- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Subterranean Animism/Story/Marisa and Patchouli's Scenario: Difference between revisions
No edit summary |
(→Stage 4: That trauma line sucks, sorry ...) |
||
Line 758: | Line 758: | ||
地面が眩しくて気持ち悪いぜ | 地面が眩しくて気持ち悪いぜ | ||
| | | | ||
What a weird mansion.<br/> | |||
The ground is so shiny, it's weird. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 766: | Line 767: | ||
間欠泉に仕掛けをした奴がいるのかな) | 間欠泉に仕掛けをした奴がいるのかな) | ||
| | | | ||
(I wonder ...<br/> | |||
if the person that made the geyser is here.) | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 773: | Line 775: | ||
そうだ、間欠泉がどうかしたのか? | そうだ、間欠泉がどうかしたのか? | ||
| | | | ||
Oh yeah, what about the geyser? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 780: | Line 782: | ||
(あれは止めなければならない) | (あれは止めなければならない) | ||
| | | | ||
(We have to stop it.) | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 791: | Line 793: | ||
この館には猫と妖精しかいないのかな | この館には猫と妖精しかいないのかな | ||
| | | | ||
Really?<br/> | |||
I don't really get it. | |||
Besides,<br/> | |||
There's only cats and fairies in this mansion. | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 805: | Line 811: | ||
まさかね、こんな所まで来られる筈がない | まさかね、こんな所まで来られる筈がない | ||
| | | | ||
... A visitor? | |||
Are you human?<br/> | |||
No, you wouldn't be able to get this far. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 813: | Line 822: | ||
家の人っぽい奴が | 家の人っぽい奴が | ||
| | | | ||
Hm, there she is.<br/> | |||
Looks like a member of the household. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 820: | Line 830: | ||
(うむ、では早速間欠泉の事を) | (うむ、では早速間欠泉の事を) | ||
| | | | ||
(Uh, hurry up and ask her about the geyser.) | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 828: | Line 838: | ||
間欠泉の事を訊きたいんだ | 間欠泉の事を訊きたいんだ | ||
| | | | ||
Um, excuse me?<br/> | |||
I want to ask you about the geyser ... | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 839: | Line 850: | ||
……貴方は本心からそれを言っている? | ……貴方は本心からそれを言っている? | ||
| | | | ||
... geyser? | |||
... ... | |||
... ... you really want to know about that? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 846: | Line 861: | ||
あん? | あん? | ||
| | | | ||
Huh? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 854: | Line 869: | ||
殆ど無い | 殆ど無い | ||
| | | | ||
It seems there's almost no information in your heart<br/> | |||
about the geyser. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 861: | Line 877: | ||
何を言っている? | 何を言っている? | ||
| | | | ||
What are you saying? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 871: | Line 887: | ||
嫌な予感がする) | 嫌な予感がする) | ||
| | | | ||
(...) | |||
(Wait a moment,<br/> | |||
I've got a bad feeling about this.) | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 879: | Line 898: | ||
お前は何者だ? | お前は何者だ? | ||
| | | | ||
... ...<br/> | |||
Who are you? | |||
|- align="center" | |- align="center" | ||
| | | | ||
Line 900: | Line 920: | ||
私はさとり、この地霊殿の主です | 私はさとり、この地霊殿の主です | ||
| | | | ||
I'm Satori, the master of this household. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 907: | Line 927: | ||
(え!?) | (え!?) | ||
| | | | ||
(What!?) | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 915: | Line 935: | ||
私に何か用ですか? | 私に何か用ですか? | ||
| | | | ||
I know I seem human,<br/> | |||
but what need do you have of me? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 923: | Line 944: | ||
