- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Subterranean Animism/Story/Marisa and Nitori's Scenario
< | Prologue | Translation | Marisa and Nitori's Extra | > |
Stage 1
忘恩の地から吹く風 | The Wind Blowing From the Thankless Land | |
---|---|---|
幻想風穴 | Fantastic Wind Hole | |
BGM: 暗闇の風穴 | BGM: The Dark Wind Hole | |
Marisa | 洞窟の中なのに風が凄いぜ | The wind's pretty strong for the inside of a cave. |
??? | (……おーい、聞こえるかねぇ) | ( ... ... heeey, can you hear me?) |
Marisa | ……聞こえていないかもしれない | ... maybe I can, and maybe I can't. |
Nitori | (……聞こえているな、私よ) | (... I know you can hear me, it's me.) |
Marisa | 姿が見えないのに私とだけ言われても判らん | I can't see you, "It's me." isn't enough for me to tell who you are. |
Yamame Kurodani ENTERS | ||
Yamame | おお? 人間とは珍しい やっぱり地底のお祭りが目当てなの? |
Oh? A human? How unusual. Are you going to the festival they're having down below? |
Nitori | (出た! 蜘蛛だよ、土蜘蛛だよ) | (Here she is! It's a spider, an earth spider!) |
Marisa | 蜘蛛……? そうか? |
Spider ... ? Really? |
暗い洞窟の明るい網 黒谷ヤマメ |
The Bright Net in the Dark Cavern Yamame Kurodani | |
Yamame | 一発でばれちゃったみたいね
折角、久しぶりの獲物だと思ったのに あんた、ただ者じゃないね |
Oh, looks like the cat's out of the bag.
Just when I thought I'd finally got myself some wild game. You're no ordinary person, are you? |
Nitori | (やい土蜘蛛! これからお前を ぎったんぎたんにしてやる!) |
(Yah, an earth spider! We'll tear you to pieces!) |
Yamame | 面白い人間ね 気に入ったよ、相手をしてやる! |
You're pretty interesting. I like you, let's play! |
Nitori | (はいどうぞ 頑張って) |
(Okay, good luck~) |
Marisa | おいおい | Hey, now! |
BGM: 封じられた妖怪 ~ Lost Place | BGM: The Sealed-Away Youkai ~ Lost Place | |
Yamame Kurodani DEFEATED | ||
Marisa | お前が してしまったじゃないか |
See? You provoked her, and I had to fight an unnecessary battle. |
Nitori | (だって、彼奴ら いつも河を汚すんだもん) |
(But, they're always dirtying up our rivers ... ) [1] |
Marisa | 先が思いやられるぜ | This is gonna be a long trip. |
Stage 2
地上と過去を結ぶ深道 | The Deep Road Connecting the Past and the Overworld | |
---|---|---|
地獄の深道 | The Deep Road to Hell | |
BGM: 渡る者の途絶えた橋 | BGM: The Bridge People No Longer Cross | |
Marisa | この穴は何処まで続いているのかねぇ | I wonder how far down this hole goes ... |
Nitori | (あとちょっとで旧都だね) | (Just a little farther until the Ancient City.) |
Marisa | 旧都? | Ancient City? |
Nitori | (我々の仲間だった奴らが住んでいる 地底都市の事だよ) |
(It's where some old friends of ours live. It's a great underground city.) |
Marisa | 何だって? | What's that? |
Parsee Mizuhashi ENTERS | ||
BGM: 緑眼のジェラシー | BGM: Green-eyed Jealousy | |
Parsee | もしかして人間?
人間が旧都に何の用? |
Are you a human?
What does a human want in the Ancient City? |
Marisa | あ、いや 特に用はないと言いたいところだが |
Oh, uh, well, Nothing in particular, I think. |
地殻の下の嫉妬心 水橋パルスィ |
The Jealousy Beneath the Earth's Crust Parsee Mizuhashi | |
Parsee | 迷い込んできたの? だったら上を目指して帰った方が良いわ 輝かしい光の注ぐ地上にね |
Did you get lost? You'd better go back above ground if so. Back to where the light is so dazzling ... |
Nitori | (みんなが忌み嫌う力を持った 奴らが都市ごと隔離されたんだ) (こいつは嫉妬心を操る妖怪 |
(But everyone with really nasty powers is forced to live outside the city.) (This is a youkai who controls jealousy. |
Marisa | いやまぁ 倒す事は吝かでもないのだが 何だか話が読めないぜ |
Well, ah ... It's not like I mind beating her, but ... It's kind of hard to have a conversation that way. |
Nitori | (温泉でしょ? 温泉が欲しければ地下を目指せ) |
(Because of the hot springs, right? If you want to find hot springs, you've gotta go underground!) |
Parsee | 独り言が多いね
ま、一人ぐらい勝手に倒しちゃっても |
You talk to yourself an awful lot.
