- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Subterranean Animism/Story/Marisa and Alice's Scenario: Difference between revisions
Line 1,241: | Line 1,241: | ||
何で火薬仕込んであるんだよ | 何で火薬仕込んであるんだよ | ||
| | | | ||
Why did you | Why in hell did you stuff gunpower in? | ||
|- | |- | ||
| | | |
Revision as of 19:57, 17 August 2008
- Return to Subterranean Animism: Translation
- Back to Prologue
- Forward to Marisa and Alice's Extra
Stage 1
忘恩の地から吹く風 |
The Wind Blowing From the Thankless Land | |
---|---|---|
幻想風穴 |
Fantastic Wind Hole | |
BGM: 暗闇の風穴 |
BGM: The Dark Wind Hole | |
Marisa |
洞窟の中なのに風が凄いぜ |
The wind's pretty strong for the inside of a cave. |
??? |
(……魔理沙? |
(... ... Marisa? |
Marisa |
聞こえない聞こえない |
No, I can't hear you at all. |
Alice |
(……あっそう |
(... I see. |
Marisa |
へぇ、攻撃の支援だけじゃなくて |
Huh, so I can use them to talk to you, |
Alice |
(紫が用意してくれたのよ) |
(Yukari prepared them for me.) |
Yamame Kurodani ENTERS | ||
Yamame |
おお? |
Oh? |
暗い洞窟の明るい網 |
The Bright Net in the Dark Cavern | |
Yamame |
やっぱり地底のお祭りが目当てなの? |
Are you going to the festival they're having down below? |
Alice |
(確かに) |
(Indeed.) |
Marisa |
土の下なんて別に興味は無いぜ 折角地上に温泉が湧いたっていうのに なんでこんなジメジメした陰湿な場所に |
I'm not really interested in the underground. I mean, we'd finally gotten a hot spring up there. Why do I have to come to such a wet and gloomy place |
Alice |
(貴方に行って貰わないと困るのよ) (私達じゃ |
(We'd be in trouble if you hadn't come.) (After all, we can't make a move |
Yamame |
何をごちゃごちゃ言っている? |
What are you mumbling about? |
Marisa |
お前を倒す独り言だ |
Just talking to myself about how to beat you. |
Yamame |
どうやら友好的な来訪者ではなさそうね |
It looks like you're not that friendly of a visitor. |
BGM: 封じられた妖怪 ~ Lost Place |
BGM: The Sealed-Away Youkai ~ Lost Place | |
Yamame Kurodani DEFEATED | ||
Marisa |
ほら、関係ない奴を倒してしまったじゃないか |
See, all we've done is beat up someone completely unrelated. |
Alice |
(そんなのいつもの事でしょ? |
(Isn't that what you always do? |
Marisa |
まあいつもの事だけどな |
Well, I guess it is what I always do. |
Stage 2
地上と過去を結ぶ深道 |
The Deep Road Connecting the Past and the Overworld | |
---|---|---|
地獄の深道 |
The Deep Road to Hell | |
BGM: 渡る者の途絶えた橋 |
BGM: The Bridge People No Longer Cross | |
Marisa |
いま、地下何階だ? |
How many floors to go until we're underground? |
Alice |
(洞窟に階数は無いでしょ?) |
(There aren't any "floors" in a cave.) |
Marisa |
そうか? ダンジョンってもんは |
Really? I thought places like dungeons |
Parsee Mizuhashi ENTERS | ||
BGM: 緑眼のジェラシー |
BGM: Green-eyed Jealousy | |
Parsee |
現在、地下666階 |
You're now on floor B666. |
地殻の下の嫉妬心 |
The Jealousy Beneath the Earth's Crust | |
Parsee |
逆さ摩天楼の果てまでようこそ |
Welcome to the end of the underground skyscraper. |
Marisa |
ほら、階数があるじゃないか |
See? I told you there were floors. |