どうするんだっけ? | どうするんだっけ? | ||
| | | | ||
Well, you know, the geyser ...<br/> | |||
What do I do now? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 930: | Line 952: | ||
(……間欠泉を止める方法を訊くの) | (……間欠泉を止める方法を訊くの) | ||
| | | | ||
(... ... ask her how to stop the geyser.) | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 938: | Line 960: | ||
まあ止める方法はないのか? | まあ止める方法はないのか? | ||
| | | | ||
But I don't really want to stop it ...<br/> | |||
Well, is there any way I can? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 949: | Line 972: | ||
ですって? | ですって? | ||
| | | | ||
How to stop the geyser, you say ...<br/> | |||
I'm sure one of my pets would be able to do that. | |||
Hm,<br/> | |||
"I want to meet her and have her make more hot springs"? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 957: | Line 984: | ||
なんだ? | なんだ? | ||
| | | | ||
Eh?<br/> | |||
What? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 965: | Line 993: | ||
ですか | ですか | ||
| | | | ||
"How did she figure out what I was thinking",<br/> | |||
you say ... | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 973: | Line 1,002: | ||
さっさとペットの元へ行くよ) | さっさとペットの元へ行くよ) | ||
| | | | ||
(Marisa, she's more than you can handle.<br/> | |||
Hurry up and go find her pet.) | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 981: | Line 1,011: | ||
どうやって行くつもりなのかしら? | どうやって行くつもりなのかしら? | ||
| | | | ||
I didn't give you permission to do that.<br/> | |||
Just how do you intend to go find her? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 989: | Line 1,020: | ||
何とか探し出してやるぜ | 何とか探し出してやるぜ | ||
| | | | ||
Huh?<br/> | |||
I'll just find her, somehow. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 997: | Line 1,029: | ||
聞けばいいか」 | 聞けばいいか」 | ||
| | | | ||
"This sucks, maybe I should have asked her how I can<br/> | |||
beat this creep ... " | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,004: | Line 1,037: | ||
おい、何で私の考えてる事が判るんだよ | おい、何で私の考えてる事が判るんだよ | ||
| | | | ||
Hey, how can you tell what I'm thinking? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,018: | Line 1,051: | ||
動物は成長し強力な妖怪になると) | 動物は成長し強力な妖怪になると) | ||
| | | | ||
(Satori ... I've heard of those before.<br/> | |||
They're said to be the most hated of the youkai underground.) | |||
(A youkai that can read your heart. They can<br/> | |||
use their power to control the wordless spirits ... ) | |||
(And only wordless animals love them.<br/> | |||
The animals grow up to become powerful youkai.) | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,025: | Line 1,065: | ||
…… | …… | ||
| | | | ||
... ... | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,033: | Line 1,073: | ||
間欠泉を止めに行かないの? | 間欠泉を止めに行かないの? | ||
| | | | ||
Well, what's the matter?<br/> | |||
Aren't you off to stop the geyser? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,040: | Line 1,081: | ||
何か心を読まれるってのは居心地が悪いな | 何か心を読まれるってのは居心地が悪いな | ||
| | | | ||
I don't feel comfortable with someone who can read my mind around. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,055: | Line 1,096: | ||
眠りを覚ます<ruby><rb>恐怖の記憶</rb><rp>(</rp><rt>トラウマ</rt><rp>)</rp></ruby>で眠るがいい! | 眠りを覚ます<ruby><rb>恐怖の記憶</rb><rp>(</rp><rt>トラウマ</rt><rp>)</rp></ruby>で眠るがいい! | ||
| | | | ||
I can see it ...<br/> | |||