Well, I'm sure nobody will mind terribly much |
Parsee Mizuhashi DEFEATED | ||
Marisa | 何だか判らんが、温泉が出るのならいいか | I have no idea what's going on, but if there's gonna be hot springs, I don't care! |
Nitori | (さあ、もうすぐ旧都だあね) | (Okay, we're almost to the Ancient City!) |
Marisa | 旧都にはどんな妖怪が棲んでいるんだ? | What kind of youkai live in the Ancient City? |
Nitori | (忌み嫌われて封印された奴、 その身を厭い自ら土の下に封じた奴) (人付き合いが苦手で籠もっている奴 |
(Youkai that were sealed away out of revulsion, youkai that exiled themselves underground of their own accord ... ) (There's some loud, anti-social types, |
Marisa | 何か行きたくなくなってきたぜ | Suddenly I don't think I want to go there anymore. |
Stage 3
忘れられた雪の旧都 | The Forgotten Snowy Ancient City | |
---|---|---|
旧地獄街道 | The Former Streets of Hell | |
BGM: 旧地獄街道を行く | BGM: Walking the Streets of a Former Hell | |
Yuugi Hoshiguma ENTERS | ||
Yuugi | あんた、なかなやるね
何者か知らんけど、 |
Hey, you're pretty good.
No idea who you are, but they say |
Yuugi Hoshiguma STOPS FIGHTING | ||
Yuugi | 気に入った!
もっと愉しませてあげるから |
I like you!
We'll have lots more fun, so |
Nitori | (こいつは厄介な相手に 気にいられたもんだね……) |
(I don't think she knows what troublesome company she's taking up ...) |
Marisa | 何なんだ? こいつもその忌み嫌われた妖怪なんだろ? |
What's that? Is this one of those vile, hated youkai? |
Nitori | (……) |
(... ...) |
Yuugi | どうした もう降参かい? |
What's wrong? Giving up already? |
Nitori | (どうも、まさか貴方みたいな人に 目を付けられるなんてねぇ) |
(Well, hello, I didn't think we'd stumble across someone like you ... ) |
Marisa | うん? 知り合いか? |
Huh? You know her? |
Nitori | (この方は、 |
(She's an oni, and they're boss of us kappa and the tengu.) |
語られる怪力乱神 星熊 勇儀 |
The Rumored Unnatural Phenomenon Yuugi Hoshiguma | |
Yuugi | なんだ? 独り言かと思ったらその珠と会話しているのか |
What's that? I thought you were talking to yourself, but it's really those orbs, isn't it? |
Nitori | (山は鬼が留守の間だけ、私達と天狗が 預かっている事になってるのさ) (もう、長い間留守だったんで |
(The tengu and the kappa have only been in charge of the mountain since the oni have been gone.) (Well, they've been gone for such a long time, |
Marisa | 鬼なら既に一匹幻想郷に居るじゃないか | But isn't there an oni in Gensokyo already? |
Nitori | (あの方にも頭が上がらないのよ もう上司が増えるのは懲り懲り) |
(Yeah, but we're no match for her even if she's alone. I don't want to think about if all the oni came back.) |
Yuugi | いかにも、私は山の四天王の一人、力の勇儀
といっても、もう地底に降りて来ちゃったので |
Indeed, I am one of the four Devas of the Mountain, Yuugi the strong.
However, I haven't been able to go the the mountains |
Nitori | (どうかそのまま地上には出てこないで ください、って言ってよ) |
(Please, tell her to just stay there and not come back above ground.) |
Marisa | あはは、お前はボスに見つかるのが嫌だから 私に行かせたって事か? とんだお笑いぐさだぜ |
Hahaha, you didn't want to get caught by the boss, so you sent me down here instead? Oh, man, this is hilarious. |
Yuugi | ……話が読めないな どうやら、その珠は私を知っているようね |
... ... what are you going on about? It looks like those orbs know about me, though. |
Marisa | いいんだ、ここから先は私の出番 さあ、そこを通して貰おうか! |
But enough of that, it's my turn now. So, why don't you let us pass? |
BGM: 華のさかづき大江山 | BGM: A Flower-Studded Sake Dish on Mt. Ooe | |
Yuugi | その珠の正体が気になるけど…… まずは、売られた喧嘩を買わないとね! |
I wonder who's really behind those orbs ... But first, if it's a fight you want, then it's a fight you'll get! |
Yuugi Hoshiguma DEFEATED | ||
Yuugi | お見事!
