Four devas ... ?
Of the mountains ... ??)

Marisa

うむ、質問タイム終わり
街の人との会話なんてそんなもんだ

Okay, question time is over.
That's how it is talking to people in town.

Yuugi

淡泊ね
私の方から質問してもいい?

Pretty straightforward.
Mind if I ask something?

Marisa

どうぞ

Go ahead.

Yuugi

人間が地底に降りてきたのは実に久しぶり

何故なら、地底には恐ろしい妖怪達が棲ん
でいるからね。普通、人間は怖がる訳だ

問おう、お前は勇者なのか?
それとも愚か者なのか?

It's really been a long time since humans came underground.

That's because there's a lot of really frightening youkai
here. Humans always seemed scared of them.

So, then, are you brave?
Or are you a fool?

Marisa

商人だ

I'm a merchant.

Alice

盗賊(シーフ)でしょ?)

(You mean a thief, right?)

Yuugi

ふふん
愚か者に質問は時間の無駄だったねぇ

お前が強ければ私は何も言うまい
どのような理由でここまで来たのだとしても

Ho ho.
I guess it's a waste of time to ask a fool a question.

If you were strong, I probably wouldn't need to say anything,
No matter why you came down here.

Alice

(魔理沙、気を付けて!
 調べたわ! 山の四天王って……)

(Marisa, watch out!
I did some research, and the four devas of the mountains are ... )

BGM: 華のさかづき大江山

BGM: A Flower-Studded Sake Dish on Mt. Ooe

Yuugi

さあ、思いっきりかかってきな!
さもないと、べそかいても知らないよ!

Alright, come on and fight me seriously!
If you don't, you might end up in tears!

Yuugi Hoshiguma DEFEATED

Yuugi

お見事!

その腕っ節、気に入ったよ!
今日からお前は朋友だ

Well done!

I love how strong you are!
We're friends from now on.

Alice

(山の四天王って、妖怪の山の事だと
 したら、鬼の四天王の事よ)

(だとすれば、目の前の妖怪は鬼……)

(The four devas of the mountain are the four
oni devas, if we're talking about the Youkai Mountain.)

(Which would mean you're looking at an oni ... )

Marisa

鬼……?
萃香みたいなもんか?

An oni ... ?
You mean, like Suika?

Yuugi

ところで、お前の用はなんだい?

So, why did you come down here?

Marisa

それが私にもさっぱりだ……

I have no idea, myself ...

Alice

(そこの貴方にお願いです
 間欠泉を今すぐ止めて欲しいのです)

(あの間欠泉からは禍々しい物を
 感じます。何より……)

(間欠泉の近くでは人形が狂うのです
 まるで何かを怨むように……)

(I've got something to ask you.
I'd like you to stop the geyser that's erupting now.)

(I can feel something sinister behind
it all. Above all ... )

(My dolls go out of control when they get near it.
It's as if they've got some sort of grudge ... )

Yuugi

間欠泉か……
何だろう、私にも判らないけど……

この先の地霊殿に向かうと良いね

そこの奴らなら何か判るかも知れない

A geyser, huh?
That's odd, I have no idea about that either ...

You should probably go to the Palace of the Earth Spirits.

They might know something up there.

Marisa

やっと街の人らしくなってきたな
だが

何だよ、アリス(おまえ)。地下に向かう理由は
間欠泉(おんせん)を止める為だったのかよ

Hey, you're finally acting like a townsperson.
But ...

What's with you, Alice? You sent me down here
to try to stop the hot springs?

Alice

(そうよ。あんたに言ったら
 反対しそうだから言わなかっただけ

(That's right. I thought you'd object
if I mentioned it, so I didn't tell you.)

Marisa

ふん、ここまで来たらその地霊殿とやらに
行って、温泉をボコボコ湧かせるまでだ!

Well, I guess if I've come this far, I'll go to that
Palace of Earth Spirits or whatever and make those springs gush forth!

Stage 4

Th11Stage4title.jpg

誰からも好かれない恐怖の目

Those Terrifying Eyes Nobody Loves

地霊殿

Palace of the Earth Spirits

BGM: ハーツフェルトファンシー

BGM: Heartfelt Fancy

Marisa

さあラストダンジョンも大詰めだぜ

And here the last dungeon comes to a finale.

Alice

(そうね、ちゃんと準備した?)

(Right, are you prepared for it?)

Marisa

あ、さっきの街で買い物すれば良かったな

Ah, I should have done some shopping in the street back then.

Alice

(でも、何か住人が見あたらないわ。
 ……猫はいたけど)

(But, seems like no residents can be found here.
......There was a cat though.)

