• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Subterranean Animism/Story/Marisa and Alice's Scenario: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Added ruby markup for the furigana.)
Line 445: Line 445:
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Yuugi Hoshiguma]] DEFEATED
[[Yuugi Hoshiguma]] STOP FIGHTING
|-
|-
!
!

Revision as of 05:47, 13 July 2008




Stage 1

Th11Stage1title.jpg

忘恩の地から吹く風

The Wind Blowing From the Thankless Land

幻想風穴

Fantastic Wind Hole

BGM: 暗闇の風穴

BGM: The Dark Wind Hole

Marisa

洞窟の中なのに風が凄いぜ

The wind's pretty strong for the inside of a cave.

???

(……魔理沙?
 聞こえるかしら……)

(... ... Marisa?
Can you hear me? ... )

Marisa

聞こえない聞こえない
私はまだ正常だ

No, I can't hear you at all.
I'm still normal.

Alice

(……あっそう
 人形を返して貰うわよ?)

(... I see.
Should I take back my dolls, then?)

Marisa

へぇ、攻撃の支援だけじゃなくて
会話も出来るんだな

Huh, so I can use them to talk to you,
not just for attacking.

Alice

(紫が用意してくれたのよ)

(Yukari prepared them for me.)

Yamame Kurodani ENTERS

Yamame

おお?
人間とは珍しい

Oh?
A human? How unusual.

暗い洞窟の明るい網
黒谷ヤマメ

The Bright Net in the Dark Cavern
Yamame Kurodani

Yamame

やっぱり地底のお祭りが目当てなの?
そんな顔しているし

Are you going to the festival they're having down below?
You look like it.

Alice

(確かに)

(Indeed.)

Marisa

土の下なんて別に興味は無いぜ

折角地上に温泉が湧いたっていうのに

なんでこんなジメジメした陰湿な場所に
来なければ行けないんだよ

I'm not really interested in the underground.

I mean, we'd finally gotten a hot spring up there.

Why do I have to come to such a wet and gloomy place
all of a sudden?

Alice

(貴方に行って貰わないと困るのよ)

(私達じゃ地底世界(そっちのほう)には
 手が出せないから)

(We'd be in trouble if you hadn't come.)

(After all, we can't make a move
down there.)

Yamame

何をごちゃごちゃ言っている?

What are you mumbling about?

Marisa

お前を倒す独り言だ

Just talking to myself about how to beat you.

Yamame

どうやら友好的な来訪者ではなさそうね

It looks like you're not that friendly of a visitor.

BGM: 封じられた妖怪 ~ Lost Place

BGM: The Sealed-Away Youkai ~ Lost Place

Yamame Kurodani DEFEATED

Marisa

ほら、関係ない奴を倒してしまったじゃないか

See, all we've done is beat up someone completely unrelated.

Alice

(そんなのいつもの事でしょ?
 つべこべ言わずに地下に潜りなさい)

(Isn't that what you always do?
Just stop complaining and hurry on further down.)

Marisa

まあいつもの事だけどな

Well, I guess it is what I always do.

Stage 2

Th11Stage2title.jpg

地上と過去を結ぶ深道

The Deep Road Connecting the Past and the Overworld

地獄の深道

The Deep Road to Hell

BGM: 渡る者の途絶えた橋

BGM: The Bridge People No Longer Cross

Marisa

いま、地下何階だ?

How many floors to go until we're underground?

Alice

(洞窟に階数は無いでしょ?)

(There aren't any "floors" in a cave.)

Marisa

そうか? ダンジョンってもんは
階数があるもんだと思ってたぜ

Really? I thought places like dungeons
always had floors.

Parsee Mizuhashi ENTERS

BGM: 緑眼のジェラシー

BGM: Green-eyed Jealousy

Parsee

現在、地下666階

You're now on floor B666.

地殻の下の嫉妬心
水橋パルスィ

The Jealousy Beneath the Earth's Crust
Parsee Mizuhashi

Parsee

逆さ摩天楼の果てまでようこそ

Welcome to the end of the underground skyscraper.