My mind-reading third eye will project your feelings! | |||
The beautiful danmaku in your heart<br/> | |||
will make you suffer! | |||
Here's where it really begins! | |||
Now, sleep with this trauma that will leave you sleepless! | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 1,067: | Line 1,116: | ||
やっぱり人間を襲うのは良いわね | やっぱり人間を襲うのは良いわね | ||
| | | | ||
Hm, you're quite strong.<br/> | |||
It's good to attack humans. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,075: | Line 1,125: | ||
ペットの元へ案内して欲しいわ) | ペットの元へ案内して欲しいわ) | ||
| | | | ||
(... ... Now, I'd like you to<br/> | |||
take us to that pet you mentioned before.) | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,086: | Line 1,137: | ||
今頃どんな妖怪に成長しているのか判らないけど | 今頃どんな妖怪に成長しているのか判らないけど | ||
| | | | ||
Very well.<br/> | |||
However ... | |||
I haven't seen this particular pet in quite some time,<br/> | |||
so I don't know what sort of youkai she's grown up to be. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,094: | Line 1,149: | ||
無責任な飼い主が増えて腹が立つぜ | 無責任な飼い主が増えて腹が立つぜ | ||
| | | | ||
What kind of master are you?<br/> | |||
It pisses me off how many irresponsible pet owners there are these days. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,104: | Line 1,160: | ||
放し飼いが一番ストレスが溜まらなくて良いのよ | 放し飼いが一番ストレスが溜まらなくて良いのよ | ||
| | | | ||
My pets take care of themselves by absorbing<br/> | |||
various spirits and youkai. | |||
Letting them run free is the best way to keep my stress down. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,112: | Line 1,171: | ||
うちの猫と同じね) | うちの猫と同じね) | ||
| | | | ||
(That cat we met before was probably running free ...<br/> | |||
Just like our cat.) | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,119: | Line 1,179: | ||
お前、猫なんて飼っていたか? | お前、猫なんて飼っていたか? | ||
| | | | ||
Huh, you have a cat? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,127: | Line 1,187: | ||
誤差の範囲) | 誤差の範囲) | ||
| | | | ||
(... ... maybe that was a human we had.<br/> | |||
It's within the margin of error.) | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,135: | Line 1,196: | ||
そこに地底最深部に通ずる穴があります | そこに地底最深部に通ずる穴があります | ||
| | | | ||
Well, I'll take you to the courtyard.<br/> | |||
There's a hole there that leads to the deepest parts of the underground. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,142: | Line 1,204: | ||
まだ潜るのかよ | まだ潜るのかよ | ||
| | | | ||
Running off again? | |||
|} | |} | ||
Revision as of 17:09, 17 August 2008
- Return to Subterranean Animism: Translation
- Back to Prologue
- Forward to Marisa and Patchouli's Extra
Stage 1
忘恩の地から吹く風 |
The Wind Blowing From the Thankless Land | |
---|---|---|
幻想風穴 |
Fantastic Wind Hole | |
BGM: 暗闇の風穴 |
BGM: The Dark Wind Hole | |
Marisa |
洞窟の中なのに風が凄いぜ |
The wind's pretty strong for the inside of a cave. |
??? |
(……それは地中に大きな空間が |
( ... ... that's because this great |
Marisa |
……耳鳴りが聞こえるな |
... ... hm, my ears are ringing. |
Patchouli |
(……聞こえるかしら? |
(... you can hear |
Marisa |
何だ? |
What's that? |
Patchouli |
(貴方の周りにいるソレから……) |
(From all those little things around you ... ) |
Yamame Kurodani ENTERS | ||
Yamame |
おお? やっぱり地底のお祭りが目当てなの? |
Oh? Are you going to the festival they're having down below? |
Patchouli |
(気を付けて |
(Be careful. |
Marisa |
何だ? |
What? |
暗い洞窟の明るい網 |
The Bright Net in the Dark Cavern | |
Yamame |
行くんだったら行く、帰るんだったら帰る はっきりしてくれないと私も手出しし難いよ |
