• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Sunken Fossil World/Story/Flandre's Scenario: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 15: Line 15:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =……なるほど、地の底ではそんな面白い事になっていたのね
| ja  =……なるほど、地の底ではそんな<br />面白い事になっていたのね


それで私に何をしろって?
それで私に何をしろって?
Line 24: Line 24:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Okina
| char =Okina
| ja  =欲み込みが早くて助る
| ja  =飲み込みが早くて助かる


なんでも破壊できるという貴方には
なんでも破壊できるという貴方には
Line 37: Line 37:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =やったー!<br>
| ja  =やったー!<br>
楽しそうー!
楽しそう!
| en =Yayy!<br>
| en =Yayy!<br>
Sounds fun!
Sounds fun!
Line 45: Line 45:
| char =Okina
| char =Okina
| ja  =その為には、貴方は流水の中での<br>
| ja  =その為には、貴方は流水の中での<br>
戦間に慣れる必要がある
戦闘に慣れる必要がある


その為の練習相手を用意したぞ
その為の練習相手を用意したぞ
Line 62: Line 62:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Okina
| char =Okina
| ja  =きあ、好きな扉を選べ!
| ja  =さあ、好きな扉を選べ!
| en =Now, pick any door you please!
| en =Now, pick any door you please!
}}
}}
Line 90: Line 90:
登って扉の前に立てば挑戦できるぞ
登って扉の前に立てば挑戦できるぞ


実戦で流水での戦いを掘んでくるのだ
実戦で流水での戦いを掴んでくるのだ
| en =That door connects to a fine foe.
| en =That door connects to a fine foe.


Line 130: Line 130:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =低地には再び黒い水が湧いてきたという噂もあるな
| ja  =低地には再び黒い水が<br />湧いてきたという噂もあるな


しかし、あの饕餮って奴の仕業ではないみたいだし
しかし、あの饕餮って奴の<br />仕業ではないみたいだし


どうすりゃ良いんだ?
どうすりゃ良いんだ?


わあ!<br>
わあ!<br>
こ、これは
こ、これは


黒い水だー!
黒い水だー!
| en =I hear that black water's been gushin' out from the earth again...
| en =I hear that black water's been gushin' out from the earth again...


Line 156: Line 156:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =ここは、魔法の森か?
| ja  =ここは、魔法の森か?
| en =Is this... the Forest of Magic?
| en =Is this... the Forest of Magic?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =何だ何だ!?<br>
| ja  =何だ何だ!?<br>
一体何が始まるんだ?
一体何が始まるんだ?
| en =What what what?!<br>
| en =What what what?!<br>
What on earth is happening?
What on earth is happening?
Line 168: Line 168:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =流水って言っても大したことは無いね
| ja  =流水って言っても<br />大したことは無いね


このくらい朝飯前だ!<br>
このくらい朝飯前だ!<br>
破壊の限りを尽くしてやる
破壊の限りを尽くしてやる


さあ行くよ!
さあ行くよ!
| en =This water's no big deal at all!
| en =This water's no big deal at all!


Line 190: Line 190:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =わ、訳がわからん何でお前が……
| ja  =わ、訳がわからん<br />何でお前が……
| en =I- I don't get it... What are you doing he-
| en =I- I don't get it... What are you doing he-
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =じゃあね!<br>
| ja  =じゃあね!<br>
また会うときが来るかしら?
また会うときが来るかしら?
| en =Bye bye now!<br>
| en =Bye bye now!<br>
I wonder if we'll meet again?
I wonder if we'll meet again?
Line 205: Line 205:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =い、今のは夢、だったのか?
| ja  =い、今のは夢、だったのか?
| en =Wh- was that a dream...?
| en =Wh- was that a dream...?
}}
}}
Line 226: Line 226:
| ja  =再び黒い水が吹き出してきたのね
| ja  =再び黒い水が吹き出してきたのね


うーん、でもまた地底に行って饕餮と戦っても……
うーん、でもまた地底に行って<br />饕餮と戦っても……


どうやら吹き出している原因は別らしいし……
どうやら吹き出している<br />原因は別らしいし……


え!?<br>
え!?<br>
森にも黒い水が!
森にも黒い水が!
| en =Hmm, the black water's gushing out again...
| en =Hmm, the black water's gushing out again...


Line 246: Line 246:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =ここは、魔法の森か?
| ja  =ここは、魔法の森か?
| en =Is this... the Forest of Magic?
| en =Is this... the Forest of Magic?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Reimu
| ja  =一体何が始まるって言うの!?
| ja  =一体何が始まるって言うの!?
| en =What's happening now?!
| en =What's happening now?!
}}
}}
Line 277: Line 277:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Reimu
| ja  =黒い水!? フラン!?<br>
| ja  =黒い水!? フラン!?<br>
何だこれ
何だこれ
| en =The black water?! And Flandre?!<br>
| en =The black water?! And Flandre?!<br>
Line 284: Line 284:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =じゃあね!<br>
| ja  =じゃあね!<br>
黒い水の件は私が破壊するわ
黒い水の件は私が破壊するわ
| en =Bye bye now!<br>
| en =Bye bye now!<br>
Line 306: Line 306:
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja =旧地獄温泉街
| ja =旧地獄温泉
| en =Former Hell's Hot Spring Town
| en =Former Hell's Hot Spring
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 317: Line 317:
| ja  =今日も温泉街は騒々しい
| ja  =今日も温泉街は騒々しい


あちこちから殺気立った怒号が聞こえるな
あちこちから殺気立った<br />怒号が聞こえるな


ふふん<br>
ふふん<br>
Line 323: Line 323:


な、 これは石油だ<br>
な、 これは石油だ<br>
何故温泉街に!?
何故温泉街に!?
| en =The Hot Spring Town's as noisy as usual today!
| en =The Hot Spring Town's as noisy as usual today!


Line 339: Line 339:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =ここは何処?
| ja  =ここは何処?
| en =Where's this?
| en =Where's this?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Yuugi
| char =Yuugi
| ja  =何だお前?<br>
| ja  =何だお前?<br>
一体何処から……
一体何処から……
| en =Who're you?<br>
| en =Who're you?<br>
Line 353: Line 353:
| ja  =ここは臭いわね<br>
| ja  =ここは臭いわね<br>


それに苦手な流水だらけで長居はしたくないわ
それに苦手な流水だらけで<br />長居はしたくないわ


さっさと処理して<br>
さっさと処理して<br>
Line 366: Line 366:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Yuugi
| char =Yuugi
| ja  =やる気か?<br>
| ja  =やる気か?<br>
良いだろう、かかってこい!
良いだろう、かかってこい!
| en =You wanna go?<br>
| en =You wanna go?<br>
Fine, bring it on!
Fine, bring it on!
Line 380: Line 380:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =ょーし、こんなもんで<br>
| ja  =よーし、こんなもんで<br>
良いでしょ
良いでしょ


次の扉を過ばうっと
次の扉を選ぼうっと
| en =Welp, that should<br>
| en =Welp, that should<br>
be enough!
be enough!
Line 421: Line 421:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kogasa
| char =Kogasa
| ja  =ムラサは黒い水を止めるとか言っていたけど全然じゃない
| ja  =ムラサは黒い水を止めるとか<br />言っていたけど全然じゃない


ま、こっちは楽しめるから<br>
ま、こっちは楽しめるから<br>
Line 435: Line 435:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =洞窟!
| ja  =洞窟!


こういう狭い場所で水が流れるのは嫌だなぁ
こういう狭い場所で<br />水が流れるのは嫌だなぁ
| en =A cavern!
| en =A cavern!


Line 444: Line 444:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kogasa
| char =Kogasa
| ja  =え?<br>
| ja  =え!?<br>
いつの間に
いつの間に
| en =Huh?<br>
| en =Wow?!<br>
When did you-
When did you-
}}
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 万年置き傘にご注意を
| en =BGM: Beware the Umbrella Left There Forever
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 457: Line 453:
| ja  =さくっと破壊しようっと
| ja  =さくっと破壊しようっと
| en =Let's get on with the destruction!
| en =Let's get on with the destruction!
}}
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 万年置き傘にご注意を
| en =BGM: Beware the Umbrella Left There Forever
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 472: Line 472:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =黒い水を止めるにはこの位で怯む訳にはいかないのね
| ja  =黒い水を止めるにはこの位で<br />怯む訳にはいかないのね
| en =I can't be afraid of this if I want to stop the black water!
| en =I can't be afraid of this if I want to stop the black water!
}}
}}
Line 517: Line 517:
| ja  =洞窟が汚れている……
| ja  =洞窟が汚れている……


これは血の池地獄の腐った水だわ
これは血の池地獄の<br />腐った水だわ


この緊急事態、地霊殿の彼女じゃあ<br>
この緊急事態、地霊殿の彼女じゃあ<br>
処理しきれない問題ね
処理しきれない問題ね


あー、昔の鬼神達が戻って来てくれないかなぁ
あー、昔の鬼神達が戻って<br />来てくれないかなぁ
| en =The cavern's all dirty...
| en =The cavern's all dirty...


Line 546: Line 546:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Yamame
| char =Yamame
| ja  =誰!?
| ja  =誰!?


もしかして<br>
もしかして<br>
地獄からやってきた鬼神様!?
地獄からやってきた鬼神様!?
| en =Who are you?!
| en =Who are you?!


Line 557: Line 557:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =鬼神?<br>
| ja  =鬼神?<br>
私を甘く見るなよ
私を甘く見るなよ
| en =A kishin?<br>
| en =A kishin?<br>
Line 568: Line 568:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =私は全てをぶち壊す破壊神だ!
| ja  =私は全てをぶち壊す破壊神だ!
| en =I'm a destructive god that's going to destroy everything!
| en =I'm a destructive god that's going to destroy everything!
}}
}}
Line 580: Line 580:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Yamame
| char =Yamame
| ja  =つ、強い……!
| ja  =つ、強い……!