Marisa

大丈夫だ。誰もいない家の家捜しをするのは
基本中の基本だ

It's all good. Searching a house with nobody in is
the basic of basics.

Satori Komeiji ENTERS

Satori

……誰かしら?

人間……?
まさかね、こんな所まで来られる筈がない

......Who is it?

A human......?
Unbelievable. They are not supposed to come all the way here.

Marisa

大丈夫だ。人がいる家の家捜しをするのも
基本中の基本

It's all good. Searching a house with somebody in is also
the basic of basics.

Alice

(話を聞いた方が良くない?)

(Shouldn't you listen to her?)

Marisa

ああ、もっと温泉が湧くようにして欲しいんだが
どうすればいいんだ?

Aah, well, I want the hot spring to gush more.
What should I do?

Satori

……貴方は考えている事と正反対の事を
言っているのね

......What you are saying is the opposite of
what you are thinking.

Marisa

あん?

Huh?

Satori

貴方は今湧いている温泉に疑問を
持ち始めている

You are now starting to have questions about the gushing hot spring.

Marisa

どういう事だ……?

What do you mean......?

BGM: 少女さとり ~ 3rd eye

BGM: Satori Maiden ~ 3rd eye

怨霊も恐れ怯む少女
古明地さとり

The Girl Even The Evil Spirits Fear
Satori Komeiji

Satori

私はさとり、この地霊殿の主です

私には一切隠し事は出来ません
私には貴方の心が丸見えなのです

I'm Satori, the master of the Palace of Earth Spirits.

No one can hide anything from me.
Your heart is in plain sight to me.

Marisa

……え?
なんだって?

......Huh?
What the heck?

Alice

(……さとり!
 地上から追放された妖怪よ)

(心が読める危険極まりない能力の
 持ち主。勝ち目はないわ)

(......Satori!
She's a youkai exiled from the surface.)

(She has an extremely dangerous ability, mind reading.
There's no way you can win.)

Marisa

うへぇ、それは嫌だな

Yuck, I don't like this.

Alice

(間欠泉の調査でこんな所に
 来させられるなんて)

(もしかして、さっきの鬼に
 騙されたのかなぁ)

(We just want to investigate the geyser,
and we were led to this place!)

(Perhaps, the Oni back then
tricked us?)

Marisa

鬼は嘘吐かないと思ったが……
多分、こいつが何かを知っているんだろ?

I don't think the Oni lied to us though......
Maybe she knows something?

Satori

……「心が読めるなんて嘘っぽいな」

......「Mind reading, that sounds like a lie.」

Marisa

およよ

Oyoyo

Satori

……「どうせ倒せば解決するんだろ?」
ですか

……「面倒だ、戦っちゃおうぜ」
ですか、好戦的ね

.....「All problems solved if I just beat her, right?」
I see.

......「This is troublesome. Let's just fight.」
I see. How billigerent.

Alice

(魔理沙……あんたねぇ)

(Marisa...... You...)

Marisa

いいじゃねえか心が
読めるのは本当みたいだな

今はもう戦う事しか考えてないぜ!

Don't worry. Seems like
she can really read the mind though.

Right now, I am not thinking about anything else but fighting her!

Satori

ふん、私には見える
心を読む第三の目が貴方の心象を映し出す!

戦いの心象
それに貴方は苦しめられるといいわ

さあ、これからが本番よ!

眠りを覚ます恐怖の記憶(トラウマ)で眠るがいい!

Hah, I can see that.
My third eye that can see the heart reflects your mental image!

An image of battle.
Well, I don't mind harassing you.

Here I come. From now on it's the real thing!

Sleep with the trauma that always wakes you up!

Satori Komeiji DEFEATED

Satori

なかなか強かったわ
でも、貴方の目的は私を倒す事ではない

You're pretty strong.
But defeating me is not your purpose.

Marisa

心が読めるのなら嘘を吐く必要もあるまい

そうだ! 間欠泉の秘密を探りに来たんだ!
そうしたら鬼がこの屋敷に行けと……

If you can read the mind, then there's no need to lie.

Yes! I'm coming to uncover the secrets of the geyser!
And the Oni told me to come to this mansion......

Satori

初めからそういえば良かったのに
私は貴方と戦う必要なんて……

……間欠泉が問題なら確かに私の
ペットの仕業かも知れません

You should have said that from the beginning.
I didn't even have to fight with you......

......If you have trouble with the geyset, then I think
it's probably my pet's doing.

Alice

(ペット?
 さっきの猫かしらね)

(Your pet?
You mean the cat we saw before?)