Well, if you're gonna go, go, or else go back. It'll be harder for you if I have to get involved. |
Patchouli |
(地底の妖怪は、体に悪い) |
(The youkai underground are bad for you.) |
Marisa |
食べないぜ |
Whaat? |
Yamame |
食べなくても体に悪い どれ、久しぶりに人間を病で苦しめると |
I'm bad for you even if you don't eat me. Well, I haven't punished a human with diseases in a long time, |
BGM: 封じられた妖怪 ~ Lost Place |
BGM: The Sealed-Away Youkai ~ Lost Place | |
Yamame Kurodani DEFEATED | ||
Marisa |
ほんとだ |
Wow, you're right. |
Patchouli |
(地底には忌み嫌われた妖怪ばかり |
(The underground is full of despised youkai. |
Marisa |
それで自分で行かないで私に行かせたのか? |
Is that why you didn't come down here yourself and sent me instead? |
Stage 2
地上と過去を結ぶ深道 |
The Deep Road Connecting the Past and the Overworld | |
---|---|---|
地獄の深道 |
The Deep Road to Hell | |
BGM: 渡る者の途絶えた橋 |
BGM: The Bridge People No Longer Cross | |
Marisa |
地底の妖怪は体に悪いって |
So, the youkai underground are bad for me? |
Patchouli |
(さっきの妖怪の事を調べたわ) (さっきのは土蜘蛛 |
(I read up on that youkai we ran across before.) (It was an earth spider. |
Marisa |
病気たぁ勘弁だな |
Disease? Give me a break. |
Parsee Mizuhashi ENTERS | ||
BGM: 緑眼のジェラシー |
BGM: Green-eyed Jealousy | |
Parsee |
もしかして人間? 人間が地底の調査に来たって言うの? |
Are you a human? Have humans come to explore the underground? |
Marisa |
ああそうだ |
Oh, yes! |
地殻の下の嫉妬心 |
The Jealousy Beneath the Earth's Crust | |
Parsee |
悪い事は言わないわ |
Please, take my advice, |
Marisa |
帰る気はさらさらないな で、こいつの特徴はなんだ? |
I don't feel like going back, though. So, what can you tell me about this one? |
Patchouli |
(そんなにすぐには判らないわよ) |
(How should I know that already?) |
Parsee |
折角忠告したのに…… |
Well, I tried to warn you ... |
Patchouli |
(けしかけたのは貴方だから |
(Well, you're the one that provoked her, |
Marisa |
しょうがないな |
Guess I have to. |
Parsee Mizuhashi DEFEATED | ||
Marisa |
おっと、倒してしまった |
Oh, looks I beat her. |
Patchouli |
(……嫉妬に駆られたペルシャ人かな |
( ... a Persian person driven by jealousy? |
Marisa |
何でペルシャ人が土の下にいるんだよ |
Why is a Persian underground? |
Patchouli |
(あくまでも推測よ推測 |
(Look, this is all conjecture. |
Marisa |
ふむ。何か地底の妖怪の調査に |
Hm. Why do I feel like I'm down here |
Stage 3
忘れられた雪の旧都 |
The Forgotten Snowy Ancient City | |
---|---|---|
旧地獄街道 |
The Former Streets of Hell | |
BGM: 旧地獄街道を行く |
BGM: Walking the Streets of a Former Hell | |
Yuugi Hoshiguma ENTERS | ||
Yuugi |
あんた、なかなやるね 何者か知らんけど、 |
Hey, you're pretty good. No idea who you are, but they say |
Yuugi Hoshiguma STOPS FIGHTING | ||
Yuugi |
気に入った! もっと愉しませてあげるから |
I like you! We'll have lots more fun, so |
Marisa |
お? |
Oh? I don't really want to follow you, but ... |
Marisa |
何なんだ? |
Man, |
Patchouli |
(さっきの妖怪の事を調べたわ) (さっきのは橋姫 |
(I read up on that youkai we ran across before.) (It was a bridge princess. |
Marisa |
おい、さっきの妖怪より目の前の妖怪の事 |
Hey, why not worry about this youkai that's here now instead? |
Yuugi |
どうした、息が上がっているよ? |
What, are you out of breath? |
Patchouli |
(……そんなにすぐには調べられない) |
( ... ... I can't conduct research that quickly!) |
Marisa |
役に立たないな |
You're so useless. |
Yuugi |
どうした? |
What's wrong? |
Marisa |
おう! よく判ったな |
Hey! You got it, you're pretty good. |
語られる怪力乱神 |
The Rumored Unnatural Phenomenon | |
Yuugi |
私は山の四天王の一人、力の勇儀 弱点は、煎った豆だね |
I'm one of the four devas of the mountain, Yuugi the strong. My weak point is fried beans, obviously. |
Marisa |
ふむ、最初からこうすれば良かったんだ |
Huh, I wish they'd all been this cooperative. |
Patchouli |