でも、このくらい強くないと<br>
でも、このくらい強くないと<br>
Line 608: Line 608:
もう大丈夫ね
もう大丈夫ね


やっぱり血の池地獄が一番最初に暴走したかー
やっぱり血の池地獄が<br />一番最初に暴走したかー


これだから臭いもんに蓋をする<br>
これだから臭いもんに蓋をする<br>
Line 636: Line 636:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Minamitsu
| char =Minamitsu
| ja  =核融合炉が黒い水に流んでいる……
| ja  =核融合炉が黒い水に沈んでいる……


これは私達の所為じゃない……<br>
これは私達の所為じゃない……<br>
よね?
よね?
| en =The black water is flowing around in the fusion reactor too...
| en =The black water is flowing around in the fusion reactor too...


Line 650: Line 650:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =わあ、黒い水だらけ!
| ja  =わあ、黒い水だらけ!


こんな場所でも戦わないと行けないの?
こんな場所でも戦わないと行けないの?
| en =Woah, the black water's everywhere!
| en =Woah, the black water's everywhere!


Line 659: Line 659:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Minamitsu
| char =Minamitsu
| ja  =何だ!?<br>
| ja  =何だ!?<br>
どっから出てきた?
どっから出てきた?
| en =What?!<br>
| en =What?!<br>
Where did you come from?
Where did you come from?
Line 681: Line 681:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Minamitsu
| char =Minamitsu
| ja  =安心して! 私の船は乗るためにあるんじゃないわ
| ja  =安心して! 私の船は<br />乗るためにあるんじゃないわ
| en =Be at ease! My boat doesn't exist for riding after all.
| en =Be at ease! My boat doesn't exist for riding after all.
}}
}}
Line 695: Line 695:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Minamitsu
| char =Minamitsu
| ja  =沈めるためにあるのよ!
| ja  =沈めるためにあるのよ!!
| en =It's for sinking!
| en =It's for sinking!
}}
}}
Line 708: Line 708:
| char =Minamitsu
| char =Minamitsu
| ja  =とんでもなく強い……
| ja  =とんでもなく強い……
でも、なんでこんなことを
| en =What a foe...
| en =What a foe...
I wonder why you're doing like this, though.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 714: Line 718:
| ja  =黒い水を破壊しに行くのよ
| ja  =黒い水を破壊しに行くのよ


この戦いもその為の試練だってあいつに教えられたわ
この戦いもその為の試練だって<br />あいつに教えられたわ
| en =I'm going to destroy the black water.
| en =I'm going to destroy the black water.


Line 726: Line 730:
| ja  =消えた……
| ja  =消えた……


で、あいつ、って誰?
で、あいつ、って誰?
| en =She's gone...
| en =She's gone...


Line 738: Line 742:
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja =旧地獄温泉 (sic)
| ja =地底核融合炉
| en =Former Hell Hot Spring (sic)
| en =Underground Fusion Reactor
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 747: Line 751:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kanako
| char =Kanako
| ja  =緊急事態だ!
| ja  =緊急事態だ!


全炉緊急停止!<br>
全炉緊急停止!<br>
汚染範囲を調査せよ
汚染範囲を調査せよ


何故だ、何故石油が急に溢れてきた
何故だ、何故石油が急に溢れてきた


石油を独り占めするから任せろとかぬかしといて
石油を独り占めするから<br />任せろとかぬかしといて


あの化け羊は一体何をしてるんだよ?
あの化け羊は一体何をしてるんだよ?
| en =It's an emergency!
| en =It's an emergency!


Line 773: Line 777:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kanako
| char =Kanako
| ja  =誰だ!?<br>
| ja  =誰だ!?<br>
え……お前は
え……お前は
| en =Who is it?!<br>
| en =Who is it?!<br>
Line 780: Line 784:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =ここは何処?
| ja  =ここは何処?
| en =Where am I?
| en =Where am I?
}}
}}
Line 806: Line 810:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kanako
| char =Kanako
| ja  =舐めた真似をしやがって許さんぞ!
| ja  =舐めた真似をしやがって<br />許さんぞ!
| en =I won't allow you to mock me!
| en =I won't allow you to mock me!
}}
}}
Line 818: Line 822:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kanako
| char =Kanako
| ja  =変だな、石油を苦手そうにしているじゃないか
| ja  =変だな、石油を苦手そうに<br />しているじゃないか
| en = How strange, you don't seem to fare very well with petroleum.
| en = How strange, you don't seem to fare very well with petroleum.
}}
}}
Line 833: Line 837:
吸血鬼って
吸血鬼って


だとすると、お前は石油噴出騒動に関わっているとは思えないな
だとすると、お前は石油噴出騒動に<br />関わっているとは思えないな
| en =Ah, yes.<br>
| en =Ah, yes.<br>
That's how you vampires are.
That's how you vampires are.
Line 849: Line 853:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kanako
| char =Kanako
| ja  =何だったんだ?
| ja  =何だったんだ?


しかも何か扉みたいな物が見えたような……
しかも何か扉みたいな物が<br />見えたような……
| en =What was that?
| en =What was that?


Line 863: Line 867:
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja =旧地獄温泉街
| ja =旧地獄温泉
| en =Former Hell's Hot Spring Town
| en =Former Hell's Hot Spring
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 873: Line 877:
| char =Joon
| char =Joon
| ja  =あっはっは<br>
| ja  =あっはっは<br>
石油がまた湧き始めたじゃん!
石油がまた湧き始めたじゃん!
| en =Ahahaha!<br>
| en =Ahahaha!<br>
The petroleum is gushing out again!
The petroleum is gushing out again!
Line 879: Line 883:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Shion
| char =Shion
| ja  =これで私達の富は約束されたわね!
| ja  =これで私達の富は約束されたわね!
| en =Now our fortune is guaranteed!
| en =Now our fortune is guaranteed!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Joon
| char =Joon
| ja  =饕餮なんて、何でも無い奴だったのかねぇ
| ja  =饕餮なんて、何でも無い奴<br />だったのかねぇ
| en =I guess that Toutetsu girl was just a nobody after all.
| en =I guess that Toutetsu girl was just a nobody after all.
}}
}}
Line 892: Line 896:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Shion
| char =Shion
| ja  =な、何!?
| ja  =な、何!?
| en =Wh- what?
| en =Wh- what?
}}
}}
Line 901: Line 905:
ここはサクッと破壊して行きたい……
ここはサクッと破壊して行きたい……


ん? お前達はこの前の!
ん? お前達はこの間の!
| en =Wow, flowing water's everywhere.
| en =Wow, flowing water's everywhere.


I just wanna destroy it all right now...
I just wanna destroy it all right now...


Hm? You two are from back then!
Hm? You two are [[../Story/Joon_and_Shion's_Scenario#Stage_5 from back then]]!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Joon
| char =Joon
| ja  =あー、ワープトラップで出てきた謎の敵だ!
| ja  =あー、ワープトラップで<br />出てきた謎の敵だ!
| en =Ohh, it's the mystery girl that came out of the warp trap!
| en =Ohh, it's the mystery girl that came out of the warp trap!
}}
}}
Line 924: Line 928:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =謎の妖怪?<br>
| ja  =謎の妖怪?<br>
私はを誰だと思ってる
私を誰だと思ってる


フランドール・スカーレット<br>
フランドール・スカーレット<br>
黙る子も泣く吸血鬼だ!
黙る子も泣く吸血鬼だ!
| en =Strange youkai?<br>
| en =Strange youkai?<br>
Who do you think I am?!
Who do you think I am?!
Line 937: Line 941:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Joon
| char =Joon
| ja  =我らは泣く子も儲かる石油王の依神姉妹!
| ja  =我らは泣く子も儲かる<br />石油王の依神姉妹!


なる程、吸血鬼、か合点がいった
なる程、吸血鬼、か<br />合点がいった
| en =And we're the petroleum barons that save up even crying children, the Yorigami sisters!
| en =And we're the petroleum barons that save up even crying children, the Yorigami sisters!


Line 946: Line 950:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Shion
| char =Shion
| ja  =マジで?<br>
| ja  =マジで?<br>
女苑ったら頭が良いわ
女苑ったら頭が良いわ
| en =It does?<br>
| en =It does?<br>
Line 953: Line 957:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Joon
| char =Joon
| ja  =地底にある血の池地獄の血液を狙っているんだろ?
| ja  =地底にある血の池地獄の<br />血液を狙っているんだろ?


地上の生き血だけに飽き足らずとんでもない強欲な奴め!
地上の生き血だけに飽き足らず<br />とんでもない強欲な奴め!
| en =You're aiming for the blood from the Hell of Blood Pools underground aren't you?
| en =You're aiming for the blood from the Hell of Blood Pools underground aren't you?


Line 967: Line 971:
あの慇懃無礼な秘神が
あの慇懃無礼な秘神が


私を引っ張り出してきた理由はそこだったのかな
私を引っ張り出してきた<br />理由はそこだったのかな
| en = The Hell of Blood Pools...<br>
| en = The Hell of Blood Pools...<br>
Aha...
Aha...
Line 977: Line 981:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Joon
| char =Joon
| ja  =でも諦めな! 強欲な吸血鬼よ!<br>
| ja  =でも諦めな! 強欲な吸血鬼よ!<br>
あれはすでに生物の血液ではない
あれはすでに生物の血液ではない
| en =But you should give up! O' greedy vampire!<br>
| en =But you should give up! O' greedy vampire!<br>
Line 988: Line 992:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Joon
| char =Joon
| ja  =我々の石油だ!
| ja  =我々の石油だ!
| en =It's our petroleum!
| en =It's our petroleum!
}}
}}
Line 1,009: Line 1,013:
| ja  =お前らこそな
| ja  =お前らこそな


きあて、目的地は血の池地獄かー
さあて、目的地は<br />血の池地獄かー


果しみになって来たわー
楽しみになって来たわー
| en =I could say the same for you two.
| en =I could say the same for you two.


Line 1,048: Line 1,052:
| ja  =三途の河の水量は無限です
| ja  =三途の河の水量は無限です


どれだけ水が漏れても河が枯れることは無いでしょう
どれだけ水が漏れても<br />河が枯れることは無いでしょう


改めて考えてみると不思議なもんですね
改めて考えてみると<br />不思議なもんですね


しかし、流れていった地の底ではどうなってるのか
しかし、流れていった地の底では<br />どうなってるのか


この先は昔に捨てられた地獄がある筈ですが……
この先は昔に捨てられた地獄が<br />ある筈ですが……


既に忘れ去られていたと言うのに<br>
既に忘れ去られていたと言うのに<br>
愁いすらも水没させてしまうでしょう
愁いすらも水没させてしまうでしょう


無限の水量ですね……
無限の水量は無情ですね……
| en =The Sanzu River has an infinite supply of water.
| en =The Sanzu River has an infinite supply of water.