何かと不思議な奴だが、腕っ節が強い奴には |
Well done!
You're pretty mysterious, but you're really strong, |
Nitori | (さ、次に行こう次に) | (Alright, let's just get going now!) |
Marisa | 次って行き先判ってるのか? そもそもお前の目的もよく判らん |
Well, do you know where we're going? I don't have the slightest clue, you know. |
Nitori | (目的は温泉で相違ない 地上に間欠泉を出してる奴を探せ) |
(Well, if we want to find the hot springs, we've got to find whoever's making that geyser.) |
Marisa | うん? お前もやっぱり温泉が目当てなんだ 河童が温泉で酒呑んでるのは |
Huh? So you're looking for the hot springs, too? I guess I can see a kappa sitting in a hot springs |
Yuugi | その珠からの声…… 河童の声なのか おーい、聞こえるかい? |
So, the voice in those orbs ... Is a kappa's voice? Heeey, can you hear me? |
Nitori | (ひゅい!?) | (Bwuh!?) |
Yuugi | 山では平和に楽しくやってるかね | I bet it's peaceful and fun up in the mountain, right? |
Nitori | (へえへえ、全くお変わりなく) | (Yes, yes, same as always.) |
Yuugi | 心配するな 別に山を取り返そうとか思ってないさ |
Don't worry. I'm not going to try to take over the mountain again or anything. |
Nitori | (……たまにはお酒呑みにでも 遊びに来てやってください (みんな忙しくしてますがね) |
( ... ... I hope you'll at least come up and go drinking with us sometime.) (Even though we're all pretty busy ... ) |
Stage 4
誰からも好まれない恐怖の目 | Those Terrifying Eyes Nobody Loves | |
---|---|---|
地霊殿 | Palace of the Earth Spirits | |
BGM: ハートフェルトファンシー | BGM: Heartfelt Fancy | |
Marisa | 間欠泉を出してる奴ねぇ。 この屋敷で合ってるのか? |
Hm, that person who's making the geyser ... Will we meet them in this mansion? |
Nitori | (地底はこの旧都で終わりではない筈)
(もっと地下深くに降りる手段が |
(There should be more to the underground than just the Ancient City.)
(There has to be a way for us |
Marisa | 詳しいんだな。 何か私に隠してないか? |
You sure know a lot. Are you hiding something from me? |
Nitori | (どうもこの屋敷の下から熱風が 吹いている) (どこかに地下に降りる穴か何かが |
(You can tell the heat is coming from beneath this mansion.) (It looks like there's a hole somewhere |
Marisa | ふむ、お前は何かしっているな? ま、家捜しなら協力をしてやってもいいんだが |
Hm, do you know something I don't? Oh well, if you're house hunting I dont mind helping. |
Satori Komeiji ENTERS | ||
Satori | ……来客?
もしかして人間? |
... ... a visitor?
Are you a human? |
Marisa | おっと家人に見つかっちまった こうなったら口封じをするしかないぜ |
Oh, we've been found by a member of the household. Now I'm going to have to silence her! |
Nitori | (頑張れ〜、何か強そうだけど) | (Good luck~ She looks kind of strong, though.) |
Marisa | 地獄の底で眠る覚悟は出来たか? | Are you ready to sleep in the depths of hell? |
Satori | ……強盗ね 愚かな ……間欠泉? 地下へ潜る穴? |
... ... you're quite belligerent. How foolish. ... ... a geyser? A hole that will lead you underground? |
Marisa | あん? 私が何か言ったっけ? |
Huh? Did I say something? |
Satori | 温泉が欲しいのね? 河童と協力する振りをして |
You want a hot spring, don't you? So you're pretending to cooperate with the kappa. |
Nitori | (おん?) | (Hah?) |
Marisa | ……。 お前は何者だ? |
... ... Who are you? |
BGM: 少女さとり ~ 3rd eye | BGM: Satori Maiden ~ 3rd eye | |
怨霊も恐れ怯む少女 古明地さとり |
The Girl Even The Evil Spirits Fear Satori Komeiji | |
Satori | 私はさとり、この地霊殿の主です。
貴方の考えている事は全て筒抜けなのですよ |
I'm Satori, master of the Palace of the Earth Spirits.
