• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Super Marisa World/Dialogue: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Flandre Scarlet: Adding transcribed text)
Line 1,172: Line 1,172:
今回は皆地べたを這いずり回ってるぜ。
今回は皆地べたを這いずり回ってるぜ。
|
|
Since when does that matter in fan games?


 
You need to get out once in a while.<br/>
You need to get out sometimes.<br/>
Everyone else has parts where they're walking around, on the ground.
Everyone else has parts where they're walking around, on the ground.
|-
|-

Revision as of 07:36, 29 September 2007

Return to Super Marisa World

Rumia

Marisa

なんか出てきた~

Something popped out~

Rumia

わはー

Waha-

Marisa

なんだ、ルーミアか。

随分と前衛的な格好だな。

Huh, it's Rumia.

That outfit sure suits you well.

Rumia

えへへー、かわいいでしょー

Ehehe, isn't it cute?

Marisa

ああ、かわいいかわいい。

で、こんなところでそんな格好で何をやっているんだ?

Yeah, it sure is cute.

So, anyway, what are you doing here in that get-up?

Rumia

マリサを待っていたんだよ。

I was waiting for Marisa!

Marisa

そいつは照れるぜ。

She's kinda shy.

Rumia

マリサはこれからさらわれたお姫様を助けにいくんでしょ?

Marisa's gonna go help the captured princess now, right?

Marisa

お姫様かどうかは知らんが助けに行くというのはあっている。

I dunno about this "princess" business, but the captured part sounds about right.

Rumia

ところどころにおいしいものが隠されているから

見つけてくれたら助けになります

There's lots of yummy things hidden around everywhere

If you find them, they'll come in handy!

Marisa

わかった。道中で拾う食い物はお前にくれてやる。

Alright. If I find any food, I'll give it to you.

Rumia

それでは、SuperMarisaWorldはじまりはじまり~

And now, Super Marisa World is about to begin~

Ice World

Cirno

Marisa

蛙の食道を抜けるとそこはバカの巣だった

So, I've fallen out of the frog's throat into the dummy's nest.

Cirno

ムキー!!!出会い頭に⑨とは失礼ねー!!

Grrrrr!!! Calling me ⑨ as soon as you see me, how rude!!

Marisa

そんな専門用語は言ってないぜ。
その通りだが。

Hey, now, I didn't get that technical.
Though, that's exactly right.

Cirno

あんた喧嘩売ってるのねー!! あたいに喧嘩うろうなんて二百由旬早いのよ

You're just trying to pick a fight!!
You're two hundred light years too early to try to fight me.

Marisa

おいおい、由旬は距離の巣位だぜ

Hey, light years are a unit of length, you know.

Cirno

そ...そんなこと知ってるわよ!!

I ... I know that!!

Letty Whiterock

Marisa

?うあ、またずいぶん太ったな。
何貴ぐらいだ?

Woah, you got pretty fat again.
So, you're as heavy as how many people, now?

Letty

失礼ね。
そんな単位で計れる程ないわよ

How rude.
It's not like you have to measure me on such a scale.

Marisa

それは逆に軽すぎないか?

Hm, actually, aren't you a little too thin?

Letty

だいたいなんで私が太っているってことにな
っているのよ

Why are you saying I'm getting fatter in
the first place?

Marisa

非公式設定では常識だぜ

It's a pretty common unofficial set-up these days.

Letty

公式設定にはないでしょ

But it's not official, right?

Marisa

「公式は非公式より奇なり」って諺
知らないのか?

Haven't you heard the expression,
"Sometimes truth is stranger than fiction?"

Sky World

Mystia Lorelei

Mystia

はらほろてぃあ~♪はらほろてぃあぁ~♪

Marisa

でたな歌う猛禽類

Ah, the singing bird of prey has appeared.

Mystia

思ったんだけど雀って猛禽類なの?

Now that you mention it, are sparrows birds of prey?

Marisa

雀はともかく、お前は猛禽類だろ。

お前の頭にいる奴は何なんだ?少なくとも猛禽類ではなさそうだが

Who knows? You sure are, though.

What's that thing on your head, anyway? It doesn't really look like a bird of prey.

Mystia

さあ?よくわかんないけど・・・

羽の生えた栗の形をした歩行するキノコだとか

Well, who knows? I don't ...

Maybe it's a walking chestnut-shaped mushroom with wings?

Marisa

ドリルキックで破裂しそうだな。

Looks like it'd blow up with a drill kick.

Mystia

えふしぃ版だから破裂しないそうよ。

It's the FC version, so I don't think so.

Marisa

なんだそりゃ?