Alice |
(降りてきた時間で (って、敵が来てるわよ?) |
(I'm sure you could tell based on (But, there's an enemy here, right?) |
Marisa |
はいはい、さっさと倒すぜ |
Yeah, yeah, I'll beat her up now. |
Parsee |
旧都を目指す独り言の多い人間 |
A human going to the Ancient City who talks to herself a lot ... |
Marisa |
そういえば、お前 ということはこのダンジョンのボスだろ? |
Hey, didn't we just That means you're the boss of the dungeon, right? |
Alice |
(ボスね) |
Yes, she's the boss. |
Parsee |
ゲーム気分で地下に潜るのはお勧めしない 経験値稼ぎのつもりが、 |
I wouldn't recommend that you treat going underground like a game. You might be trying to get experience points, |
Parsee Mizuhashi DEFEATED | ||
Marisa |
時間が潰れたな |
Yeah, I guess I've been wasting time. |
Alice |
(さ、先を急ぐわよ |
(H-, hurry up. |
Marisa |
おお? やっと目的地か…… |
Oh? Finally ... |
Alice |
(封じられた妖怪達の住む旧都に) |
(The Ancient City where the sealed-away youkai live.) |
Marisa |
ふむ |
Hm. |
Stage 3
忘れられた雪の旧都 |
The Forgotten Snowy Ancient City | |
---|---|---|
旧地獄街道 |
The Former Streets of Hell | |
BGM: 旧地獄街道を行く |
BGM: Walking the Streets of a Former Hell | |
Yuugi Hoshiguma ENTERS | ||
Yuugi |
あんた、なかなやるね 何者か知らんけど、 |
Hey, you're pretty good. No idea who you are, but they say |
Yuugi Hoshiguma STOPS FIGHTING | ||
Yuugi |
気に入った! もっと愉しませてあげるから |
I like you! We'll have lots more fun, so |
Marisa |
お? |
Oh? |
Marisa |
なぁさっきから訊きたかったんだが |
Hey, I've been meaning to ask you ... |
Yuugi |
お? なんだい? |
Hm? What's that? |
Marisa |
いや、ここって地下世界だろう? なんで雪が降ってるのかと思って…… |
No, uh, this is the underground world, right? So, why is it snowing down here ... ? |
Yuugi |
あん? |
Huh? |
Marisa |
なるほど |
Oh, of course! |
Alice |
(魔理沙、街に着いたからここで |
(Marisa, we've made it to the city, |
Marisa |
うむ、じゃあ、早速会話だな |
Hm, okay, let's talk, then. |
語られる怪力乱神 |
The Rumored Unnatural Phenomenon | |
Yuugi |
私は山の四天王の一人、力の もっとも、もう地底に降りちゃったから |
I'm one of the four devas of the mountain, Yuugi the strong. Of course, I can't really go mountain climbing |
Alice |
(山の……? |
(Four devas ... ? |
Marisa |
うむ、質問タイム終わり |
Okay, question time is over. |
Yuugi |
淡泊ね |
Pretty straightforward. |
Marisa |
どうぞ |
Go ahead. |
Yuugi |
人間が地底に降りてきたのは実に久しぶり 何故なら、地底には恐ろしい妖怪達が棲ん 問おう、お前は勇者なのか? |
It's really been a long time since humans came underground. That's because there's a lot of really frightening youkai So, then, are you brave? |
Marisa |
商人だ |
I'm a merchant. |
Alice |
( |
(You mean a thief, right?) |
Yuugi |
ふふん お前が強ければ私は何も言うまい |
Ho ho. If you were strong, I probably wouldn't need to say anything, |
Alice |
(魔理沙、気を付けて! |
(Marisa, watch out! |
BGM: 華のさかづき大江山 |
BGM: A Flower-Studded Sake Dish on Mt. Ooe | |
Yuugi |
さあ、思いっきりかかってきな! |
Alright, come on and fight me seriously! |
Yuugi Hoshiguma DEFEATED | ||
Yuugi |
お見事! その腕っ節、気に入ったよ! |