Marisa

ほら、階数があるじゃないか
大体階数が無いと深さが分かり難いんだよ

See? I told you there were floors.
It'd be hard to tell how far you'd gone if there weren't.

Alice

(降りてきた時間で
 大体判るでしょうに)

(って、敵が来てるわよ?)

(I'm sure you could tell based on
how much time you'd spent.)

(But, there's an enemy here, right?)

Marisa

はいはい、さっさと倒すぜ

Yeah, yeah, I'll beat her up now.

Parsee

旧都を目指す独り言の多い人間
気でも狂ったのか……

A human going to the Ancient City who talks to herself a lot ...
Are you crazy?

Marisa

そういえば、お前
さっき会った奴だな?

ということはこのダンジョンのボスだろ?

Hey, didn't we just
bump into you before?

That means you're the boss of the dungeon, right?

Alice

(ボスね)

Yes, she's the boss.

Parsee

ゲーム気分で地下に潜るのはお勧めしない

経験値稼ぎのつもりが、
時間だけ潰れる事になるかもね

I wouldn't recommend that you treat going underground like a game.

You might be trying to get experience points,
but you'll just be wasting time in the end.

Parsee Mizuhashi DEFEATED

Marisa

時間が潰れたな
得られた物は少なかった

Yeah, I guess I've been wasting time.
I didn't get much at all for that.

Alice

(さ、先を急ぐわよ
 もうすぐ目的地に着くから)

(H-, hurry up.
We're almost to our destination.)

Marisa

おお? やっと目的地か……
って何処へ向っているのか

Oh? Finally ...
Wait, where were we going?

Alice

(封じられた妖怪達の住む旧都に)

(The Ancient City where the sealed-away youkai live.)

Marisa

ふむ
ダンジョンが短いのは良い事だ

Hm.
It's nice that the dungeon was so short.




Stage 3

Th11Stage3title.jpg

忘れられた雪の旧都

The Forgotten Snowy Ancient City

旧地獄街道

The Former Streets of Hell

BGM: 旧地獄街道を行く

BGM: Walking the Streets of a Former Hell

Yuugi Hoshiguma ENTERS

Yuugi

あんた、なかなやるね

何者か知らんけど、
暴れる奴には暴れて迎えるのが礼儀ってね!

Hey, you're pretty good.

No idea who you are, but they say
a rowdy welcome is best for a rowdy guest!

Yuugi Hoshiguma STOP FIGHTING

Yuugi

気に入った!

もっと愉しませてあげるから
駄目になるまでついてきなよ!

I like you!

We'll have lots more fun, so
Keep following until you can't take anymore!

Marisa

お?
付いていくのは気が進まんが

Oh?
I don't really want to follow you, but ...

Marisa

なぁさっきから訊きたかったんだが

Hey, I've been meaning to ask you ...

Yuugi

お? なんだい?
もう降参かい?

Hm? What's that?
Give up already?

Marisa

いや、ここって地下世界だろう?

なんで雪が降ってるのかと思って……

No, uh, this is the underground world, right?

So, why is it snowing down here ... ?

Yuugi

あん?
まあ冬だから雪が降るのは当然だね

Huh?
Well, it's winter, of course it's snowing.

Marisa

なるほど

Oh, of course!

Alice

(魔理沙、街に着いたからここで
 ちょっと情報を仕入れるよ)

(Marisa, we've made it to the city,
so let's try to get some information.)

Marisa

うむ、じゃあ、早速会話だな
お前は誰だ?

Hm, okay, let's talk, then.
Who are you?

語られる怪力乱神
星熊 勇儀

The Rumored Unnatural Phenomenon
Yuugi Hoshiguma

Yuugi

私は山の四天王の一人、力の勇儀(ゆうぎ)

もっとも、もう地底に降りちゃったから
山に入っちゃいないけどね

I'm one of the four devas of the mountain, Yuugi the strong.

Of course, I can't really go mountain climbing
since I came underground.