Line 1,073: Line 1,077:
I suppose any sorrows down there shall become submerged as well.
I suppose any sorrows down there shall become submerged as well.


An infinite amount of water huh...
An infinite amount of water is so misery...
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 1,080: Line 1,084:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kutaka
| char =Kutaka
| ja  =<nowiki>!?</nowiki>
| ja  =!?
| en =<nowiki>!?</nowiki>
| en =<nowiki>!?</nowiki>
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =うわあ!
| ja  =うわあ!


こんな所は無理よ、無理無理!
こんな所は無理よ、無理無理!


流れる水しか無いじゃん!
流れる水しか無いじゃん!
| en =Woah!
| en =Woah!


Line 1,098: Line 1,102:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kutaka
| char =Kutaka
| ja  =一体何処から……<br>
| ja  =一体何処から……?<br>
それに貴方は一体……
それに貴方は一体……
| en =Where on earth did you...<br>
| en =Where on earth did you...<br>
Line 1,107: Line 1,111:
| ja  =ああ、もう帰る扉もない
| ja  =ああ、もう帰る扉もない


こうなったら破れかぶれだ!
こうなったら破れかぶれだ!
| en =Ahh the door back is already gone!
| en =Ahh the door back is already gone!


Line 1,118: Line 1,122:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =流水で力が消える前に全てを破壊し尽くしてやる!
| ja  =流水で力が消える前に<br />全てを破壊し尽くしてやる!
| en =I'll destroy it all before the flowing water takes away all my power!
| en =I'll destroy it all before the flowing water takes away all my power!
}}
}}
Line 1,130: Line 1,134:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =勝ったよね!<br>
| ja  =勝ったよね!<br>
帰る!
帰る!
| en =I won!<br>
| en =I won!<br>
Line 1,137: Line 1,141:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kutaka
| char =Kutaka
| ja  =私は庭渡久侘歌です
| ja  =ちょっと待ちなさい


説明がなき過ぎて困ります
私は庭渡久侘歌です
| en =My name is Kutaka Niwatari.
 
説明がなさ過ぎて困ります
| en =Hold on.
 
My name is Kutaka Niwatari.


I'm afraid I find this situation rather confusing.
I'm afraid I find this situation rather confusing.
Line 1,148: Line 1,156:
| ja  =ああ、それだったら後にして
| ja  =ああ、それだったら後にして


私はフランドール!<br>
私はフランドール!<br>
黙る子も泣く吸血鬼よ!
黙る子も泣く吸血鬼よ!
| en =Ahh that can wait!
| en =Ahh that can wait!


Line 1,187: Line 1,195:
| ja  =最近、何か炉が汚れているなぁ
| ja  =最近、何か炉が汚れているなぁ


これが聞いていた石油流出ってやつなのかな
これが聞いていた石油流出って<br />やつなのかな
| en =The reactor's been really dirty recently...
| en =The reactor's been really dirty recently...


Line 1,197: Line 1,205:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =おや?
| ja  =おや?


ここは水が余り無い
ここは水が余り無い
Line 1,236: Line 1,244:
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =ただ戦うだけでいいのね
| ja  =ただ戦うだけでいいのね
| en =So it's just a normal fight.
 
そりゃ楽勝だわ!
| en =So I only have to just fight.
 
It's an easy game!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Utsuho
| char =Utsuho
| ja  =聞こえたぞ!
| ja  =聞こえたぞ!


石油を流出させているのはお前だな!
石油を流出させているのは<br />お前だな!
| en =I heard you!
| en =I heard you!


Line 1,253: Line 1,265:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Utsuho
| char =Utsuho
| ja  =石油とともに燃え尽きれ!
| ja  =石油とともに燃え尽きれ!
| en =Burn away along with your petroleum!
| en =Burn away along with your petroleum!
}}
}}
Line 1,266: Line 1,278:
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =ふっふっふ<br>
| ja  =ふっふっふ<br>
思う存分戦えたわ!
思う存分戦えたわ!


何だか身体の疲れが取れたみたい
何だか身体の疲れが<br />取れたみたい


もしかして、本番前の準情運動<br>
もしかして、本番前の準情運動<br>
Line 1,282: Line 1,294:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Utsuho
| char =Utsuho
| ja  =まだまだ戦える!
| ja  =まだまだ戦える!


さあ二戦目だ!
さあ二戦目だ!
| en =I can still go on!
| en =I can still go on!


Line 1,291: Line 1,303:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =楽しかったんでそうしたいけど
| ja  =楽しかったんで<br />そうしたいけど


扉が出てきちゃったから時間切れねー
扉が出てきちゃったから<br />時間切れねー
| en =It was lots of fun, so I'd love to...
| en =It was lots of fun, so I'd love to...


Line 1,303: Line 1,315:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Utsuho
| char =Utsuho
| ja  =扉?
| ja  =扉?


消えちゃった
消えちゃった
Line 1,344: Line 1,356:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =ここは……?
| ja  =ここは……?
| en =This is...?
| en =This is...?
}}
}}
Line 1,351: Line 1,363:
| ja  =ここは私のテリトリーだ
| ja  =ここは私のテリトリーだ


お前は何処から出てきたんだ?
お前は何処から出てきたんだ?
| en =This here is my territory.
| en =This here is my territory.


Line 1,363: Line 1,375:
| ja  =もう繋がってしまったな
| ja  =もう繋がってしまったな


難しい試練を避けてきてしまったような気もするが
難しい試練を避けてきて<br />しまったような気もするが


こいつが饕餮だ思う存分、 戦うが良い
こいつが饕餮だ<br />思う存分、 戦うが良い
| en =I see that you've already met.
| en =I see that you've already met.


Line 1,381: Line 1,393:
何で私じゃなきゃ倒せないのかな
何で私じゃなきゃ倒せないのかな


まあいいや、拍子抜けしたけど破壊しちゃおうっと
まあいいや、拍子抜けしたけど<br />破壊しちゃおうっと
| en =Huh, she seems pretty fragile.
| en =Huh, she seems pretty fragile.


Line 1,393: Line 1,405:
お前も随分と狂ってる奴だな
お前も随分と狂ってる奴だな


何故私を破壊しようとする?
何故私を破壊しようとする?


地上の奴らとも話は付いた
地上の奴らとも話は付いた


私は世界に害を為す存在では無いぞ
私は世界に害を為す<br />存在では無いぞ
| en =Keh keh keh!<br>
| en =Keh keh keh!<br>
You're also quite the mad gal!
You're also quite the mad gal!
Line 1,411: Line 1,423:
| ja  =私は正義の味方では無いよ
| ja  =私は正義の味方では無いよ


ただ、破壊しがたい物を破壊したいだけ
ただ、破壊しがたい物を<br />破壊したいだけ
| en =I'm no hero of justice.  
| en =I'm no hero of justice.  


Line 1,422: Line 1,434:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =誰もが破壊できなかったお前を破壊したいだけだ!
| ja  =誰もが破壊できなかったお前を<br />破壊したいだけだ!


さあ行くよ!
さあ行くよ!
| en =Especially ''you'', who no one else can destroy!
| en =Especially ''you'', who no one else can destroy!


Line 1,438: Line 1,450:
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}


===Route B/C===
===Route B===
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 1,450: Line 1,462:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =ここは?
| ja  =ここは?
| en =This is?
| en =This is?
}}
}}
Line 1,465: Line 1,477:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =それで、私に破壊させたい奴は何処にいるの?
| ja  =それで、私に破壊させたい奴は<br />何処にいるの?
| en =So, where's the person I have to destroy?
| en =So, where's the person I have to destroy?
}}
}}
Line 1,490: Line 1,502:
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =If Playing on Stage C4
| status =[[Yuuma Toutetsu]] APPEARS
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Reimu Hakurei]] APPEARS
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Yuuma
| ja  =え!?<br>
| ja  =……一つ掘っては金のためー<br>
フランドール!?
二つ掘っては国のためー
| en =Huh?!<br>
Flandre?!
}}
{{DialogTable
| char =Flandre
| ja  =霊夢?


って事は、ここは神社?
三つ掘っては憎しみのため……


随分とスッキリさせたわね
誰だ?
| en =Reimu?
| en =...The first hole's dug for my money~.<br>
The second hole's dug for my country~.


...so this is the shrine?
The third hole's dug for my hatred...


You really freshened the place up!
Who're you?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Flandre
| ja  =そんな訳無いでしょ
| ja  =見ーつけた


ここは石油の海よ<br>
お前が饕餮って奴だね?
何であんたがこんな所に……
| en =I found you~!
| en =Of course not!


This is the Sea of Petroleum.<br>
You're that Toutetsu girl right?
Why are you here...?
}}
{{DialogTable
| char =Yuuma
| ja  =クックック<br>
……お前は誰だ?
| en =Keh keh keh...<br>
...and who are you?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =ここに誰にも倒せなかった<br>
| ja  =私はフランドール・スカーレット<br>
獣がいるって聞いてね
饕餮を破壊する為にやってきた
 
 
私はそいつを破壊しに来たんだ
もう一度問う<br>
 
お前が饕餮だね?
それこそ霊夢にも倒せなかったんでしょ?
| en =My name is Flandre Scarlet.<br>
| en =I heard that there's a beast here<br>
I came here to destroy Toutetsu.
that no one else could defeat.
 
 
I'll ask again:<br>
I've come to destroy her.
Are you Toutetsu?
 
}}
So even you couldn't defeat her, Reimu?
{{DialogTable
}}
| char =Yuuma
{{DialogTable
| ja  =クックック
| char =Reimu
 
| ja  =ぐっ、そんな噂が広まっているとは……
私の名前を知っていて<br>
 
見て判らんのか
誰にも知られていないと思ったのに
 
 
我こそが剛欲同盟長<br>
ただ、石油噴出は饕餮の所為では無さそうなので
饕餮尤魔だ
 
| en =Keh keh keh...
倒きなくてもいいかなーと
 
| en =Ugh, I can't believe the rumors already spread so far...
You know but name<br>
 
but can't recognise me?
I thought no one knew...
 