I can tell everything you're thinking. |
Marisa | なんだって? まだ何も言っていないのに |
What? I still haven't said anything. |
Nitori | (おい、さっさとやっちまいなよ) | (Hey, just beat her up already.) |
Marisa | あ、あー? まあそうだな 倒してこの家を捜索するしかないな |
Huh, huuh? Well, okay. I guess I'll just have to beat her and search the house. |
Satori | 「心が読めるだと? 何かのインチキに違いない」 「本当だったら今から考える事も判る筈だ」 「かっぱっぱー、かっぱっぱー |
"She can read my mind? That has to be some kind of trick." "If that's true, she can tell what I'm about to think." "Kappappa-, kappappa-, |
Marisa | お、本当なのかよ! 心が読めるってのは こんな奴に勝てるのか? |
Wow, it's true! She can read my mind. How can I beat someone like that? |
Nitori | (心を無にして戦えばいいんじゃん?) | (Just clear your mind and fight her.) |
Marisa | そ、そうだな | I- I guess. |
Satori | 心の中で「無心、無心」 って唱えてもねぇ まあ、人間と会うのは本当に久しぶりだから 貴方の心の中には美しい弾幕があるわね 貴方の心の中にある美しい弾幕で |
You know, even if you keep chanting "clear your mind, clear your mind" ... Well, it's been so long since I've seen You have such beautiful danmaku in your heart. With those beautiful danmaku, I'll chase you |
Satori Komeiji PAUSES | ||
Satori | さあ、これからが本番よ!
眠りを覚ます |
Here I come. From now on it's the real thing!
Sleep with the trauma that always wakes you up! |
Satori Komeiji DEFEATED | ||
Satori | なかなか強かったわ。 やっぱり人間を襲うのは良いわね |
You're quite strong, aren't you? It's nice to fight with humans. |
Nitori | (……お、私の弾幕じゃないの。 細部は違うけど) |
(... oh, those were my danmaku. They were ever so slightly different, though.) |
Marisa | たまたま頭の中に浮かんだ攻撃を やられるとはな…… |
Pretty weird to fight the danmaku that just happen to come to mind ... |
Satori | さあ、貴方の望みはなんでしたっけ? ……ああ、間欠泉の話ね それでは中庭に案内しましょう |
Now, what was it that you wanted? ... ... oh, yes, the geyser. I'll take you to the courtyard. |
Marisa | あいよ あ、そうだにとり、お前の企みが知りたいんだが |
Okay. Oh yeah, Nitori, I still wanna know what you're up to. |
Nitori | (……そうねぇ。間欠泉の根元にいる 妖怪に興味があってね) |
(... oh, right. I'm interested in the youkai at the base of the geyser.) |
Marisa | 間欠泉の根元にいる妖怪? | The youkai at the base of the geyser? |
Nitori | (ま、あんたには関係ない話さ。 個人的な用事だよ) |
(Well, it doesn't have anything to do with you. It's personal business!) |
Marisa | 話の通じない奴だな。折角、二人で山分けで 手を打ってやるつもりなのに |
I just don't get what you're saying. I thought we were going to make off with equal shares. |
Satori | 「宝があったら独り占めしてやるがな」 ですって、気を付けて珠の向こうの河童さん |
"But any treasure I find is all mine." I'd watch out, Miss Kappa inside the orbs. |
Marisa | うひょ ここは早く立ち去ろうぜ |
Uhyo! Moving right along now ... |
Stage 5
昔時の業火 | Hellfires of Times Past | |
---|---|---|
灼熱地獄跡 | Remains of of the Blazing Hell | |
BGM: 廃獄ララバイ | BGM: Lullaby of Deserted Hell | |
Marisa | あー暑い暑い! なんじゃここは |
Man, it's so hot! What is this place? |
Nitori | (ここは……? 本物の地獄の様な場所だね) (ふっふっふ |
(This place ... ? It looks like this is a real hell.) (Ho ho ho, |
Marisa | いいなお前は この暑さを体験しないで済むんだもんな |
Must be nice not to have to experience all this heat. |
Cat ENTERS | ||
Marisa | ……またあの猫だ
お前の珠が魚臭いんじゃないのか? |
... ... it's that cat again.