まあ、疑問に思ったことは実行してみればいいだけだ。

What the heck?

Well, I guess all that's left is to test the theory out.

Aya Shameimaru

Marisa

うあ、しばらく見ないうちに随分と丸くなったな。

Whoa, you sure got round since the last time I saw you.

Aya

なんで私がこんな役をやんなやいけないのよ~

Why do I have to play this part??

Marisa

そりゃ、お前が鴉だからだろ?適役じゃないか

'cos you're the crow, right? Isn't it fitting?

Aya

何を言ってるのよ
アレは鴉じゃなくて九官鳥でしょ

名前をみれば一目瞭然じゃないのよ

What are you talking about?
That's a myna, not a crow.

Isn't it obvious from the name?

Marisa

私は知らないぜ
大方作者が勘違いでもしたんだろ

よかったな。順当に行けばお星様になれるぜ。

I dunno.
I'd guess most people probably get it wrong.

Oh, well. If I do this right you could turn into a star.

Aya

嫌ーーーー!!こんな姿で星座になるなんて嫌ーーーー!!

Noooooooo!! I don't wanna become a constellation looking like this!!!

Hills / Volcano World

Keine Kamishirasawa

Marisa

だれだ?怪しい奴め顔を出せ!!

Who's there? Show yourself!

Keine

別に被りたくて被ってるわけじゃないわよ!

It's not like I'm wearing this because I want to!

Marisa

なんだ、歴史の先生じゃないか。

似合ってるぜそのヘルメット

Huh, it's the history teacher.

Wow, that helmet really suits you.

Keine

そんなこと褒められても嬉しくないわよ!

I did not want to hear you say that!

Marisa

全く、いつのまに掘りキャラにされてしまったんだ?

掘るのは非公式かもしれないが頭突きは公式設定だろ?

Wow, when did you turn into a CAVing character?

CAVED!!! is just fanon, but headbutting is official now.

Keine

く、そんな歴史なかったことにしてやる!!

Tch, I'll turn that into something that never happened!!

Marisa

おいおい歴史の改竄はよくないぜ

Hey, hey, rewriting history is bad.

Fujiwara no Mokou

Marisa

熱い厚い、暑くて死ぬぜ。

流石、涼しそうな格好だな。

Man, it's so hot, I'm gonna die.

Oh wow, your outfit looks nice and cool.

Mokou

別に涼しくなんてないわよ!!

なんで私がこんな格好になってるのよ!?

It's not!!

Why do I have to wear this outfit, anyway!?

Marisa

踏んでも踏んでもリザレクションするからだろ?

'cos no matter how much you die, you keep coming back.

Mokou

だからってなんでこんな格好になっちゃったのよ!?

一体どうなっちゃってるのよ!?

But still, why do I have to wear this stupid outfit!?

What the hell is going on!?

Marisa

さあな。とりあえず片っ端からぶっ倒してみてるが。

Who knows? Anyway, time to see if I can totally beat you.

Mokou

ぶっ倒す?不死身の私を?

What? You think you can beat an immortal like me?

Marisa

撃っても撃っても倒せない奴は

溶鉱炉に落とすのが定番だぜ。

If they won't die when you kill them ...

You usually have to drop them in the lava.

Scarlet Devil Mansion

Hong Meiling

Meiling

た~す~け~て~ぇ

So~meo~ne He~lp me~

Marisa

何遊んでんだ?

The heck are you playing?

Meiling

遊んでるんじゃないわよ!!
見てわからないの!?

I'm not playing anything!!
Can't you see what's going on here!?

Marisa

実に楽しそうだ。
替わってやらんけどな。

で、なんでそんな危険そうな遊びをしてるんだ?

Actually, that looks fun.
But, let's not change places.

Anyway, why are you playing something so dangerous?

Meiling

あんたがまた侵入したからお仕置きされたのよ。

I got punished because you snuck in again.

Marisa

それは悪かったな。
替わってやらんけど。

Oh, my bad.
Still not taking your place, though.

Meiling

悪いと思ってるなら助けなさいよ。

If you're sorry, then help me!

Marisa

わかった。そこから出してやるよ。

Alright. I'll get you out of there.

Meiling

え?本当

What? Really?

Marisa

但し、下にな。

Only if you get below.

Meiling

ちょwwwwwおまwwwwww

Hey lolololololololol you little lololololololololololol

Sakuya Izayoi

Marisa

お、これは最大級の変化だな

Oh, this is the biggest transformation yet.

Sakuya

なんで私がこんな格好になってるのよ

Why the hell do I look like this!?