 
I am the Matriarch of the Gouyoku Alliance,<br>
But it doesn't seem like Toutetsu's making the petroleum erupt,
Yuuma Toutetsu.
 
}}
so I've been wondering if it'll be fine even if I don't defeat her...
{{DialogTable
| char =Flandre
| ja  =なんだ、脆そうな奴じゃん
 
何で私じゃなきゃ倒せない<br />って思ったのかな
 
まあいいや、拍子抜けしたけど<br />破壊しちゃおうっと
| en =Huh, she seems pretty fragile.
 
Why does she think I have to be the one to defeat her?
 
I don't really feel it anymore but, oh well. Let's just destroy her!
}}
{{DialogTable
| char =Yuuma
| ja  =クックック<br>
お前も随分と狂ってる奴だな
 
何故私を破壊しようとする?
 
地上の奴らとも話は付いた
 
私は世界に害を為す<br />存在では無いぞ
| en =Keh keh keh!<br>
You're also quite the mad gal!
 
Why on earth are you trying to destroy me?
 
Did those surface dwellers put something in your head?
 
I'm not harmful to the world or anything y'know?
}}
{{DialogTable
| char =Flandre
| ja  =私は正義の味方では無いよ
 
ただ、破壊しがたい物を<br />破壊したいだけ
| en =I'm no hero of justice.
 
I just want to destroy the indestructible.
}}
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 強欲な獣のメメント
| en =BGM: Memento of an Avaricious Beast
}}
{{DialogTable
| char =Flandre
| ja  =誰もが破壊できなかったお前を<br />破壊したいだけだ!
 
さあ行くよ!
| en =Especially ''you'', who no one else can destroy!
 
Here I come!
}}
{{DialogTable|h1
| ja =決闘開始!
| en =Duel Start!
}}
{{DialogTable|status
| status =Battle Pauses
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Okina Matara]] APPEARS
}}
{{DialogTable
| char =Okina
| ja  =まだまだだな<br>
破壊を司る吸血鬼よ
 
そんな戦い方では<br />この饕餮は破壊できんぞ!
 
もっと、力を与えてやる
| en =This is not nearly the end,<br>
o' vampire who manipulates destruction!
 
You can't defeat Toutetsu fighting like that!
 
Allow me to provide more power...
}}
{{DialogTable|st-title
| ja =棄てられた血の池地獄
| en =Abandoned Hell of Blood Pools
}}
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 有機体全てのメメント ~ {{lang|en|Memory of Fossil Energy.}}
| en =BGM: Memento of All Organisms ~ Memory of Fossil Energy.
}}
{{DialogTable
| char =Yuuma
| ja  =おお、 力が漲るぞ
 
血の池の恐怖、哀楽、憎悪、怨嗟<br>
全てが注ぎ込まれる様だ!
| en =Ohh, my power's rising!
 
The blood pools' fear, pleasure, grief, loathing and resentment...<br>
It's all flowing into me!
}}
{{DialogTable
| char =Flandre
| ja  =え? え?
| en =Huh? What?
}}
{{DialogTable
| char =Okina
| ja  =何だ?<br>
自分に力を注がれると思ったのか?
 
甘ったれるな
 
力は強欲な者に流れるだけだ
 
強欲さは饕餮の方が上だったな
| en =What is it?<br>
Did you think that the power would go to you?
 
Don't be naive.
 
Power only goes to the avaricious.
 
And when it comes to greed, Toutetsu easily wins out.
}}
{{DialogTable
| char =Yuuma
| ja  =クックック
 
狂人がまた一人増えたな
 
何をさせたいのか判らんが<br />力をくれてありがとうな
 
思う存分戦えるぜ!
 
破壊されるのはお前の方だったな!
 
世間を舐めてると<br />痛い目に遭うんだぜ?
 
吸血鬼のお嬢ちゃんよー!
| en =Keh keh keh!
 
There's another crazy one!
 
I don't know what you want, but thanks for the power!
 
Now I can fight to my heart's content!
 
You are the one who's going to get destroyed!
 
Underestimate the world and you'll be in for a hard time, you know?
 
Little vampire girl!
}}
{{DialogTable|h1
| ja =決闘開始!
| en =Duel Start!
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Yuuma Toutetsu]] DEFEATED
}}
{{DialogTable/Footer}}
 
===Route C===
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1
| ja =石油の海
| en =Sea of Petroleum
}}
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 大地の底、剛欲の海
| en =BGM: Depths of the Earth, Ocean of Avarice
}}
{{DialogTable
| char =Flandre
| ja  =ここは?
| en =This is?
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Okina Matara]] APPEARS
}}
{{DialogTable
| char =Okina
| ja  =地底の底の底……<br>
貴方の旅の終着点です
| en =The bottom of the depths of the earth...<br>
The end of your journey.
}}
{{DialogTable
| char =Flandre
| ja  =それで、私に破壊させたい奴は<br />何処にいるの?
| en =So, where's the person I have to destroy?
}}
{{DialogTable
| char =Okina
| ja  =今探している<br>
ちょっと待ってなさい
| en =I'll find her now.<br>
Please wait a moment.
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Okina Matara]] LEAVES
}}
{{DialogTable
| char =Flandre
| ja  =この世の憎悪が集まった様な<br>
何とも重苦しい場所だねぇ
 
居心地は悪くない
| en =All the world's hatred seems to be gathered here,<br>
what a gloomy place...
 
I like it!
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Reimu Hakurei]] APPEARS
}}
{{DialogTable
| char =Reimu
| ja  =え!?<br>
フランドール!?
| en =Huh?!<br>
Flandre?!
}}
{{DialogTable
| char =Flandre
| ja  =霊夢?
 
って事は、ここは神社?
 
随分とスッキリさせたわね
| en =Reimu?
 
...so this is the shrine?
 
You really freshened the place up!
}}
{{DialogTable
| char =Reimu
| ja  =そんな訳無いでしょ
 
ここは石油の海よ<br>
何であんたがこんな所に……
| en =Of course not!
 
This is the Sea of Petroleum.<br>
Why are you here...?
}}
{{DialogTable
| char =Flandre
| ja  =ここに誰にも倒せなかった<br>
獣がいるって聞いてね
 
私はそいつを破壊しに来たんだ
 
それこそ霊夢にも<br />倒せなかったんでしょ?
| en =I heard that there's a beast here<br>
that no one else could defeat.
 
I've come to destroy her.
 
So even you couldn't defeat her, Reimu?
}}
{{DialogTable
| char =Reimu
| ja  =ぐっ、そんな噂が<br />広まっているとは……
 
誰にも知られていないと思ったのに
 
ただ、石油噴出は饕餮の所為では<br />無さそうなので
 
倒さなくてもいいかなーと
| en =Ugh, I can't believe the rumors already spread so far...
 
I thought no one knew...
 
But it doesn't seem like Toutetsu's making the petroleum erupt,
 
so I've been wondering if it'll be fine even if I don't defeat her...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =ふ、馬鹿な
| ja  =ふっ、馬鹿な


敵は倒きないと行けないに決まっている
敵は倒さないと行けないに<br />決まっている


いつからそんな腑抜けになったのよ
いつからそんな<br />腑抜けになったのよ


私の処へやってきたあんたは全てを破壊する目をしていたわ!
私の処へやってきたあんたは<br />全てを破壊する目をしていたわ!
| en =Ha, how ridiculous.
| en =Ha, how ridiculous.


Line 1,581: Line 1,865:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =その頃を思い出せ!<br>
| ja  =その頃を思い出せ!<br>
敵は賦滅せよ!
敵は殲滅せよ!
| en =Recall that time!<br>
| en =Recall that time!<br>
Destroy your enemies!
Destroy your enemies!
Line 1,597: Line 1,881:
| ja  =何だ、やれば出来るじゃん
| ja  =何だ、やれば出来るじゃん


それでも饕餮って奴は倒せないの?
それでも饕餮って奴は倒せないの?
| en =See, you ''can'' do it after all!
| en =See, you ''can'' do it after all!


Line 1,604: Line 1,888:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Reimu
| ja  =どうも、あいつは全ての攻撃を吸収するようで……
| ja  =どうも、あいつは全ての攻撃を<br />吸収するようで……


喰らっているように見えてそれ以上に回復するというか
喰らっているように見えて<br />それ以上に回復するというか


あっ、なる程<br>
あっ、なる程<br>
Line 1,612: Line 1,896:
| en =I think she absorbs all my attacks no matter what I use...
| en =I think she absorbs all my attacks no matter what I use...


She seems to eat it, or maybe she was recovering from it?
She seems to eat it<ref>A Japanese verb {{nihongo|kurau|喰らう|] mainly means "to gulp, eat in a bad etiquettte". And it is also used for "to be attacked and get damaged".</ref>, or maybe she was recovering from it?


Ah, that's why.<br>
Ah, that's why.<br>
Line 1,623: Line 1,907:
私の破壊の前では吸収など意味は無いわ
私の破壊の前では吸収など意味は無いわ


じゃあね、この辺の何処かにいるんでしょ?
じゃあね、この辺の<br />何処かにいるんでしょ?
| en =Yep, I came here to destroy everything.
| en =Yep, I came here to destroy everything.


Line 1,635: Line 1,919:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Reimu
| ja  =誰の差し金から?<br>
| ja  =誰の差し金から?<!-- maybe typo of 誰の差し金かしら? --><br>
フランが一人でやってくるなんてとても思えないんだけど
フランが一人でやってくるなんて<br />とても思えないんだけど
| en =I wonder who put her up to this?<br>
| en =I wonder who put her up to this?<br>
I can't imagine that Flan would come here all on her own...
I can't imagine that Flan would come here all on her own...
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =If Playing on Stage B5/C5
| status =Camera CHANGES
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|status
| ja =石油の海
| status =[[Flandre Scarlet]] and [[Yuuma Toutetsu]] APPEAR
| en =Sea of Petroleum
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 1,673: Line 1,953:
| ja  =見ーつけた
| ja  =見ーつけた


お前が饕餮って奴だね?
お前が饕餮って奴だね?
| en =I found you~!
| en =I found you~!