(…… (煎った豆…… |
(... (Fried beans ... |
Yuugi |
お前、何をしにこんな処まで来たんだい? |
So, why did you come all the way down here? |
Marisa |
それが困った事に私にもさっぱりだ |
Huh, you know, I have no idea myself. |
Patchouli |
(目的地はここではない |
(This place isn't our destination. |
Marisa |
乱暴だな |
You're pretty violent. |
Yuugi |
乱暴だね 乱暴な者は大好きだ |
Yes, indeed. I love violent people. |
BGM: 華のさかづき大江山 |
BGM: A Flower-Studded Sake Dish on Mt. Ooe | |
Yuugi |
でも、口だけの奴はここで死ぬ! |
But, if you're all talk, then here you'll die! |
Yuugi Hoshiguma DEFEATED | ||
Yuugi |
お見事! その腕っ節、流石にここまで一人で |
Well done! You'd have to be that strong to get all the way |
Patchouli |
(……さ、次に行くよ |
(... well, let's move on. |
Marisa |
って、行き先判ってるのか? 私にはここがどこだかすら判らんのに |
... You know where we're supposed to go? I have no idea where we even are. |
Yuugi |
ここは旧地獄 お前は私に勝った |
This place used to be Hell, You beat me. |
Patchouli |
(……じゃあ、間欠泉を出している奴の |
( ... okay, then please take us to wherever the person |
Yuugi |
間欠泉か…… 人間にはちときついかも知れんが…… |
A geyser ... It might be hard for a human ... |
Marisa |
お前に勝ったぐらいじゃ自慢にもならん |
Just strong enough to beat you, that's nothing to write home about. |
Patchouli |
(良く見て、そいつは戦いの最中 (それに煎った豆が苦手 |
(Look at her, while she was fighting us and drinking, (And she hates fried beans. |
Stage 4
誰からも好まれない恐怖の目 |
Those Terrifying Eyes Nobody Loves | |
---|---|---|
地霊殿 |
Palace of the Earth Spirits | |
BGM: ハーツフェルトファンシー |
BGM: Heartfelt Fancy | |
Marisa |
変な屋敷だな |
What a weird mansion. |
Patchouli |
(ここに…… |
(I wonder ... |
Marisa |
そうだ、間欠泉がどうかしたのか? |
Oh yeah, what about the geyser? |
Patchouli |
(あれは止めなければならない) |
(We have to stop it.) |
Marisa |
そうなのか? それにしても、 |
Really? Besides, |
Satori Komeiji ENTERS | ||
Satori |
……来客? もしかして人間? |
... A visitor? Are you human? |
Marisa |
む、いたぜ |
Hm, there she is. |
Patchouli |
(うむ、では早速間欠泉の事を) |
(Uh, hurry up and ask her about the geyser.) |
Marisa |
ちょっと良いかな |
Um, excuse me? |
Satori |
……間欠泉? …… ……貴方は本心からそれを言っている? |
... geyser? ... ... ... ... you really want to know about that? |
Marisa |
あん? |
Huh? |
Satori |
貴方の心の中には間欠泉に関する情報は |
It seems there's almost no information in your heart |
Marisa |
何を言っている? |
What are you saying? |
Patchouli |
(……) (ちょっと待って |
(...) (Wait a moment, |
Marisa |
…… |
... ... |
BGM: 少女さとり ~ 3rd eye |
BGM: Satori Maiden ~ 3rd eye | |
怨霊も恐れ怯む少女 |
The Girl Even The Evil Spirits Fear | |
Satori |
私はさとり、この地霊殿の主です |
I'm Satori, the master of this household. |
Patchouli |
(え!?) |
(What!?) |
Satori |
貴方は人間のようだけど、 |
I know I seem human, |
Marisa |
だから、間欠泉をだなぁ…… |
Well, you know, the geyser ... |
Patchouli |
(……間欠泉を止める方法を訊くの) |
(... ... ask her how to stop the geyser.) |
Marisa |
余り止めたくはないんだが…… |
But I don't really want to stop it ... |
Satori |
間欠泉を止める、ねぇ 「そいつに会って温泉をもっと出させてやる」 |
How to stop the geyser, you say ... Hm, |
Marisa |
あん? |
Eh? |
Satori |
「何で考えている事がばれたんだ?」 |
"How did she figure out what I was thinking", |
Patchouli |
(魔理沙、そいつはお前の手に余る相手 |
(Marisa, she's more than you can handle. |
Satori |
私が許可を出してないのに |
I didn't give you permission to do that. |
Marisa |
あん? |
Huh? |
Satori |
「最悪、気持ち悪いこいつを倒して |
"This sucks, maybe I should have asked her how I can |
Marisa |
おい、何で私の考えてる事が判るんだよ |
Hey, how can you tell what I'm thinking? |
Patchouli |
(さとり……聞いた事がある (心が読める妖怪。その能力により (言葉を持たない動物にのみ好かれる |
(Satori ... I've heard of those before. (A youkai that can read your heart. They can (And only wordless animals love them. |
