• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru Newspaper 5: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Added stub)
No edit summary
(21 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{stub}}<center>Page 162</center>
<center>Page 162</center>
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Kakashi Spirit News: Hina article|L1=Kakashi Spirit News 2|R1=Afterword by Hieda no Akyuu}}
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Kakashi Spirit News: Hina article|L1=Kakashi Spirit News 2|R1=Afterword by Hieda no Akyuu}}


[[File:ThGK Bunbunmaru5.jpg|thumb]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =第百二十一季 睦月の二
| ja =第百二十一季 睦月の二
| en =Season 121 (2006), 2nd of Mutsuki (January)
| en ={{NewsDateEstimate|121|Mutsuki|2}}
}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =使い古した道具の未来は?
| ja =使い古した道具の未来は?
| en =
| en =What Is the Future Of The Worn Out Tool?
}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =妖怪ベビーシッターは見た
| ja =妖怪ベビーシッターは見た
| en =
| en =Youkai babysitter spotted
}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 最近、雨も降っていないのに傘をさした妖怪が人間の里をさまよっているという。この正体は何とベビーシッターだ。
| ja = 最近、雨も降っていないのに傘をさした妖怪が人間の里を彷徨っているという。この正体は何とベビーシッターだ。
| en =
| en =Recently, a youkai carrying an umbrella, even when it's not raining, has been seen wandering around the human village. Its identity is, surprisingly enough, a babysitter.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 頼まれてもないのに、東に泣いている子供が居れば、威かしてあやし、西に笑っている子供が居れば威かして泣かすという。それを仕掛けているのは多々良小傘さん(唐傘お化け)である。
| ja = 頼まれてもないのに、東に泣いている子供が居れば、威かしてあやし、西に笑っている子供が居れば威かして泣かすという。それを仕掛けているのは多々良小傘さん(唐傘お化け)である。
| en =
| en =She acts on her own accord. If there are crying children in the east, it startles and comforts them, and if there are laughing children in the west, it startles and makes them cry. Those are the aspirations of [[Kogasa Tatara]] ([[Tsukumogami#Karakasa obake|Karakasa obake]]).
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 何故この様な仕事を始めたのだろう。その事について彼女はこう語る。
| ja = 何故この様な仕事を始めたのだろう。その事について彼女はこう語る。
| en =
| en =Why did she take up such an occupation? She spoke on the matter.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =「知らないの? 傘で空を飛ぶのはベビーシッターの仕事なんだってさ」
| ja =「知らないの? 傘で空を飛ぶのはベビーシッターの仕事なんだってさ」
| en =
| en ="What, you don't know? A babysitter's job is to fly through the sky with an umbrella."
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 唐傘お化けとは付喪神の一種で、長年使われた傘が放置された結果、妖怪化したものである。かなり古典的な妖怪であり、どちらかというと人間を困らせる妖怪なのだが、それがベビーシッターとどう結びつくのだろうか。
| ja = 唐傘お化けとは付喪神の一種で、長年使われた傘が放置された結果、妖怪化したものである。かなり古典的な妖怪であり、どちらかというと人間を困らせる妖怪なのだが、それがベビーシッターとどう結びつくのだろうか。
| en =
| en =A karakasa obake is a type of [[Tsukumogami]]. An umbrella neglected for many years, she eventually turned into a youkai. She is a fairly classic type that exists to trouble humans. However, its connection to babysitting is vague at best.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =「よく判らないけど外の世界では、ベビーシッターは傘で空を飛ぶらしいよ。それにならって私もこの商売を始めてみたの。子供なら威かすの簡単だしねー」
| ja =「よく判らないけど外の世界では、ベビーシッターは傘で空を飛ぶらしいよ。それにならって私もこの商売を始めてみたの。子供なら威かすの簡単だしねー」
| en =
| en ="I don't really get the whole picture, but in the outside world, babysitters fly through the sky using an umbrella<ref>This is likely a reference to  P. L. Travers' popular character [[Wikipedia:Mary Poppins|Mary Poppins]]. She is a magical nanny who is well known for making entrances by flying in on an umbrella.</ref>.  When I heard of that, I decided to take a shot at it myself. I mean, children are pretty easy to scare. "
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 彼女の話を簡単には信用できなかったので、他の情報筋から話を聞いた。それによると、傘で空を飛ぶベビーシッターは実在するらしいが、魔法が使えるような一部のプロフェッショナルだけの話だそうである。私はてっきり『こうもり(子守り)傘』という言葉遊びだと勘違いしたが……。
| ja = 彼女の話を簡単には信用できなかったので、他の情報筋から話を聞いた。それによると、傘で空を飛ぶベビーシッターは実在するらしいが、魔法が使えるような一部のプロフェッショナルだけの話だそうである。私はてっきり『こうもり(子守り)傘』という言葉遊びだと勘違いしたが……。
| en =
| en =I didn't have much faith in her story, so I decided to speak to other sources. According to them, a babysitter that flies through the sky using an umbrella does exist, but they are a small minority of professionals so skilled they seem to be able to use magic. I mistook it for wordplay of "Koumori (komori) umbrella"<ref>蝙蝠傘 (Koumorigasa or western umbrella) sounds a lot like 子守り傘 (Komorigasa or babysitter umbrella).</ref> at first, but...
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =「傘として使って貰えないのなら、自分から役に立つ道具になりたいの。私は人を驚かすことぐらいしか出来ないけど……、人間が何を欲しているか予想して、道具の方から人間に合わしていきたいの。それが新しい付喪神の姿だと思っているわ」
| ja =「傘として使って貰えないのなら、自分から役に立つ道具になりたいの。私は人を驚かすことぐらいしか出来ないけど……、人間が何を欲しているか予想して、道具の方から人間に合わしていきたいの。それが新しい付喪神の姿だと思っているわ」
| en =
| en ="Nobody wants to use me as an umbrella, so I'd like to turn myself into a more useful tool. All I can do is scare people though... I try to imagine what humans want, then try to become something that they could use. That's the modern [[Tsukumogami]]."
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 子供を威かして回る姿はベビーシッターと言うより、残念ながらただの変質者にしか見えなかった。現に人間の親の間では手配書まで作られているようである。付喪神の存在意義を見いだせるかどうか、その挑戦はまだ始まったばかりだ。
| ja = 子供を威かして回る姿はベビーシッターと言うより、残念ながらただの変質者にしか見えなかった。現に人間の親の間では手配書まで作られているようである。付喪神の存在意義を見いだせるかどうか、その挑戦はまだ始まったばかりだ。
| en =
| en =Someone that goes around startling children is not much of a babysitter and, I'm afraid to say, can only be seen as a simple deviant. In fact, bulletins warning about her are currently being circulated among human parents. Her quest to discover the true meaning of her existence as a [[Tsukumogami]] has just begun.
}}
}}
{{TranslateTable|right
{{TranslateTable|right
| ja =(射命丸 文)
| ja =(射命丸{{lang|en| }}文)
| en =([[Aya Shameimaru]])
| en =([[Aya Shameimaru]])
}}
}}
Line 62: Line 63:
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Kakashi Spirit News: Hina article|L1=Kakashi Spirit News 2|R1=Afterword by Hieda no Akyuu}}
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Kakashi Spirit News: Hina article|L1=Kakashi Spirit News 2|R1=Afterword by Hieda no Akyuu}}