Line 1,681: Line 1,961:
| char =Yuuma
| char =Yuuma
| ja  =クックック<br>
| ja  =クックック<br>
……お前は誰だ?
……お前は誰だ?
| en =Keh keh keh...<br>
| en =Keh keh keh...<br>
...and who are you?
...and who are you?
Line 1,691: Line 1,971:


もう一度問う<br>
もう一度問う<br>
お前が饕餮だね?
お前が饕餮だね?
| en =My name is Flandre Scarlet.<br>
| en =My name is Flandre Scarlet.<br>
I came here to destroy Toutetsu.
I came here to destroy Toutetsu.
Line 1,705: Line 1,985:
見て判らんのか
見て判らんのか


我こそが剛欲同盟の長<br>
我こそが剛欲同盟長<br>
饕餮尤魔だ
饕餮尤魔だ
| en =Keh keh keh...
| en =Keh keh keh...
Line 1,712: Line 1,992:
but can't recognise me?
but can't recognise me?


I am the leader of the Gouyoku Alliance,<br>
I am the Matriarch of the Gouyoku Alliance,<br>
Yuuma Toutetsu.
Yuuma Toutetsu.
}}
}}
Line 1,719: Line 1,999:
| ja  =なんだ、脆そうな奴じゃん
| ja  =なんだ、脆そうな奴じゃん


でも、何でも吸収するんだって?
でも、何でも吸収するんだって?
| en =Oh, well you seem fragile.
| en =Oh, well you seem fragile.


Line 1,729: Line 2,009:
よく知っているな
よく知っているな


と言うことはただの餌ではなさそうだな
と言うことはただの餌では<br />なさそうだな
| en =Keh keh keh...<br>
| en =Keh keh keh...<br>
You know your stuff.
You know your stuff.
Line 1,737: Line 2,017:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =ただ、破壊しがたい物を破壊したいだけ
| ja  =ただ、破壊しがたい物を<br />破壊したいだけ
| en =I just want to destroy the indestructible.
| en =I just want to destroy the indestructible.
}}
}}
Line 1,747: Line 2,027:
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =誰もが破壊できなかったお前を<br>
| ja  =誰もが破壊できなかったお前を<br>
破壊したいだけだ! さあ行くよ
破壊したいだけだ! さあ行くよ!
| en =Especially ''you'',<br>
| en =Especially ''you'',<br>
who no one else can destroy! Here I come!
who no one else can destroy! Here I come!
Line 1,766: Line 2,046:
破壊を司る吸血鬼よ
破壊を司る吸血鬼よ


そんな戦い方ではこの饕餮は破壊できんぞ!
そんな戦い方では<br />この饕餮は破壊できんぞ!


もっと、力を与えてやる
もっと、力を与えてやる
Line 1,789: Line 2,069:


血の池の恐怖、哀楽、憎悪、怨嗟<br>
血の池の恐怖、哀楽、憎悪、怨嗟<br>
全てが注ぎ込まれる様だ!
全てが注ぎ込まれる様だ!!
| en =Ohh, my power's rising!
| en =Ohh, my power's rising!


Line 1,797: Line 2,077:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Flandre
| char =Flandre
| ja  =え? え?
| ja  =え? え?
| en =Huh? What?
| en =Huh? What?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Okina
| char =Okina
| ja  =何だ?<br>
| ja  =何だ?<br>
自分に力を注がれると思ったのか?
自分に力を注がれると思ったのか?


甘ったれるな
甘ったれるな
Line 1,825: Line 2,105:
狂人がまた一人増えたな
狂人がまた一人増えたな


何をさせたいのか判らんが力をくれてありがとうな
何をさせたいのか判らんが<br />力をくれてありがとうな


思う存分戦えるぜ!
思う存分戦えるぜ!!


破壊されるのはお前の方だったな!
破壊されるのはお前の方だったな!!


世間を舐めてると痛い目に遭うんだぜ?
世間を舐めてると<br />痛い目に遭うんだぜ?


吸血鬼のお嬢ちゃんよー!
吸血鬼のお嬢ちゃんよー!
| en =Keh keh keh!
| en =Keh keh keh!


Line 1,853: Line 2,133:
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =Before Final Spellcard (Stage C5)
| status =Before Final Spellcard
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 1,862: Line 2,142:
これから吸収のみのターンに入る
これから吸収のみのターンに入る


いま、まさに留めを刺すときだ!
いま、まさに留めを刺すときだ!


やれ! フランドールよ!<br>
やれ! フランドールよ!<br>
全てを破壊する弾を撃ち込め!
全てを破壊する弾を撃ち込め!
| en =Good job making it all the way here.
| en =Good job making it all the way here.



Revision as of 08:43, 16 September 2022

Intro

第一話
「秘神と破壊神の長い一日」

Chapter 1
"The Secret God and the Destructive God's Long Day"

BGM: 魔法少女達の百年祭

BGM: The Centennial Festival for Magical Girls

紅魔館

Scarlet Devil Mansion

Flandre

……なるほど、地の底ではそんな
面白い事になっていたのね

それで私に何をしろって?

......I see, so all that fun's been happening underground?

And what does that have to do with me?

Okina

飲み込みが早くて助かる

なんでも破壊できるという貴方には

最悪の獣、饕餮を破壊して貰いたい

I'm glad you're quick on the uptake.

You, who are able to destroy anything,

I want you to destroy that beast most vile, Toutetsu.

Flandre

やったー!
楽しそう!

Yayy!
Sounds fun!

Okina

その為には、貴方は流水の中での
戦闘に慣れる必要がある

その為の練習相手を用意したぞ

For that purpose, you must get used
to fighting around flowing water.

So I've prepared several opponents for you to train against.

Selecting a door

Three Doors APPEAR

Okina

さあ、好きな扉を選べ!

Now, pick any door you please!

When in front of Door A

Okina

そこは控えめな相手への扉だな

登って扉の前に立てば挑戦できるぞ

この程度はお前さんに物足りんかもな

That door leads to a modest opponent.

You can challenge them by climbing up in front of the door.

It might not be enough to satisfy you though.

When in front of Door B

Okina

その扉の先は中々の敵に繋がっている

登って扉の前に立てば挑戦できるぞ

実戦で流水での戦いを掴んでくるのだ

That door connects to a fine foe.

You can challenge them by climbing up in front of the door.

You'll be delving into an actual fight with flowing water.

When in front of the Door C

Okina

その扉は強敵揃いだな

挑むのであれば苦行を覚悟するがいい

尤も、奴の本気はもっと強いがね

That door pits you against a strong foe.

You'd best prepare yourself for a tough time if you choose to take it on.

In fact, she might even be stronger than you if she's serious.

Stages 1-4

Vs Marisa (Stage A1)

Show dialogue

魔法の森

Forest of Magic

BGM: 魔法使いの憂鬱

BGM: Magician's Melancholy

Marisa

低地には再び黒い水が
湧いてきたという噂もあるな

しかし、あの饕餮って奴の
仕業ではないみたいだし

どうすりゃ良いんだ?

わあ!
こ、これは

黒い水だー!

I hear that black water's been gushin' out from the earth again...

But it doesn't seem to be that Toutetsu gal's doing either...

What to do...?

Woah!
Th- this is!

The black water!

Flandre Scarlet APPEARS

Flandre

ここは、魔法の森か?

Is this... the Forest of Magic?

Marisa

何だ何だ!?
一体何が始まるんだ?

What what what?!
What on earth is happening?

Flandre

流水って言っても
大したことは無いね

このくらい朝飯前だ!
破壊の限りを尽くしてやる

さあ行くよ!

This water's no big deal at all!

This'll be a cinch!
I'll show you the extent of my destructive power!

Here I come!

決闘開始!

Duel Start!

Marisa Kirisame DEFEATED

Marisa

わ、訳がわからん
何でお前が……

I- I don't get it... What are you doing he-

Flandre

じゃあね!
また会うときが来るかしら?

Bye bye now!
I wonder if we'll meet again?

Flandre Scarlet LEAVES

Marisa

い、今のは夢、だったのか?

Wh- was that a dream...?

Vs Reimu (Stage B1)

Show dialogue

魔法の森

Forest of Magic

BGM: 魔法使いの憂鬱

BGM: Magician's Melancholy

Reimu

再び黒い水が吹き出してきたのね

うーん、でもまた地底に行って
饕餮と戦っても……

どうやら吹き出している
原因は別らしいし……

え!?
森にも黒い水が!

Hmm, the black water's gushing out again...

But I don't think going back underground to fight Toutetsu would help either...

It seems that there is a separate reason behind the water coming up after all...

Huh?
It's in the forest too!

Flandre Scarlet APPEARS

Flandre

ここは、魔法の森か?

Is this... the Forest of Magic?

Reimu

一体何が始まるって言うの!?

What's happening now?!

Flandre

なる程相手はあんたか

I see, so you're my opponent?

BGM: 少女綺想曲

BGM: Maiden's Cappricio

Flandre

まあ、ちょちょいと破壊していくか

Oh well, let's do a little bit of destruction, shall we?

決闘開始!

Duel Start!

Reimu Hakurei DEFEATED

Reimu

黒い水!? フラン!?
何だこれ

The black water?! And Flandre?!
What is this?

Flandre

じゃあね!
黒い水の件は私が破壊するわ

Bye bye now!
I'll destroy this whole thing with the black water!

Flandre Scarlet LEAVES

Reimu

幻覚だった……
と言うことにしよう

An illusion...
let's just call it that.

Vs Yuugi (Stage C1)

Show dialogue

旧地獄温泉

Former Hell's Hot Spring

BGM: 旧地獄街道を行く

BGM: Walking the Streets of a Former Hell

Yuugi

今日も温泉街は騒々しい

あちこちから殺気立った
怒号が聞こえるな

ふふん
活気があって良いことだ

な、 これは石油だ
何故温泉街に!?

The Hot Spring Town's as noisy as usual today!

I hear bloodthirsty howling all over the place!

Hmm hmm...
It's nice that it's so lively.