Well done! I love how strong you are! |
Alice |
(山の四天王って、妖怪の山の事だと (だとすれば、目の前の妖怪は鬼……) |
(The four devas of the mountain are the four (Which would mean you're looking at an oni ... ) |
Marisa |
鬼……? |
An oni ... ? |
Yuugi |
ところで、お前の用はなんだい? |
So, why did you come down here? |
Marisa |
それが私にもさっぱりだ…… |
I have no idea, myself ... |
Alice |
(そこの貴方にお願いです (あの間欠泉からは禍々しい物を (間欠泉の近くでは人形が狂うのです |
(I've got something to ask you. (I can feel something sinister behind (My dolls go out of control when they get near it. |
Yuugi |
間欠泉か…… この先の地霊殿に向かうと良いね そこの奴らなら何か判るかも知れない |
A geyser, huh? You should probably go to the Palace of the Earth Spirits. They might know something up there. |
Marisa |
やっと街の人らしくなってきたな 何だよ、 |
Hey, you're finally acting like a townsperson. What's with you, Alice? You sent me down here |
Alice |
(そうよ。あんたに言ったら |
(That's right. I thought you'd object |
Marisa |
ふん、ここまで来たらその地霊殿とやらに |
Well, I guess if I've come this far, I'll go to that |
Stage 4
誰からも好かれない恐怖の目 |
Those Terrifying Eyes Nobody Loves | |
---|---|---|
地霊殿 |
Palace of the Earth Spirits | |
BGM: ハーツフェルトファンシー |
BGM: Heartfelt Fancy | |
Marisa |
さあラストダンジョンも大詰めだぜ |
And here the last dungeon comes to a finale. |
Alice |
(そうね、ちゃんと準備した?) |
(Right, are you prepared for it?) |
Marisa |
あ、さっきの街で買い物すれば良かったな |
Ah, I should have done some shopping in the street back then. |
Alice |
(でも、何か住人が見あたらないわ。 |
(But, seems like no residents can be found here. |
Marisa |
大丈夫だ。誰もいない家の家捜しをするのは |
It's all good. Searching a house with nobody in is |
Satori Komeiji ENTERS | ||
Satori |
……誰かしら? 人間……? |
......Who is it? A human......? |
Marisa |
大丈夫だ。人がいる家の家捜しをするのも |
It's all good. Searching a house with somebody in is also |
Alice |
(話を聞いた方が良くない?) |
(Shouldn't you listen to her?) |
Marisa |
ああ、もっと温泉が湧くようにして欲しいんだが |
Aah, well, I want the hot spring to gush more. |
Satori |
……貴方は考えている事と正反対の事を |
......What you are saying is the opposite of |
Marisa |
あん? |
Huh? |
Satori |
貴方は今湧いている温泉に疑問を |
You are now starting to have questions about the gushing hot spring. |
Marisa |
どういう事だ……? |
What do you mean......? |
BGM: 少女さとり ~ 3rd eye |
BGM: Satori Maiden ~ 3rd eye | |
怨霊も恐れ怯む少女 |
The Girl Even The Evil Spirits Fear | |
Satori |
私はさとり、この地霊殿の主です 私には一切隠し事は出来ません |
I'm Satori, the master of the Palace of Earth Spirits. No one can hide anything from me. |
Marisa |
……え? |
......Huh? |
Alice |
(……さとり! (心が読める危険極まりない能力の |
(......Satori! (She has an extremely dangerous ability, mind reading. |
Marisa |
うへぇ、それは嫌だな |
Yuck, I don't like this. |
Alice |
(間欠泉の調査でこんな所に (もしかして、さっきの鬼に |
(We just want to investigate the geyser, (Perhaps, the Oni back then |
Marisa |
鬼は嘘吐かないと思ったが…… |
I don't think the Oni lied to us though...... |