Marisa

これぞ悪魔の犬鎖、似合ってるぜ

This sure is fitting for the devil's lap dog.

Sakuya

そんなこと言われても嬉しくないわよ

Whatever, this still sucks.

Marisa

それより、パチュリーをしらないか?

More importantly, know anything about Patchouli?

Sakuya

知らないわよ。勝手に探したら?

No, I don't. Have you tried looking for her yourself?

Marisa

そうさせてもらうぜ

Guess I'd better make you let me.

Flandre Scarlet

Marisa

これはこれは、妹君ではいか。

Flandre

あ、マリサだ。あそぼ~。

Marisa

ああ、いいぜ。何してあそぶ?

Flandre

解体ごっこ。

Marisa

解体?ああそれでハンマーとヘルメットなのか。

Flandre

マリサはヘルメットしないの?

上から物が落ちてきたらあぶないよ?

Marisa

落下物よりお前自身の方がよっぽどあぶないぜ。

お前のパワーで殴られたらヘルメットは無意味だろ。

Flandre

このハンマー、金色だから壁以外も敵に直接攻撃できるらしいよ。

Marisa

ああ、そいつはこわいなぁ。

そういうこわい奴はちゃんと閉じ込めておかなきゃな。

Remilia Scarlet

Remilia

がーーーおーーーー

Ga----o----

Marisa

お、今度は被り物か。

Oh, I see you've got a full costume.

Remilia

そうよ。西洋龍よ。

Yes. I'm a western style dragon.

Marisa

なんとも迫力に欠けた龍だな。

で、なんで龍なんだ?

You're a pretty weak-looking dragon.

Hey, why are you a dragon, anyway?

Remilia

吸血鬼といえばドラキュラでしょ?

ドラキュラといえば龍の子でしょ?

Because vampires are all about Dracula, right?

And Dracula is the Son of the Dragon, right?

Marisa

そーなのかー

大げさな理由を後付けしているが

羽が似ていただけとかじゃないのか?

Is that so~

It sounds like your reason is total retcon, but ...

Isn't it really just because the wings matched you?

Remilia

別にいいんじゃないの?

Isn't that okay?

Marisa

ところでパチュリーはどうした?

Anyway, where's Patchouli?

Remilia

さあ?そういえば最近みてないわね。

Who knows? Hm, I haven't seen her lately, have I?

Marisa

少しは心配してやれよ。

Maybe you should be a little worried for her.

Hakugyokurou

Prismriver Sisters

As of version 1.02 of this game, this battle has no dialogue.

Youmu Konpaku

As of version 1.02 of this game, this battle has no dialogue.

The Sun (Merupo)

As of version 1.02 of this game, this battle has no dialogue. It is highly unlikely this battle will ever recieve any dialogue.

Yuyuko Saigyouji

Marisa

・・・・・・

わかってるんだぜ。そこにいるんだろ?

・・・・・・

だるまさんが・・・

ころんだぜ!!

・・・・・・

......

Oh, I get it. You're out there, right?

......

Red light ...

Green light!

......

Yuyuko

あらら、バレちゃった?

Aww, you found me out?

Marisa

でか!!

一体何をどれだけ盗み食いしたらそんな体になるんだ?

You're HUGE!!

What the heck did you eat to get that big?

Yuyuko

あなたは今まで盗んだ魔道書の数を覚えているの?

Hmph, can you remember how many magic books you've stolen?

Marisa

0冊私は盗みを働いたことなどないぜ

None, I would never do such a thing.

Yuyuko

あなたも食べちゃおうかな?

Hm, maybe I should eat you, too?

Marisa

たべてもいいぜ。だがその前にパチュリーを出せ!

Fine, whatever. But first, hand over Patchouli!

Yuyuko

パチュリー?何それ?おいしいの?

Patchouli? What's that? Is it delicious?

Marisa

お前さては食ったな!!吐き出せ!!

You ate her, you fiend!! I'll make you spit her back up!!

Eientei

Tewi Inaba

Tewi

幸せの杵はいかがですかぁ~?

How would you like a mallet of happiness?

Marisa

お、面白そうだな。何がどう幸せなんだ?

Oh, that looks interesting. What makes it a mallet "of happiness", though?

Tewi

この杵で一発頭を殴るとあら不思議

幸せの国に飛んでいけるのです。

If you get hit on the head just once, oh! How mysterious!

It'll send you straight to happy land.

Marisa

あいにく、私は幻想郷で十分満足だ。

Sorry, I like Gensokyo just fine enough, thanks.

Tewi

あら?嘘など言ってないわよ?

Oh? I'm not lying, you know?