Wha-! This is petroleum.
Why is it here at the Hot Spring Town?!

Flandre Scarlet APPEARS

Flandre

ここは何処?

Where's this?

Yuugi

何だお前?
一体何処から……

Who're you?
And where did you...

Flandre

ここは臭いわね

それに苦手な流水だらけで
長居はしたくないわ

さっさと処理して
次に行きたいわ

It sure stinks here.

And there's flowing water everywhere too so I shouldn't stay long.

Let's get this over with quickly
and move on to the next place.

Yuugi

やる気か?
良いだろう、かかってこい!

You wanna go?
Fine, bring it on!

決闘開始!

Duel Start!

Yuugi Hoshiguma DEFEATED

Flandre

よーし、こんなもんで
良いでしょ

次の扉を選ぼうっと

Welp, that should
be enough!

Time to pass through the next door.

Flandre Scarlet LEAVES

Yuugi

……

温泉街は今日も騒々しくて良い

混沌は安泰だ

...

Another noisy day at the Hot Spring Town... Wonderful!

Chaos is peace after all.

Vs Kogasa (Stage A2)

Show dialogue

地霊虹洞

Rainbow Cavern of Earth Spirits

BGM: 暗闇の風穴

BGM: The Dark Blowhole

Kogasa

ムラサは黒い水を止めるとか
言っていたけど全然じゃない

ま、こっちは楽しめるから
良いけどね

Murasa said something about stopping the black water but that isn't happening at all...

Oh well, this is more fun anyways,
so it's all good!

Flandre Scarlet APPEARS

Flandre

洞窟!

こういう狭い場所で
水が流れるのは嫌だなぁ

A cavern!

I hate narrow places with flowing water...

Kogasa

え!?
いつの間に

Wow?!
When did you-

Flandre

さくっと破壊しようっと

Let's get on with the destruction!

BGM: 万年置き傘にご注意を

BGM: Beware the Umbrella Left There Forever

決闘開始!

Duel Start!

Kogasa Tatara DEFEATED

Kogasa

つ、強すぎる

W- way too strong...

Flandre

黒い水を止めるにはこの位で
怯む訳にはいかないのね

I can't be afraid of this if I want to stop the black water!

Flandre Scarlet LEAVES

Kogasa

消えた……

黒い水を止めるって言ってたわね

今のも聖様が用意した刺客なのかな

……

趣味が変わったなぁ

She disappeared...

She mentioned something about stopping the black water too.

Guess that was another one of Lady Hijiri's assassins.

...

Her tastes have sure changed...

Vs Yamame (Stage B2)

Show dialogue

地霊虹洞

Rainbow Cavern of Earth Spirits

BGM: 暗闇の風穴

BGM: The Dark Blowhole

Yamame

洞窟が汚れている……

これは血の池地獄の
腐った水だわ

この緊急事態、地霊殿の彼女じゃあ
処理しきれない問題ね

あー、昔の鬼神達が戻って
来てくれないかなぁ

The cavern's all dirty...

This is that rotten water from the Hell of Blood Pools.

I guess this emergency isn't something the master of
the Palace of the Earth Spirits can just clean up huh.

Ahh, if only the kishin of old would come back...

Flandre Scarlet APPEARS

Flandre

狭い場所だわ

戦いにくくて嫌だなぁ

What a narrow place.

It seems like it'd be hard to fight it, so I'm not a fan.

Yamame

誰!?

もしかして
地獄からやってきた鬼神様!?

Who are you?!

Are you perhaps...?
A kishin that came back from Hell?!

Flandre

鬼神?
私を甘く見るなよ

A kishin?
Don't underestimate me!

BGM: 封じられた妖怪

BGM: The Sealed-Away Youkai

Flandre

私は全てをぶち壊す破壊神だ!

I'm a destructive god that's going to destroy everything!

決闘開始!

Duel Start!

Yamame Kurodani DEFEATED

Yamame

つ、強い……!

でも、このくらい強くないと
血の池地獄には行けないね

Kuh, how strong...!

But I guess you'd have to be this strong
to go all the way to the Hell of Blood Pools.

Flandre

この黒い水
身体に付くと落ちないわ

早く破壊したいわー

This black water's
difficult to get rid of once it's on you huh.

Can't wait to destroy it!

Flandre Scarlet LEAVES

Yamame

地獄からヘルプが来たから
もう大丈夫ね

やっぱり血の池地獄が
一番最初に暴走したかー

これだから臭いもんに蓋をする
施策は駄目なんだよねー

If help's come from Hell
then it's all going to be fine.

So the Hell of Blood Pools was the first to go berserk after all...

This is why just covering up what stinks
and calling it a day is never a good policy.

Vs Minamitsu (Stage C2)

Show dialogue

地底核融合炉

Underground Fusion Reactor

BGM: 御柱の墓場

BGM: Cemetery of Onbashira

Minamitsu

核融合炉が黒い水に沈んでいる……

これは私達の所為じゃない……
よね?

The black water is flowing around in the fusion reactor too...

This shouldn't be our fault...
...right?

Flandre Scarlet APPEARS

Flandre

わあ、黒い水だらけ!

こんな場所でも戦わないと行けないの?

Woah, the black water's everywhere!

Do I have to fight here?

Minamitsu

何だ!?
どっから出てきた?

What?!
Where did you come from?

Flandre

次の相手は……
うわ、私の苦手な奴だ

船なんてよく乗れるわよね

あんな呪われた乗り物

My next opponent is...
Ugh, it's the type I'm bad with.

I don't ride boats all that often...

Those cursed, cursed vehicles.

Minamitsu

安心して! 私の船は
乗るためにあるんじゃないわ

Be at ease! My boat doesn't exist for riding after all.

Flandre

ほう

*phew*

BGM: キャプテンムラサ

BGM: Captain Murasa

Minamitsu

沈めるためにあるのよ!!

It's for sinking!

決闘開始!

Duel Start!

Minamitsu Murasa DEFEATED

Minamitsu

とんでもなく強い……

でも、なんでこんなことを

What a foe...

I wonder why you're doing like this, though.

Flandre

黒い水を破壊しに行くのよ

この戦いもその為の試練だって
あいつに教えられたわ

I'm going to destroy the black water.

She said that this is training for that too.

Flandre Scarlet LEAVES

Minamitsu

消えた……

で、あいつ、って誰?

She's gone...

Wait who is "she"?

Vs Kanako (Stage A3)

Show dialogue

地底核融合炉

Underground Fusion Reactor

BGM: 御柱の墓場

BGM: Cemetery of Onbashira

Kanako

緊急事態だ!

全炉緊急停止!
汚染範囲を調査せよ

何故だ、何故石油が急に溢れてきた

石油を独り占めするから
任せろとかぬかしといて

あの化け羊は一体何をしてるんだよ?

It's an emergency!

Halt all reactor operations!
Investigate the contamination area!

Why? Why is the petroleum overflowing now all of a sudden?

She said that she was going to monopolize the petroleum so I left her alone to that

but what on earth is that sheep youkai doing now?

Flandre Scarlet APPEARS

Kanako

誰だ!?
え……お前は

Who is it?!
Eh... you're-

Flandre

ここは何処?

Where am I?

Kanako

ここは核融合炉です

ははーん
立て続けの異常事態って事は

この石油噴出は第三者による
意図的なものの可能性があるな

This is a fusion reactor.

*sigh*
This chain of strange events would suggest that

there's the possibility of a third party
causing the petroleum to erupt on purpose.

BGM: 神さびた古戦場

BGM: The Venerable Ancient Battlefield

Kanako

舐めた真似をしやがって
許さんぞ!

I won't allow you to mock me!

決闘開始!

Duel Start!

Kanako Yasaka DEFEATED

Kanako

変だな、石油を苦手そうに
しているじゃないか

How strange, you don't seem to fare very well with petroleum.

Flandre

流れる水が苦手なだけよ
石油じゃなくても

I'm bad with all flowing water,
not just petroleum.

Kanako

ああ、確かにそうだったね
吸血鬼って

だとすると、お前は石油噴出騒動に
関わっているとは思えないな

Ah, yes.
That's how you vampires are.

Which would mean, that it's unlikely that you are related to this whole petrol eruption business.

Flandre

さあどうだかね

I wonder about that?

Flandre Scarlet LEAVES

Kanako

何だったんだ?

しかも何か扉みたいな物が
見えたような……

What was that?

I think I saw some sort of door-like object...

Vs Yorigami Sisters (Stage B3)

Show dialogue

旧地獄温泉

Former Hell's Hot Spring

BGM: 旧地獄街道を行く

BGM: Walking the Streets of a Former Hell

Joon

あっはっは
石油がまた湧き始めたじゃん!

Ahahaha!
The petroleum is gushing out again!

Shion

これで私達の富は約束されたわね!

Now our fortune is guaranteed!

Joon

饕餮なんて、何でも無い奴
だったのかねぇ

I guess that Toutetsu girl was just a nobody after all.

Flandre Scarlet APPEARS

Shion

な、何!?

Wh- what?

Flandre

わあ、流れる水だらけだわ

ここはサクッと破壊して行きたい……

ん? お前達はこの間の!

Wow, flowing water's everywhere.

I just wanna destroy it all right now...

Hm? You two are Sunken Fossil World/Story/Story/Joon_and_Shion's_Scenario#Stage_5 from back then!

Joon

あー、ワープトラップで
出てきた謎の敵だ!

Ohh, it's the mystery girl that came out of the warp trap!

Shion

またワープしてきたわね

謎の妖怪め

You warped here as well right?

You strange youkai.

Flandre

謎の妖怪?
私を誰だと思ってる

フランドール・スカーレット
黙る子も泣く吸血鬼だ!

Strange youkai?
Who do you think I am?!

I'm Flandre Scarlet,
The vampire who makes even silent children cry!

Joon

我らは泣く子も儲かる
石油王の依神姉妹!

なる程、吸血鬼、か
合点がいった

And we're the petroleum barons that save up even crying children, the Yorigami sisters!

I see, a vampire, it all makes sense now!

Shion

マジで?
女苑ったら頭が良いわ

It does?
You sure are smart, Joon!

Joon

地底にある血の池地獄の
血液を狙っているんだろ?