Marisa |
…… |
... ... |
Satori |
さあどうしたの? |
Well, what's the matter? |
Marisa |
何か心を読まれるってのは居心地が悪いな |
I don't feel comfortable with someone who can read my mind around. |
Satori |
私には見える 貴方の心の中にある美しい弾幕が さあ、これからが本番よ! 眠りを覚ます |
I can see it ... The beautiful danmaku in your heart Here's where it really begins! Now, sleep with this trauma that will leave you sleepless! |
Satori Komeiji DEFEATED | ||
Satori |
なかなか強かったわ |
Hm, you're quite strong. |
Patchouli |
(……ではさっき言っていた |
(... ... Now, I'd like you to |
Satori |
良いでしょう 私も長い間会っていないペットなんで |
Very well. I haven't seen this particular pet in quite some time, |
Marisa |
飼育放棄だな |
What kind of master are you? |
Satori |
私のペットは色んな怨霊や妖怪を吸収して 放し飼いが一番ストレスが溜まらなくて良いのよ |
My pets take care of themselves by absorbing Letting them run free is the best way to keep my stress down. |
Patchouli |
(さっき途中で会った猫も放し飼い…… |
(That cat we met before was probably running free ... |
Marisa |
お前、猫なんて飼っていたか? |
Huh, you have a cat? |
Patchouli |
(……飼っていたのは人間だったかも |
(... ... maybe that was a human we had. |
Satori |
それでは中庭に案内しましょう |
Well, I'll take you to the courtyard. |
Marisa |
まだ潜るのかよ |
Running off again? |
Stage 5
昔時の業火 |
Hellfires of Times Past | |
---|---|---|
灼熱地獄跡 |
Remains of of the Blazing Hell | |
BGM: 魔獄ララバイ |
BGM: Lullaby of Demonic Hell | |
Marisa |
中庭って暑いもんなんだなー |
|
Patchouli |
(中庭だから暑いって訳じゃない) (貴方が厚着だから暑いのよ) |
|
Marisa |
確かに厚着してるな |
|
Cat ENTERS | ||
Marisa |
……猫だぜ 猫に好かれるようになったのか? |
|
Patchouli |
(……地獄に炎に黒い猫。不吉な) |
|
BGM: 死体旅行~Be of good cheer! |
BGM: Corpse Voyage ~ Be of good cheer! | |
Cat TRANSFORMS INTO Rin Kaenbyou | ||
Rin |
じゃじゃーん お姉さん、やーるねー |
|
Marisa |
なんと! |
|
Patchouli |
(猫と人……誤差の範囲ね) |
|
地獄の輪禍 |
Hell's Traffic Accident | |
Rin |
そうそうお姉さん、間欠泉を調べてるんだって? 止めときな止めときな 触れただけで溶解し そもそも眩しすぎて何にも見えないかな |
|
Marisa |
だってさパチュリー |
|
Patchouli |
(行くしかないでしょ? (間欠泉は止めないと |
|
Marisa |
しょうがないなー こっちは暑いんだからな |
|
Patchouli |
(見てるだけじゃないよ |
|
Rin |
お姉さん、この先に行くのかい? |
|
Marisa |
行きたくない! |
|
Rin |
ほう、生きたくないって? お姉さんの強い死体、魂 |
|
Rin Kaenbyou DEFEATED | ||
Rin |
くー、お姉さん本当にやるねぇ |
|
Alice |
(魔理沙 (散々人の家から本を |
|
Marisa |
しょうがないなー で、間欠泉? |
|
Rin |
行くんだね行くんだね! あー嬉しいねぇ お姉さんみたいに強い死体が |
|
Marisa |
生きてるけどな |
|
Patchouli |
(調べたわ |
|
Marisa |
だから、倒した後の妖怪の情報は要らないぜ |
Stage 6
荒々しい二つ目の太陽 |
The Tempestuous Second Sun | |
---|---|---|
地底都市最深部 |
The Deepest Part of the Underground City | |
BGM: 業火マントル |
BGM: Hellfire Mantle | |
Rin Kaenbyou ENTERS | ||
Rin |
そうそう、一つ忘れてたよ |
|
Marisa |
? |
|
Rin |
やっぱりあたいがお姉さんを仕留めないとね! |
|
Rin Kaenbyou DEFEATED | ||
Marisa |
何だよ、進めば進むほどに暑いじゃないか! |
|
Patchouli |
(そういうもんね (逆に地下に潜れば気温が上がる |
|
Marisa |
さっきの街は雪が降っていて寒かったがな |
|
Utsuho Reiuji ENTERS | ||
Utsuho |
見つけたわ! お燐から話は聞いたわ |
|
Marisa |
来たぜ! |
|
Patchouli |
(間欠泉を止めて) |
|
熱かい悩む神の火 |
The Scorching, Troublesome Divine Flame | |
Utsuho |
間欠泉がどうしたのかしら? |
|
Marisa |
そうだ、何で止めなきゃいけないんだ? |
|
Patchouli |
(……あの間欠泉は、怨霊の通路と (こうしている今も怨霊が次々と (怨霊は生き物、いや生き物以外にも |
|
Utsuho |
怨霊……? 変な話ねぇ。私は怨霊なんか知らないわよ? |
|
Patchouli |
(出ている物は出ているの! |
|
Marisa |
ふーん 私がこいつをとっちめて間欠泉を止めて |
|
Utsuho |
うーん 私は怨霊なんか送り込む気はないわ |
|
BGM: 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion |
BGM: Solar Sect of Mystic Wisdom ~ Nuclear Fusion | |
Utsuho |
そして地上は核の炎で溶かし尽くされる 貴方は、その前哨戦を担える器を持っているの? |
- Back to Prologue
- Forward to Marisa and Patchouli's Extra
- Return to Subterranean Animism: Translation