Marisa

本当なのはよくわかっている。
だからこそ断る。

Oh, I know the truth well enough.
That's why I said no.

Tewi

今なら数百発単位でお届けできますよ~。

I'm sure I could get through if I just hit you a couple hundred times~

Marisa

しつこい詐欺ウサギだな。

そんなに幸せが好きならまずお前を幸せにしてやるよ。

You're persistent little swindler, aren't you?

If you like happiness so much, I'll be sure to make you happy.

Reisen Udongein Inaba

Marisa

あ、座薬だ

Oh, hey, Suppository.

Reisen

相変わらず失礼な人ね。

で、何の用かしら?

Just as rude as ever, I see.

Okay, what do you want?

Marisa

パチュリーを知らないか?

Know anything about Patchouli?

Reisen

パチュリー?何のことかしら?

Patchouli? What are you talking about?

Marisa

お前じゃ話にならん。
もっと知識のある奴を連れて来い。

Bah, you're no good. Go bring someone with more information.

Reisen

言いたい放題ね。

I can tell you as much as you want.

Marisa

とりあえず通らせてもらうぜ。

Anyway, just let me through.

Reisen

通らせるわけないでしょ。

Absolutely not.

Marisa

おおやる気か?喧嘩を買う気なら売るぜ。

Oh, you wanna fight? I've got your fight right here.

Reisen

あら?私の目を見て真っ直ぐ歩けるかしら?

Oh? You think you can walk straight after looking into my eyes?

Marisa

いくら波長を変えたところで所詮、主砲は座薬だろ?

No matter how much you change the wavelength, your main weapon is still suppositories, right?

Reisen

だから座薬っていうなー!!

Dammit, stop calling me Suppository!

Eirin Yagokoro

Marisa

お、マッドサイエンティスト発見

Alright, I found the mad scientist.

Eirin

マッドは余計よ

"Mad" is going a bit too far.

Marisa

また妖しげなカプセルを発明したのか?

Did you find another suspicious capsule?

Eirin

妖しげは余計よ

"Suspicious" is going a bit too far.

Marisa

お、その派手なのは知ってるぜ

アレだろ?4つ揃うと毛玉が駆除できるんだろ?

Oh, I know that thing.

If you get four in a row, it kills the fuzzies, right?

Eirin

ちがうわよ。

カプセルに長時間触れると毛玉になるのよ

No.

If it comes into contact with the capsule for a long time, it turns into fuzzies.

Marisa

そりゃ薬事回収決定だな

Oh, a "pharmaceutical discovery" setting.

Eirin

あなたに回収できるかしら?

I wonder if you can manage that?

Kaguya Houraisan

Marisa

おいおい、いろいろとあっているけど間違っているぜ。

Hey, hey, that kind of works for you, but ... that's not right!

Kaguya

そうなのよ。

本来なら私がさらわれたお姫様のはずなのに

That's right.

I should have been the captured princess this time!

Marisa

いや、それは間違ってないだろ。

考慮するべき点はなんでお前だけSTGなんだ?

That's ... not what I meant.

Why are you the only one that got a shooting game type character?

Kaguya

え?東方シリーズといえばSTGでしょ?

Hmm? Of course. Touhou is a shooting game series, right?

Marisa

2次作に本家の常識は通用しないぜ。

たまには外に出てみろよ。
今回は皆地べたを這いずり回ってるぜ。

Since when does that matter in fan games?

You need to get out once in a while.
Everyone else has parts where they're walking around, on the ground.

Kaguya

永淋が出させてくれないんだから仕方ないじゃない。

Eirin won't ever let me go out, so I can't really help it.

Marisa

まあいいや。ところでパチュリーを知らないか?

Eh, whatever. Anyway, know anything about Patchouli?

Kaguya

パチュリー?誰かしら?

Patchouli? Who's that?

Marisa

そういえば面識ないんだっけ?

じゃあ用はない。じゃあな。

Oh yeah, you never met her, did you?

Geez, you're useless. See you.

Kaguya

え、ちょっと待ちなさいよ。

せっかくなんだから横STG版の五つの難題を解いていきなさいよ

W, wait just a minute.

You've got to solve my side-shooter style five impossible requests!

Marisa

無理するなよ。いいとこ本家の劣化コピーが限度だろ?

Get real. Don't you know you have limits as a copy from the original games?

Kaguya

酷いこと言わないの。作者が気にしちゃうから。

Don't say such horrible things. The author might notice.

Yukarispace

Chen Yakumo

Marisa

謎の球体生物出現か!?

A mysterious round creature appears!

Chen

にゃーん

Meo~w

Marisa

なんだ、豚か。

What are you, a pig?