地上の生き血だけに飽き足らず
とんでもない強欲な奴め!

You're aiming for the blood from the Hell of Blood Pools underground aren't you?

To think that even the blood of the living on the surface couldn't satisfy you, what a greedy vampire!

Flandre

血の池地獄……
ははーん

あの慇懃無礼な秘神が

私を引っ張り出してきた
理由はそこだったのかな

The Hell of Blood Pools...
Aha...

I guess that's why that smarmy secret god

dragged me all the way out here?

Joon

でも諦めな! 強欲な吸血鬼よ!
あれはすでに生物の血液ではない

But you should give up! O' greedy vampire!
That is no longer the blood of living creatures!

BGM: 今宵は飄逸なエゴイスト ~ Egoistic Flowers

BGM: Tonight Stars an Easygoing Egoist ~ Egoistic Flowers

Joon

我々の石油だ!

It's our petroleum!

決闘開始!

Duel Start!

Joon and Shion Yorigami DEFEATED

Joon

つ、強い
この前よりずっと強い

Ugh, how strong...
Much stronger than she was before.

Flandre

お前らこそな

さあて、目的地は
血の池地獄かー

楽しみになって来たわー

I could say the same for you two.

So the goal is the Hell of Blood Pools...

I'm starting to see the end of all this!

Flandre Scarlet LEAVES

Shion

消えた……

ワープ使いって良いわねぇ

She disappeared...

I wish we could warp around too...

Vs Kutaka (Stage C3)

Show dialogue

旧灼熱地獄

Former Hell of Blazing Fires

BGM: 不朽の曼珠沙華

BGM: Everlasting Red Spider Lily

Kutaka

三途の河の水量は無限です

どれだけ水が漏れても
河が枯れることは無いでしょう

改めて考えてみると
不思議なもんですね

しかし、流れていった地の底では
どうなってるのか

この先は昔に捨てられた地獄が
ある筈ですが……

既に忘れ去られていたと言うのに
愁いすらも水没させてしまうでしょう

無限の水量は無情ですね……

The Sanzu River has an infinite supply of water.

I doubt it'll be drying up anytime soon, regardless of how much water leaks out.

It's quite amazing, now that I think about it.

Still, I wonder how the bottom of the earth is like now?

Further down should be a long-abandoned Hell...

Although already forgotten,
I suppose any sorrows down there shall become submerged as well.

An infinite amount of water is so misery...

Flandre Scarlet APPEARS

Kutaka

!?

!?

Flandre

うわあ!

こんな所は無理よ、無理無理!

流れる水しか無いじゃん!

Woah!

This is impossible! Impossible, I tell you!

There's nothing but flowing water here!

Kutaka

一体何処から……?
それに貴方は一体……

Where on earth did you...
And who are you...?

Flandre

ああ、もう帰る扉もない

こうなったら破れかぶれだ!

Ahh the door back is already gone!

I've got nothing to lose then!

BGM: セラフィックチキン

BGM: Seraphic Chicken

Flandre

流水で力が消える前に
全てを破壊し尽くしてやる!

I'll destroy it all before the flowing water takes away all my power!

決闘開始!

Duel Start!

Kutaka Niwatari DEFEATED

Flandre

勝ったよね!
帰る!

I won!
I'm going home!

Kutaka

ちょっと待ちなさい

私は庭渡久侘歌です

説明がなさ過ぎて困ります

Hold on.

My name is Kutaka Niwatari.

I'm afraid I find this situation rather confusing.

Flandre

ああ、それだったら後にして

私はフランドール!
黙る子も泣く吸血鬼よ!

Ahh that can wait!

I'm Flandre!
The vampire who silences even crying children!

Flandre Scarlet LEAVES

Kutaka

消えた……

吸血鬼って
そんなに忙しいのですね

She's gone...

Were vampires always
such busy creatures?

Vs Utsuho (Stage A4/B4)

Show dialogue

旧灼熱地獄

Former Hell of Blazing Fires

BGM: 業火マントル

BGM: Hellfire Mantle

Utsuho

最近、何か炉が汚れているなぁ

これが聞いていた石油流出って
やつなのかな

The reactor's been really dirty recently...

Is this that "petroleum leakage" I've heard about?

Flandre Scarlet APPEARS

Flandre

おや?

ここは水が余り無い

こんなんで練習になるのかな

Oh?

There's basically no water here at all!

Is this going to be effective practice?

Okina Matara APPEARS

Okina

ここにも石油を噴出させて
みたんですが

全て燃えてしまっているだけです

しかし、敵の力量は十分過ぎるほどです

安心して練習してください

I tried making petroleum
gush out here too,

but it all just burns away.

However, your foe's power should be more than enough to make up for that.

Just focus on your training.

Okina Matara LEAVES

Flandre

ただ戦うだけでいいのね

そりゃ楽勝だわ!

So I only have to just fight.

It's an easy game!

Utsuho

聞こえたぞ!

石油を流出させているのは
お前だな!

I heard you!

You're the one making the petroleum come out, right?!

BGM: 霊知の太陽信仰

BGM: Solar Sect of Mystic Wisdom

Utsuho

石油とともに燃え尽きれ!

Burn away along with your petroleum!

決闘開始!

Duel Start!

Utsuho Reiuji DEFEATED

Flandre

ふっふっふ
思う存分戦えたわ!

何だか身体の疲れが
取れたみたい

もしかして、本番前の準情運動
として用意してくれたのかな

Fufufu!
I fought to my heart's content!

I feel somehow refreshed!

I wonder if this is supposed to be
warm-up just before the real deal?

Utsuho

まだまだ戦える!

さあ二戦目だ!

I can still go on!

Come on, round two!

Flandre

楽しかったんで
そうしたいけど

扉が出てきちゃったから
時間切れねー

It was lots of fun, so I'd love to...

But the door appeared to my time is up!

Flandre Scarlet LEAVES

Utsuho

扉?

消えちゃった

燃え尽きてしまったか

Door?

It disappeared...

Maybe it burnt up?

Final Stage

Route A

石油の海

Sea of Petroleum

BGM: 大地の底、剛欲の海

BGM: Depths of the Earth, Ocean of Avarice

Yuuma

……一つ掘っては金のためー
二つ掘っては国のためー

三つ掘っては憎しみのため……

...The first hole's dug for my money~.
The second hole's dug for my country~.

The third hole's dug for my hatred...

Flandre Scarlet APPEARS

Flandre

ここは……?

This is...?

Yuuma

ここは私のテリトリーだ

お前は何処から出てきたんだ?

This here is my territory.

Where did you come from?

Okina Matara APPEARS

Okina

もう繋がってしまったな

難しい試練を避けてきて
しまったような気もするが

こいつが饕餮だ
思う存分、 戦うが良い

I see that you've already met.

I feel like you've avoided all the difficult training,

but this is Toutetsu. Simply fight to your heart's content.

Okina Matara LEAVES

Flandre

なんだ、脆そうな奴じゃん

何で私じゃなきゃ倒せないのかな

まあいいや、拍子抜けしたけど
破壊しちゃおうっと

Huh, she seems pretty fragile.

Why do I have to be the one to defeat her?

I don't really feel it anymore but, oh well. Let's just destroy her!

Yuuma

クックック
お前も随分と狂ってる奴だな

何故私を破壊しようとする?

地上の奴らとも話は付いた

私は世界に害を為す
存在では無いぞ

Keh keh keh!
You're also quite the mad gal!

Why on earth are you trying to destroy me?

Did those surface dwellers put something in your head?

I'm not harmful to the world or anything y'know?

Flandre

私は正義の味方では無いよ

ただ、破壊しがたい物を
破壊したいだけ

I'm no hero of justice.

I just want to destroy the indestructible.

BGM: 強欲な獣のメメント

BGM: Memento of an Avaricious Beast

Flandre

誰もが破壊できなかったお前を
破壊したいだけだ!

さあ行くよ!

Especially you, who no one else can destroy!

Here I come!

決闘開始!

Duel Start!

Yuuma Toutetsu DEFEATED

Route B

石油の海

Sea of Petroleum

BGM: 大地の底、剛欲の海

BGM: Depths of the Earth, Ocean of Avarice

Flandre

ここは?

This is?

Okina Matara APPEARS

Okina

地底の底の底……
貴方の旅の終着点です

The bottom of the depths of the earth...
The end of your journey.

Flandre

それで、私に破壊させたい奴は
何処にいるの?

So, where's the person I have to destroy?

Okina

今探している
ちょっと待ってなさい

I'll find her now.
Please wait a moment.

Okina Matara LEAVES

Flandre

この世の憎悪が集まった様な
何とも重苦しい場所だねぇ

居心地は悪くない

All the world's hatred seems to be gathered here,
what a gloomy place...

I like it!

Yuuma Toutetsu APPEARS

Yuuma

……一つ掘っては金のためー
二つ掘っては国のためー

三つ掘っては憎しみのため……

誰だ?

...The first hole's dug for my money~.
The second hole's dug for my country~.

The third hole's dug for my hatred...

Who're you?

Flandre

見ーつけた

お前が饕餮って奴だね?

I found you~!

You're that Toutetsu girl right?

Yuuma

クックック
……お前は誰だ?

Keh keh keh...
...and who are you?

Flandre

私はフランドール・スカーレット
饕餮を破壊する為にやってきた

もう一度問う
お前が饕餮だね?

My name is Flandre Scarlet.
I came here to destroy Toutetsu.

I'll ask again:
Are you Toutetsu?

Yuuma

クックック

私の名前を知っていて
見て判らんのか

我こそが剛欲同盟長
饕餮尤魔だ

Keh keh keh...

You know but name
but can't recognise me?

I am the Matriarch of the Gouyoku Alliance,
Yuuma Toutetsu.

Flandre

なんだ、脆そうな奴じゃん

何で私じゃなきゃ倒せない
って思ったのかな

まあいいや、拍子抜けしたけど
破壊しちゃおうっと

Huh, she seems pretty fragile.

Why does she think I have to be the one to defeat her?

I don't really feel it anymore but, oh well. Let's just destroy her!

Yuuma

クックック
お前も随分と狂ってる奴だな

何故私を破壊しようとする?