Satori

調べたいのなら
中庭を開けてあげましょう

If you want to find out more,
I'll open the courtyard for you.

Marisa

中庭だと?
そこにペットがいるんだな

The courtyard?
The pet is there, right?

Satori

いや、中庭からさらに地下深くへ潜れる
穴があります

No, the courtyard has a hole that dives
to the depth of the underworld.

Marisa

おい、ここはラストダンジョンじゃ
無かったみたいだぜ?

Hey, seems like this place is not
the last dungeon?

Alice

(まだまだ、地下深くに潜るのね
 頑張って)

(We still have a long way to go. Let's go the depth of the underworld.
Hang in there.)

Satori

「その前に家捜しを……」ですって

それは許可しません
さっさと中庭へ向かってくださいね

「Before that, let's search the house......」 you think.

I won't allow that.
Please head to the courtyard immediately.

Marisa

ちえっ

Damn!

Stage 5

Th11Stage5title.jpg

昔時の業火

Hell Fire of Times Past

灼熱地獄跡

Remains of of the Blazing Hell

BGM: 魔獄ララバイ

BGM: Lullaby of Demonic Hell

Marisa

うひー
これは暑い、暑くて死ぬぜ!

Uhii
So hot. So hot I can die!

Alice

(人形は大丈夫かしら?)

(Is the doll okay?)

Marisa

そうだ、人形が燃えてもおかしくない暑さだぜ

Yeah, but it's so hot that your doll's burning is not a surprise.

Alice

(人形自体は火にも大丈夫だけど
 中の火薬に引火したら大変)

(The doll's body itself should be fine,
but it's gonna be bad if the gunpowder inside catches fire.

Marisa

何で火薬仕込んであるんだよ

Why in hell did you stuff gunpower in?

Cat ENTERS

Marisa

……また猫だ

......The cat, again.

Alice

(魔理沙、何かエサとか撒いてない?)

(Marisa, are you throwing around some kind of cat food?)

Marisa

人形にじゃれているんじゃないか?

Doesn't it want to play with the dall?

BGM: 死体旅行~Be of good cheer!

BGM: Corpse Voyage ~ Be of good cheer!

Cat TRANSFORMS INTO Rin Kaenbyou

Rin

じゃじゃーん

お姉さん、強いねぇ
さとり様を倒しちゃうなんて

Tadaa.

Sis, you're strong.
You beated Satori-sama.

Marisa

おおっと、来た!
いきなりボスだぜ

Ooh, here she comes!
A boss, out of the blue.

Alice

(あんまりいきなりでもないね……)

(It's not out of the blue, mind you......)

地獄の輪禍
火焔猫 燐

Hell's Traffic Accident
Rin Kaenbyou

Rin

お姉さん、間欠泉を調べてるんだって?
さとり様とのやりとり見ていたよー!

So, sis, you are investigating the geyser, right?
I was watching you when you were talking with Satori-sama.

Marisa

ラストダンジョンの中ボスお出ましって所かな

That was like the last dungeon's mid-boss's appearance, I suppose.

Alice

(いや、間欠泉ならペットだって
 さっき言ってたわ)

(こいつがラストじゃないかな?)

(No, she said the geyser was her pet's doing.)

Rin

残念!
間欠泉はあたいの管轄じゃないのさー

お姉さんが強かったから付いて来ただけね

Too bad!
The geyser is not under my control.

I just followed you because you are strong.

Marisa

間欠泉はこいつじゃないってさ
じゃあ次行こうぜ? 体力が勿体ない

She said she was not responsible for the geyser.
Let's go? I'm wasting my body strength here.

Alice

(じゃあ、
 こいつは何の妖怪なのかしら……)

(Well then,
what kind of youkai is she......)

Rin

死体と怨霊ならあたいにお任せ!
地獄の死体運搬はお燐の猫車運送でってね

お姉さんの強い死体、魂
この灼熱地獄で良い怨霊に育つはずさ!

Leave your corpses and evil spirits to me!
Shipping dead bodies to hell, Orin's wheelbarrow transport at your service.

In this Blazing Hell, we'll grow your corpse and spirit into a good evil spirit!

Rin Kaenbyou DEFEATED

Rin

くー、お姉さんやるねぇ
あたい、いたく感動したよ!

Aww, you sure did it, sis.
I'm really moved!

Alice

(怨霊?
 怨霊って余り聞かないわね?)

(Evil spirits?
We don't here about them often, do we?)

Marisa

怨霊って地上には余りいないよな
幽霊と何が違うんだ?

There aren't many evil spirits on the surface.
How are they different from ghosts?