Chen

え、ちょっと、豚じゃなくて猫だってば。

Hey now, I'm a cat, not a pig.

Marisa

ああ、そうかい。

上のスキマの配置からてっきり豚だと思ったんだが。

Oh, really?

I figured you had to be a pig based on the way the gaps up there are arranged.

Chen

鳴き声関係ないし。

Didn't you hear me go "meow" up there?

Marisa

しかし最近の猫は炬燵でなくとも丸くなるのか?

But, I hear that cats these day get fat if they stay curled up under the futon.

Chen

そういう迷信を信じちゃだめ!!

Don't believe that sort of superstitious nonsense!!

Marisa

私は目の前の現実しか信じないぜ。

ところでパチュリーをしらないか?

I can only judge based on the reality in front of me.

By the way, know anything about Patchouli?

Chen

何それ?

What's that?

Marisa

猫が知っているわけないか。

お前の主か主の主あたりが怪しいな。

Yeah, no way a cat would know.

After all, your master, or your master's master, is the suspicious one.

Chen

藍様に手を出す気?許さないよ。

I won't let you do anything to Ran-sama!

Marisa

主を出すには式を目も当てられない状態にすればいいんだよな。

Huh, I guess the best way to bring out the master is to ignore their familiar.

Ran Yakumo

Ran

テンコーーーーーー!!

TENKOOOOOOOOOOOOOOOO!!

Marisa

・・・・・・

......

Ran

ーーーーーー・・・・

......

Marisa

・・・・・・

......

Ran

・・・・・・

......

Marisa

いや、何も言うまい。

Come on, you've gotta say something.

Ran

なんでこんなことになったのかしら・・・

Why ... did I end up like this ...

Marisa

ネタキャラの運命なんてそんなものだ。

ところでパチュリーを知らないか?・・・て、聞くだけ無駄か。

とっとと目も当てられない状態にしてやるぜ。

That's the fate of a gag character.

So, you know anything about Patchouli? ... wait, I can't keep asking that.

I'll make it so I can ignore you.

Yukari Yakumo

As of version 1.01 of this game, this battle does not exist.

Suika Ibuki

Marisa

おい、パチュリーを出せ!!

Hey, bring out Patchouli!!

Suika

うわばれてるし
なんでわかった?

Woah, the secret's out.
How did you know?

Marisa

なんだ本当にお前だったのか

Huh, it really was you?

Suika

ちょ、山を掛けられた?

Y, you were bluffing the whole time?

Marisa

いや、最初からわかっていたぜ。

古来より鬼が姫様をさらうのは常識だぜ。

Nah, I knew it was you from the start.

It's common sense that it's the oni that kidnaps the princess.

Suika

しかし何でわたしがカメの役やってるんだろ

カメだったらもっとふさわしいのがいるのに

But, why am I playing the role of turtle?

There's probably someone better suited to being a turtle.

Marisa

カメなのは本質じゃないだろ?
ちっこいのをばら撒くのが理由だろ?

それに、すい夢想の発売が3ヶ月遅かったら玄
爺がその役だったんだぜ。

But you need a turtle, right?
So it can scatter the little pieces, right?

Besides, if Suimusou had come out three months later,
Genjii would have had that role.

Suika

な...なんだってーーー!?

Wh- ... what was that!?

Marisa

で、だ。
一体幻想郷に何をした?

So, anyway.
Just what did you do to Gensokyo?

Suika

別に何もやってないけど?
素直にラスボスを演じてるだけだけど?

Nothing, really?
I'm just playing the role of last boss, you know?

Marisa

まあいい。シナリオどおりお前をぶっ倒せば
いいだけだ。

Whatever. I just have to beat you like
it says in the script.

Suika

あれ?そういうシナリオなの?

Oh? Is this that kind of story?

Marisa

ラスボスは主人公に倒される宿命だぜ。

The last boss' fate is to be beaten by the main character.

Suika Ibuki DEFEATED

Marisa

なんだかよくわからんが
助けにきたぜ。

I don't really get what's going on,
But, I came to save you.

Patchouli

ありがとう!

やっと、幻想郷に平和が戻りました。

-------------------

おしまいっ!

Thank you!

Gensokyo has finally become peaceful again.

-------------------

The end!

Marisa

それだけかよ!!

What the hell, is that it!?

Credits Roll

Marisa

そういえば・・・

結局、今回の騒ぎは何だったんだ?

Come to think of it ...

Just what was the big deal behind all this stuff?

Patchouli

実は・・・・私の実験魔法(ぼそ)

Actually ... it was my magic experiment.