Hey, Nitori, maybe your orbs smell like fish? |
Nitori | (そうかな? くんくん) |
(Do they? *sniff sniff*) |
BGM: 死体旅行 ~ Be of good cheer! | BGM: Corpse Voyage ~ Be of good cheer! | |
Cat TRANSFORMS INTO Rin Kaenbyou | ||
Rin | じゃじゃーん
別に魚の臭いがした訳じゃない。 |
Tada~
They don't really smell like fish to me. |
Marisa | おお? 猫が大きくなったぞ……って 死体の臭い、だと? |
Huh? The cat got big ... wait. Did you say the smell of corpses? |
Rin | 強い人間の死体の臭い。 運び甲斐がありそうな死体! |
Yep, the smell of strong human's corpses. Corpses that'll be worth carrying off! |
Nitori | (なんだこいつ 不気味だね) |
(What's with her? She's kind of unsettling.) |
地獄の輪禍 お燐 |
Hell's Traffic Accident Orin | |
Rin | さっきのさとり様の所で聞いたよ
間欠泉の根元にいる妖怪を探しているんだって? 止めときな止めときな お姉さん、相当腕が立つようだけど |
I heard you at Miss Satori's place.
You're looking for the youkai at the base of the geyser, right? But, ya can't stop her! You may be pretty strong, |
Nitori | (最悪の鳥……? それだ! それに会うんだ魔理沙) |
(The worst bird ... ? That's it! We should go meet her, Marisa!) |
Marisa | あん? 誰に命令してるんだ? お前の目的がよく判らないが |
Huh? Is someone telling you what to do? I don't know what you're after, |
Nitori | (判ったよ。無事に目的の物が 手に入ったら少し分けてやるよ) |
(Okay. If you can get your hands on my target, I'll share some of it with you.) |
Marisa | 話が早いねぇ じゃ決まりだ、行くぜ! |
Well, that was easy. All right, it's settled, off we go! |
Rin | あらららら、強い死体のお姉さん 行っちゃうのかい? |
Hey, hey, hey, Sister Strong Corpse. Where ya goin'? |
Marisa | 猫とじゃれてる暇は無くなったぜ | Sorry, I don't have to to play around with cats. |
Rin | 嬉しいねぇ、 そんなに死に急ぐなんてね お姉さんの強い死体、魂 |
Oh, it's so wonderful to see someone rushing to their death. Your corpse and soul look pretty strong, Sis. |
Rin Kaenbyou DEFEATED | ||
Rin | 素晴らしい! 強くて感動したよ |
That's wonderful! You're so strong I was moved. |
Nitori | (さ、行こう行こう! お望みの力はもうすぐだ!) |
(Okay, let's go, let's go! The power I want is almost at hand!) |
Marisa | お望みの力ってどんなのなんだ? | What kind of power is that? |
Nitori | (噂によると、今のエレキテルの 何倍ものエネルギーを持ち) (全ての機械技術が |
(They say it's many times more powerful than electricity.) (It'll revolutionize all |
Rin | あいつの力の事ね? お姉さん、それが目当てかい? あはははは、楽しいねぇ ここだけの話、あいつが持っている うちら地底の動物は怨霊や魑魅魍魎を あいつは何故か神様を喰らったんだな |
Are you talking about her power? Is that what you're after, Sis? Hahahahaha, oh, this'll be fun. Just between you and me, We animals of the deep get more powerful Somehow she was able to swallow up a god. |
Marisa | なるほどな どういう力か判らんが 私の魔法の研究にも |
I see. I don't really get it, but ... Maybe she can help me with my |
Stage 6
荒々しい二つ目の太陽 | The Tempestuous Second Sun | |
---|---|---|
地底都市最深部 | The Deepest Part of the Underground City | |
BGM: 業火マントル | BGM: Hellfire Mantle | |
Rin Kaenbyou ENTERS | ||
Rin | そうそう、一つ忘れてたよ | Oh right, I forgot to tell you one thing. |
Marisa | ? | ? |
Rin | 死体が欲しけりゃ やっぱりあたいがお姉さんを仕留めないとね! |
If you die around here, you'll burn so hard there won't even be ashes left. If I want your corpse, I'd better take you down here! |
Rin Kaenbyou DEFEATED | ||
Marisa | 何だよ、進めば進むほどに暑いじゃないか!
お前の望みはこの灼熱の力なのか? |
Man, the farther I go, the hotter it gets!