Alice

(山の……?
 四天王……??)

(Four devas ... ?
Of the mountains ... ??)

Marisa

うむ、質問タイム終わり
街の人との会話なんてそんなもんだ

Okay, question time is over.
That's how it is talking to people in town.

Yuugi

淡泊ね
私の方から質問してもいい?

Pretty straightforward.
Mind if I ask something?

Marisa

どうぞ

Go ahead.

Yuugi

人間が地底に降りてきたのは実に久しぶり

何故なら、地底には恐ろしい妖怪達が棲ん
でいるからね。普通、人間は怖がる訳だ

問おう、お前は勇者なのか?
それとも愚か者なのか?

It's really been a long time since humans came underground.

That's because there's a lot of really frightening youkai
here. Humans always seemed scared of them.

So, then, are you brave?
Or are you a fool?

Marisa

商人だ

I'm a merchant.

Alice

盗賊(シーフ)でしょ?)

(You mean a thief, right?)

Yuugi

ふふん
愚か者に質問は時間の無駄だったねぇ

お前が強ければ私は何も言うまい
どのような理由でここまで来たのだとしても

Ho ho.
I guess it's a waste of time to ask a fool a question.

If you were strong, I probably wouldn't need to say anything,
No matter why you came down here.

Alice

(魔理沙、気を付けて!
 調べたわ! 山の四天王って……)

(Marisa, watch out!
I did some research, and the four devas of the mountains are ... )

BGM: 華のさかづき大江山

BGM: A Flower-Studded Sake Dish on Mt. Ooe

Yuugi

さあ、思いっきりかかってきな!
さもないと、べそかいても知らないよ!

Alright, come on and fight me seriously!
If you don't, you might end up in tears!

Yuugi Hoshiguma DEFEATED

Yuugi

お見事!

その腕っ節、気に入ったよ!
今日からお前は朋友だ

Well done!

I love how strong you are!
We're friends from now on.

Alice

(山の四天王って、妖怪の山の事だと
 したら、鬼の四天王の事よ)

(だとすれば、目の前の妖怪は鬼……)

(The four devas of the mountain are the four
oni devas, if we're talking about the Youkai Mountain.)

(Which would mean you're looking at an oni ... )

Marisa

鬼……?
萃香みたいなもんか?

An oni ... ?
You mean, like Suika?

Yuugi

ところで、お前の用はなんだい?

So, why did you come down here?

Marisa

それが私にもさっぱりだ……

I have no idea, myself ...

Alice

(そこの貴方にお願いです
 間欠泉を今すぐ止めて欲しいのです)

(あの間欠泉からは禍々しい物を
 感じます。何より……)

(間欠泉の近くでは人形が狂うのです
 まるで何かを怨むように……)

(I've got something to ask you.
I'd like you to stop the geyser that's erupting now.)

(I can feel something sinister behind
it all. Above all ... )

(My dolls go out of control when they get near it.
It's as if they've got some sort of grudge ... )

Yuugi

間欠泉か……
何だろう、私にも判らないけど……

この先の地霊殿に向かうと良いね

そこの奴らなら何か判るかも知れない

A geyser, huh?
That's odd, I have no idea about that either ...

You should probably go to the Palace of the Earth Spirits.

They might know something up there.

Marisa

やっと街の人らしくなってきたな
だが

何だよ、アリス(おまえ)。地下に向かう理由は
間欠泉(おんせん)を止める為だったのかよ

Hey, you're finally acting like a townsperson.
But ...

What's with you, Alice? You sent me down here
to try to stop the hot springs?

Alice

(そうよ。あんたに言ったら
 反対しそうだから言わなかっただけ

(That's right. I thought you'd object
if I mentioned it, so I didn't tell you.)

Marisa

ふん、ここまで来たらその地霊殿とやらに
行って、温泉をボコボコ湧かせるまでだ!

Well, I guess if I've come this far, I'll go to that
Palace of Earth Spirits or whatever and make those springs gush forth!