Satori |
……「心が読めるなんて嘘っぽいな」 |
......「Mind reading, that sounds like a lie.」 |
Marisa |
およよ |
Oyoyo |
Satori |
……「どうせ倒せば解決するんだろ?」 ……「面倒だ、戦っちゃおうぜ」 |
.....「All problems solved if I just beat her, right?」 ......「This is troublesome. Let's just fight.」 |
Alice |
(魔理沙……あんたねぇ) |
(Marisa...... You...) |
Marisa |
いいじゃねえか心が 今はもう戦う事しか考えてないぜ! |
Don't worry. Seems like Right now, I am not thinking about anything else but fighting her! |
Satori |
ふん、私には見える 戦いの心象 さあ、これからが本番よ! 眠りを覚ます |
Hah, I can see that. An image of battle. Here I come. From now on it's the real thing! Sleep with the trauma that always wakes you up! |
Satori Komeiji DEFEATED | ||
Satori |
なかなか強かったわ |
You're pretty strong. |
Marisa |
心が読めるのなら嘘を吐く必要もあるまい そうだ! 間欠泉の秘密を探りに来たんだ! |
If you can read the mind, then there's no need to lie. Yes! I'm coming to uncover the secrets of the geyser! |
Satori |
初めからそういえば良かったのに ……間欠泉が問題なら確かに私の |
You should have said that from the beginning. ......If you have trouble with the geyset, then I think |
Alice |
(ペット? |
(Your pet? |
Satori |
調べたいのなら |
If you want to find out more, |
Marisa |
中庭だと? |
The courtyard? |
Satori |
いや、中庭からさらに地下深くへ潜れる |
No, the courtyard has a hole that dives |
Marisa |
おい、ここはラストダンジョンじゃ |
Hey, seems like this place is not |
Alice |
(まだまだ、地下深くに潜るのね |
(We still have a long way to go. Let's go the depth of the underworld. |
Satori |
「その前に家捜しを……」ですって それは許可しません |
「Before that, let's search the house......」 you think. I won't allow that. |
Marisa |
ちえっ |
Damn! |
Stage 5
昔時の業火 |
Hell Fire of Times Past | |
---|---|---|
灼熱地獄跡 |
Remains of of the Blazing Hell | |
BGM: 魔獄ララバイ |
BGM: Lullaby of Demonic Hell | |
Marisa |
うひー |
Uhii |
Alice |
(人形は大丈夫かしら?) |
(Is the doll okay?) |
Marisa |
そうだ、人形が燃えてもおかしくない暑さだぜ |
Yeah, but it's so hot that your doll's burning is not a surprise. |
Alice |
(人形自体は火にも大丈夫だけど |
(The doll's body itself should be fine, |
Marisa |
何で火薬仕込んであるんだよ |
Why in hell did you stuff gunpower in? |
Cat ENTERS | ||
Marisa |
……また猫だ |
......The cat, again. |
Alice |
(魔理沙、何かエサとか撒いてない?) |
(Marisa, are you throwing around some kind of cat food?) |
Marisa |
人形にじゃれているんじゃないか? |
Doesn't it want to play with the dall? |
BGM: 死体旅行~Be of good cheer! |
BGM: Corpse Voyage ~ Be of good cheer! | |
Cat TRANSFORMS INTO Rin Kaenbyou | ||
Rin |
じゃじゃーん お姉さん、強いねぇ |
Tadaa. Sis, you're strong. |
Marisa |
おおっと、来た! |
Ooh, here she comes! |
Alice |
(あんまりいきなりでもないね……) |
(It's not out of the blue, mind you......) |
地獄の輪禍 |
Hell's Traffic Accident | |
Rin |
お姉さん、間欠泉を調べてるんだって? |
So, sis, you are investigating the geyser, right? |
Marisa |
ラストダンジョンの中ボスお出ましって所かな |
That was like the last dungeon's mid-boss's appearance, I suppose. |
Alice |