Is this heat power what you're after? |
Nitori | (噂ではその力は相当高温高圧になると 言われている) (究極にして最後のエネルギーだと (こんな地熱レベルである筈がない) |
(They say that this power makes it hotter and high pressure.) (They say it's the ultimate, (This heat is nowhere close.) |
Marisa | こんなって、わたしゃこんがり焼けそうだよ ほんとに…… |
At this rate, I'm really going to burn up ... |
Utsuho Reiuji ENTERS | ||
Utsuho | 話はお燐から全て聞いたわ
私の力の素晴らしさを認めに |
I heard about you from Orin.
She told me a human came to see |
Nitori | (来たー こいつこいつ!) |
(She's heeeeere! It's her, it's her!) |
Marisa | お前、楽しそうだな お酒でも呑んでいるのか? |
Well, I'm glad you're having fun. Are you drinking, or something? |
Nitori | (だって一番乗りよ? 我々河童の仲間 でこの力に嗅ぎつけたのは) |
(Well, I'm the first one to see this power the kappa heard of.) |
Utsuho | ふふふ、あら地上でも私の話題で 持ちきりだったのね? 嬉しいわ でもどうやって私の事調べたの? |
Ohoho, so they're even talking about me up above ground? I'm so happy. But, how did you find out about me? |
Nitori | (山の神様に教えてもらったんだ 河童の技術水準を上げられる、って) |
(The god of the mountain told us about you, and said it would advance our state of the art.) |
Utsuho | え? 山の神が何で……? | What? Why did the god of the mountain ... ? |
Marisa | おい、盛り上がってるところすまんが その、お前の力って何なんだ? 何で河童の技術水準が上がるんだ? |
Sorry to cut in just as it's getting good, but just what is your power, anyway? How will it make the kappa more advanced? |
熱かい悩む神の火 霊烏路 空 |
The Scorching, Troublesome Divine Flame Utsuho Reiuji | |
Utsuho | 私は、ある神様の力を取り込んだわ
黒い太陽、八咫烏様 |
I've gained the power of a certain god.
The Black Sun, Lord Yatagarasu. |
Marisa | 太陽の力ってなんだ? 光合成か? 日焼けか? |
What's the power of the sun? Photosynthesis? Sunburn? |
Nitori | (馬鹿だなぁ 魔法使いなのに勉強不足だよ) (太陽のエネルギー |
(You're such an idiot. How can a magician be so ignorant?) (It's solar energy. |
Utsuho | 核融合ですわ
核エネルギーは超高温を半恒久的に |
It's fusion energy.
Nuclear energy creates an almost everlasting, |
Nitori | (核融合は超高温故に扱いが難しいと 言われてるが……) (ここに制御できる鴉が居ると) |
(Because nuclear fusion requires such high temperatures, it's supposed to be hard to control, but ...) (This crow here can do it.) |
Marisa | 凄いな 太陽と同じ力かー。私も欲しいぜ |
That's amazing. The same power as the sun. I want it, too! |
Nitori | (だろう?)
(だから魔理沙 |
(Don't you?)
(So, Marisa, |
Marisa | うぉーいマジかよ! 究極の熱を操るんだろ? |
Wait, are you serious!? She controls ultimate heat, you know? |
BGM: 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion | BGM: Sun Worship of Gnosis ~ Nuclear Fusion | |
Utsuho | 核融合の力をどう使うかは、その人次第。 貴方は持ち帰って何に使うのでしょう 究極の乗り物? 究極の武器? でも、私は再び灼熱地獄を生み出したいの |
Each person who could would control fusion energy differently. What would you do with it if you could steal it away? The ultimate vehicle? The ultimate weapon? Well, I want to revive the Hell of Blazing Fires. |
Notes
- ^ The swordsmith people in ancient Japan are sometimes called Oni or Tsuchigumo: they are seen weird in awe because they always stay at the mountain in want of iron sand or magnetite for their iron making method and because their works are masterpieces with high technology. Nitori's remark suggests the conflict between the fishermen vs blacksmiths for the water pollution of iron, which results from blacksmith's disposal of dirt including a little iron after panning dirt for magnetite.
- ^ "Kappappa-, Kappappa-" is probably a parody of commercial song of Kizakura, a famous alcohol company. But it may come from "Nitori's Song", a fanfic song of "Kappa of Akutagawa Ryuunosuke".
- ^ Kyuuri no Kyu-chan is a popular Tsukemono made of cucumber.
< | Prologue | Translation | Marisa and Nitori's Extra | > |
|