地上の奴らとも話は付いた

私は世界に害を為す
存在では無いぞ

Keh keh keh!
You're also quite the mad gal!

Why on earth are you trying to destroy me?

Did those surface dwellers put something in your head?

I'm not harmful to the world or anything y'know?

Flandre

私は正義の味方では無いよ

ただ、破壊しがたい物を
破壊したいだけ

I'm no hero of justice.

I just want to destroy the indestructible.

BGM: 強欲な獣のメメント

BGM: Memento of an Avaricious Beast

Flandre

誰もが破壊できなかったお前を
破壊したいだけだ!

さあ行くよ!

Especially you, who no one else can destroy!

Here I come!

決闘開始!

Duel Start!

Battle Pauses

Okina Matara APPEARS

Okina

まだまだだな
破壊を司る吸血鬼よ

そんな戦い方では
この饕餮は破壊できんぞ!

もっと、力を与えてやる

This is not nearly the end,
o' vampire who manipulates destruction!

You can't defeat Toutetsu fighting like that!

Allow me to provide more power...

棄てられた血の池地獄

Abandoned Hell of Blood Pools

BGM: 有機体全てのメメント ~ Memory of Fossil Energy.

BGM: Memento of All Organisms ~ Memory of Fossil Energy.

Yuuma

おお、 力が漲るぞ

血の池の恐怖、哀楽、憎悪、怨嗟
全てが注ぎ込まれる様だ!

Ohh, my power's rising!

The blood pools' fear, pleasure, grief, loathing and resentment...
It's all flowing into me!

Flandre

え? え?

Huh? What?

Okina

何だ?
自分に力を注がれると思ったのか?

甘ったれるな

力は強欲な者に流れるだけだ

強欲さは饕餮の方が上だったな

What is it?
Did you think that the power would go to you?

Don't be naive.

Power only goes to the avaricious.

And when it comes to greed, Toutetsu easily wins out.

Yuuma

クックック

狂人がまた一人増えたな

何をさせたいのか判らんが
力をくれてありがとうな

思う存分戦えるぜ!

破壊されるのはお前の方だったな!

世間を舐めてると
痛い目に遭うんだぜ?

吸血鬼のお嬢ちゃんよー!

Keh keh keh!

There's another crazy one!

I don't know what you want, but thanks for the power!

Now I can fight to my heart's content!

You are the one who's going to get destroyed!

Underestimate the world and you'll be in for a hard time, you know?

Little vampire girl!

決闘開始!

Duel Start!

Yuuma Toutetsu DEFEATED

Route C

石油の海

Sea of Petroleum

BGM: 大地の底、剛欲の海

BGM: Depths of the Earth, Ocean of Avarice

Flandre

ここは?

This is?

Okina Matara APPEARS

Okina

地底の底の底……
貴方の旅の終着点です

The bottom of the depths of the earth...
The end of your journey.

Flandre

それで、私に破壊させたい奴は
何処にいるの?

So, where's the person I have to destroy?

Okina

今探している
ちょっと待ってなさい

I'll find her now.
Please wait a moment.

Okina Matara LEAVES

Flandre

この世の憎悪が集まった様な
何とも重苦しい場所だねぇ

居心地は悪くない

All the world's hatred seems to be gathered here,
what a gloomy place...

I like it!

Reimu Hakurei APPEARS

Reimu

え!?
フランドール!?

Huh?!
Flandre?!

Flandre

霊夢?

って事は、ここは神社?

随分とスッキリさせたわね

Reimu?

...so this is the shrine?

You really freshened the place up!

Reimu

そんな訳無いでしょ

ここは石油の海よ
何であんたがこんな所に……

Of course not!

This is the Sea of Petroleum.
Why are you here...?

Flandre

ここに誰にも倒せなかった
獣がいるって聞いてね

私はそいつを破壊しに来たんだ

それこそ霊夢にも
倒せなかったんでしょ?

I heard that there's a beast here
that no one else could defeat.

I've come to destroy her.

So even you couldn't defeat her, Reimu?

Reimu

ぐっ、そんな噂が
広まっているとは……

誰にも知られていないと思ったのに

ただ、石油噴出は饕餮の所為では
無さそうなので

倒さなくてもいいかなーと

Ugh, I can't believe the rumors already spread so far...

I thought no one knew...

But it doesn't seem like Toutetsu's making the petroleum erupt,

so I've been wondering if it'll be fine even if I don't defeat her...

Flandre

ふっ、馬鹿な

敵は倒さないと行けないに
決まっている

いつからそんな
腑抜けになったのよ

私の処へやってきたあんたは
全てを破壊する目をしていたわ!

Ha, how ridiculous.

An enemy is to be defeated!

When did you become such a coward?

Back when you came to our mansion, you aimed to destroy everything!

BGM: 少女綺想曲

BGM: Maiden's Capriccio

Flandre

その頃を思い出せ!
敵は殲滅せよ!

Recall that time!
Destroy your enemies!

決闘開始!

Duel Start!

Reimu Hakurei DEFEATED

Flandre

何だ、やれば出来るじゃん

それでも饕餮って奴は倒せないの?

See, you can do it after all!

And still you can't defeat that Toutetsu person?

Reimu

どうも、あいつは全ての攻撃を
吸収するようで……

喰らっているように見えて
それ以上に回復するというか

あっ、なる程
あんたが来た理由って

I think she absorbs all my attacks no matter what I use...

She seems to eat it[1], or maybe she was recovering from it?

Ah, that's why.
I see why you're here now.

Flandre

そう、全てを破壊しにきた

私の破壊の前では吸収など意味は無いわ

じゃあね、この辺の
何処かにいるんでしょ?

Yep, I came here to destroy everything.

Absorption is useless against my destruction after all!

Bye bye! Now where is that girl?

Flandre Scarlet LEAVES

Reimu

誰の差し金から?
フランが一人でやってくるなんて
とても思えないんだけど

I wonder who put her up to this?
I can't imagine that Flan would come here all on her own...

Camera CHANGES

Flandre Scarlet and Yuuma Toutetsu APPEAR

BGM: 大地の底、剛欲の海

BGM: Depths of the Earth, Ocean of Avarice

Yuuma

……一つ掘っては金のためー
二つ掘っては国のためー

三つ掘っては憎しみのため……

誰だ?

...The first hole's dug for my money~.
The second hole's dug for my country~.

The third hole's dug for my hatred...

Who're you?

Flandre

見ーつけた

お前が饕餮って奴だね?

I found you~!

You're that Toutetsu girl right?

Yuuma

クックック
……お前は誰だ?

Keh keh keh...
...and who are you?

Flandre

私はフランドール・スカーレット
饕餮を破壊する為にやってきた

もう一度問う
お前が饕餮だね?

My name is Flandre Scarlet.
I came here to destroy Toutetsu.

I'll ask again:
Are you Toutetsu?

Yuuma

クックック

私の名前を知っていて
見て判らんのか

我こそが剛欲同盟長
饕餮尤魔だ

Keh keh keh...

You know but name
but can't recognise me?

I am the Matriarch of the Gouyoku Alliance,
Yuuma Toutetsu.

Flandre

なんだ、脆そうな奴じゃん

でも、何でも吸収するんだって?

Oh, well you seem fragile.

But you can apparently absorb anything?

Yuuma

クックック
よく知っているな

と言うことはただの餌では
なさそうだな

Keh keh keh...
You know your stuff.

Which I suppose means that you aren't bait.

Flandre

ただ、破壊しがたい物を
破壊したいだけ

I just want to destroy the indestructible.

BGM: 強欲な獣のメメント

BGM: Memento of an Avaricious Beast

Flandre

誰もが破壊できなかったお前を
破壊したいだけだ! さあ行くよ!

Especially you,
who no one else can destroy! Here I come!

決闘開始!

Duel Start!

Battle Pauses

Okina Matara APPEARS

Okina

まだまだだな
破壊を司る吸血鬼よ

そんな戦い方では
この饕餮は破壊できんぞ!

もっと、力を与えてやる

This is not nearly the end,
o' vampire who manipulates destruction!

You can't defeat Toutetsu fighting like that!

Allow me to provide more power...

棄てられた血の池地獄

Abandoned Hell of Blood Pools

BGM: 有機体全てのメメント ~ Memory of Fossil Energy.

BGM: Memento of All Organisms ~ Memory of Fossil Energy.

Yuuma

おお、 力が漲るぞ

血の池の恐怖、哀楽、憎悪、怨嗟
全てが注ぎ込まれる様だ!!

Ohh, my power's rising!

The blood pools' fear, pleasure, grief, loathing and resentment...
It's all flowing into me!

Flandre

え? え?

Huh? What?

Okina

何だ?
自分に力を注がれると思ったのか?

甘ったれるな

力は強欲な者に流れるだけだ

強欲さは饕餮の方が上だったな

What is it?
Did you think that the power would go to you?

Don't be naive.

Power only goes to the avaricious.

And when it comes to greed, Toutetsu easily wins out.

Yuuma

クックック

狂人がまた一人増えたな

何をさせたいのか判らんが
力をくれてありがとうな

思う存分戦えるぜ!!

破壊されるのはお前の方だったな!!

世間を舐めてると
痛い目に遭うんだぜ?

吸血鬼のお嬢ちゃんよー!

Keh keh keh!

There's another crazy one!

I don't know what you want, but thanks for the power!

Now I can fight to my heart's content!

You are the one who's going to get destroyed!

Underestimate the world and you'll be in for a hard time, you know?

Little vampire girl!

決闘開始!

Duel Start!

Before Final Spellcard

Okina

よし、よく頑張った

あいつはもう空腹だろう
これから吸収のみのターンに入る

いま、まさに留めを刺すときだ!

やれ! フランドールよ!
全てを破壊する弾を撃ち込め!

Good job making it all the way here.

She should be on an empty stomach by now,
so she'll start focusing on absorption.

Now is the time to end this!

Do it! Flandre!
Shoot the bullet that will destroy it all!

Yuuma Toutetsu DEFEATED

Notes

  1. A Japanese verb {{nihongo|kurau|喰らう|] mainly means "to gulp, eat in a bad etiquettte". And it is also used for "to be attacked and get damaged".