(いや、間欠泉ならペットだって (こいつがラストじゃないかな?) |
(No, she said the geyser was her pet's doing.) |
Rin |
残念! お姉さんが強かったから付いて来ただけね |
Too bad! I just followed you because you are strong. |
Marisa |
間欠泉はこいつじゃないってさ |
She said she was not responsible for the geyser. |
Alice |
(じゃあ、 |
(Well then, |
Rin |
死体と怨霊ならあたいにお任せ! お姉さんの強い死体、魂 |
Leave your corpses and evil spirits to me! In this Blazing Hell, we'll grow your corpse and spirit into a good evil spirit! |
Rin Kaenbyou DEFEATED | ||
Rin |
くー、お姉さんやるねぇ |
Aww, you sure did it, sis. |
Alice |
(怨霊? |
(Evil spirits? |
Marisa |
怨霊って地上には余りいないよな |
There aren't many evil spirits on the surface. |
Rin |
怨霊は恨みだけが一人歩きした幽霊さ こいつが憑けば人間も妖怪もこの世を |
An evil spirit is a ghost that came to being because of grudge. If one possesses a human or a youkai, |
Alice |
(怨むようになる? (間欠泉の近くで人形が狂う理由って |
(Will come to hold grudge against world? (The reason behind the dolls' going out of control is ......the evil spirits?) |
Marisa |
なんだって? |
What? |
Alice |
(間欠泉と一緒に怨霊が湧いている? |
(Evil spirits are coming with the geyser, right? |
Marisa |
そりゃ危ない おおっと、もう終盤だった |
That's dangerous. |
Rin |
お姉さん、間欠泉を止めるんだね? 止めときな |
Sis, you are going to stop the geyser, right? You'd better give up. |
Alice |
(ふふふ、もう本当にラストみたいね |
(Hahaha, seems like she's the real last boss then. |
Marisa |
そだな、じゃ、仕切り直して行くか! |
Right, well, let's go settle it then! |
Rin |
そうかい、どうしても行くって言うのかい なら、骨は拾ってあげるから頑張ってね |
I see. So you say you'll go no matter what. Then, I'll pick up your bones for you, so do your best, 'kay, |
Stage 6
荒々しい二つ目の太陽 |
The Tempestuous Second Sun | |
---|---|---|
地底都市最深部 |
The Deepest Part of the Underground City | |
BGM: 業火マントル |
BGM: Hellfire Mantle | |
Rin Kaenbyou ENTERS | ||
Rin |
そうそう、一つ忘れてたよ |
|
Marisa |
? |
|
Rin |
やっぱりあたいがお姉さんを仕留めないとね! |
|
Rin Kaenbyou DEFEATED | ||
Marisa |
何か汗が出すぎてげっそりしてきたぜ |
|
Alice |
(自分の身は自分で守る |
|
Marisa |
断言できる |
|
Utsuho Reiuji ENTERS | ||
Utsuho |
何をお探しで…… 久しぶりの人間さん |
|
Marisa |
来た! |
|
Alice |
(あら、この鳥がもしかして |
|
Utsuho |
……さとり様に会って来たのね? |
|
Alice |
(ええ、間欠泉の事ならペットが |
|
熱かい悩む神の火 |
The Scorching, Troublesome Divine Flame | |
Utsuho |
いかにも、私が火焔地獄跡の火力を 間欠泉はその副産物に過ぎませんが…… |
|
Marisa |
あれを止めて欲しいんだとよ |
|
Utsuho |
……間欠泉はそんなに危険ではない筈 |
|
Alice |
(お湯と一緒に何かが湧いてきてるの! |
|
Utsuho |
怨霊……? 不思議な話ねぇ 怨霊の件は私じゃないわ |
|
Marisa |
何だと? |
|
Utsuho |
私が余りに強い力を手にしてしまったから それに伴い間欠泉も強くなるわ |
|
Marisa |
強い力だと? |
|
Utsuho |
ええ、究極の力 |
|
Alice |
(何を言ってるのよ |
|
Marisa |
ふん、そうだな お前の強い力をお前ごと葬り去れば |
|
BGM: 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion |
BGM: Solar Sect of Mystic Wisdom ~ Nuclear Fusion | |
Utsuho |
あら、盲点でした確かに でもね、もう一つ盲点があるわ 私の究極の核エネルギーは全てを溶かし尽くす! |
- Back to Prologue
- Forward to Marisa and Alice's Extra
- Return to Subterranean Animism: Translation