Rin

怨霊は恨みだけが一人歩きした幽霊さ

こいつが憑けば人間も妖怪もこの世を
怨むようになる

An evil spirit is a ghost that came to being because of grudge.

If one possesses a human or a youkai,
the possessed will come to hold grudge against the world.

Alice

(怨むようになる?
 もしかして間欠泉の異常って……)

(間欠泉の近くで人形が狂う理由って
 ……怨霊かしら?)

(Will come to hold grudge against world?
Maybe the geyser's anomaly is.....)

(The reason behind the dolls' going out of control is ......the evil spirits?)

Marisa

なんだって?

What?

Alice

(間欠泉と一緒に怨霊が湧いている?
 だとしたら納得できるわ)

(Evil spirits are coming with the geyser, right?
If that's the case, then I'm satisfied with this explanation.)

Marisa

そりゃ危ない
さあ、間欠泉を止める冒険に出ようか!

おおっと、もう終盤だった
このノリは間違っていたな

That's dangerous.
So, let's us depart on an adventure to stop the geyser!

Rin

お姉さん、間欠泉を止めるんだね?

止めときな
間欠泉を管理しているあいつは危険さ

Sis, you are going to stop the geyser, right?

You'd better give up.
The one that controls geysers is dangerous.

Alice

(ふふふ、もう本当にラストみたいね
 街の人に止めろって言われるなんて)

(Hahaha, seems like she's the real last boss then.
We were told not to do it by the townspeople too.)

Marisa

そだな、じゃ、仕切り直して行くか!
最後の戦いはもう目の前だぜ!

Right, well, let's go settle it then!
The last battle is right before our eyes!

Rin

そうかい、どうしても行くって言うのかい

なら、骨は拾ってあげるから頑張ってね
強い死体のお姉さん

I see. So you say you'll go no matter what.

Then, I'll pick up your bones for you, so do your best, 'kay,
Sis with strong corspe.

Stage 6

Th11Stage6title.jpg

荒々しい二つ目の太陽

The Tempestuous Second Sun

地底都市最深部

The Deepest Part of the Underground City

BGM: 業火マントル

BGM: Hellfire Mantle

Rin Kaenbyou ENTERS

Rin

そうそう、一つ忘れてたよ

Marisa

Rin

地獄の底(ここら)で死ぬとみんな焼けて灰すら残らない
死体が欲しけりゃ

やっぱりあたいがお姉さんを仕留めないとね!

Rin Kaenbyou DEFEATED

Marisa

何か汗が出すぎてげっそりしてきたぜ

Alice

(自分の身は自分で守る
 魔法使いなら当然の事)

Marisa

盗賊(シーフ)だからなぁ
どうせ

断言できる
この辺には宝はない

Utsuho Reiuji ENTERS

Utsuho

何をお探しで……

久しぶりの人間さん

Marisa

来た!
今度こそ大ボスの予感

Alice

(あら、この鳥がもしかして
 さっきのさとりのペットかしら?)

Utsuho

……さとり様に会って来たのね?

Alice

(ええ、間欠泉の事ならペットが
 握っていると)

熱かい悩む神の火
霊烏路 空

The Scorching, Troublesome Divine Flame
Utsuho Reiuji

Utsuho

いかにも、私が火焔地獄跡の火力を
調整している空(うつほ)です

間欠泉はその副産物に過ぎませんが……
それで間欠泉がどうしました?

Marisa

あれを止めて欲しいんだとよ
危ないから

Utsuho

……間欠泉はそんなに危険ではない筈
せいぜい火傷する程度かしら

Alice

(お湯と一緒に何かが湧いてきてるの!
 怨霊か何かが)

Utsuho

怨霊……? 不思議な話ねぇ
怨霊ならお燐が管理している筈……

怨霊の件は私じゃないわ
それに、もう間欠泉は止められないのよ

Marisa

何だと?

Utsuho

私が余りに強い力を手にしてしまったから
火焔地獄の炎は強くなる一方

それに伴い間欠泉も強くなるわ

Marisa

強い力だと?

Utsuho

ええ、究極の力
地上を全て溶かし尽くす最後のエネルギー

Alice

(何を言ってるのよ
 そんな力ある訳が無いよ)

Marisa

ふん、そうだな
それに間欠泉は止められるじゃないか

お前の強い力をお前ごと葬り去れば
間欠泉は止まる

BGM: 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion

BGM: Solar Sect of Mystic Wisdom ~ Nuclear Fusion

Utsuho

あら、盲点でした確かに
私が居なければ火焔地獄は元通りになる

でもね、もう一つ盲点があるわ

私の究極の核エネルギーは全てを溶かし尽くす!
どうやって私を倒すつもりかしら?