==References==
<references/>
*According to the date of the article, Kogasa was acting like this before the events of [[Mountain of Faith]], so presumably Kogasa gave up on this idea at some point between the writing of this article and the events of [[Undefined Fantastic Object]].
{{Project Translations Notice}}
{{Navbox SoPm}}
{{Navbox SoPm}}
[[category:Symposium of Post-mysticism|Bunbunmaru 05]]
[[category:Symposium of Post-mysticism|Bunbunmaru 05]]
[[Category:Bunbunmaru Newspaper articles]]
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Journal Bunbunmaru — Article de Kogasa]]
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Gazeta Bunbunmaru 5]]
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Газета Бумбуммару 5]]
[[zh:东方求闻口授/文文新闻5]]

Revision as of 06:05, 17 May 2018

Page 162
< Kakashi Spirit News: Hina article   Symposium of Post-mysticism   Afterword by Hieda no Akyuu >

ThGK Bunbunmaru5.jpg
第百二十一季 睦月の二 Season 121, Mutsuki issue #2 (est. 2006/01/29 ~ 2006/02/28)
使い古した道具の未来は? What Is the Future Of The Worn Out Tool?
妖怪ベビーシッターは見た Youkai babysitter spotted
 最近、雨も降っていないのに傘をさした妖怪が人間の里を彷徨っているという。この正体は何とベビーシッターだ。 Recently, a youkai carrying an umbrella, even when it's not raining, has been seen wandering around the human village. Its identity is, surprisingly enough, a babysitter.
 頼まれてもないのに、東に泣いている子供が居れば、威かしてあやし、西に笑っている子供が居れば威かして泣かすという。それを仕掛けているのは多々良小傘さん(唐傘お化け)である。 She acts on her own accord. If there are crying children in the east, it startles and comforts them, and if there are laughing children in the west, it startles and makes them cry. Those are the aspirations of Kogasa Tatara (Karakasa obake).
 何故この様な仕事を始めたのだろう。その事について彼女はこう語る。 Why did she take up such an occupation? She spoke on the matter.
「知らないの? 傘で空を飛ぶのはベビーシッターの仕事なんだってさ」 "What, you don't know? A babysitter's job is to fly through the sky with an umbrella."
 唐傘お化けとは付喪神の一種で、長年使われた傘が放置された結果、妖怪化したものである。かなり古典的な妖怪であり、どちらかというと人間を困らせる妖怪なのだが、それがベビーシッターとどう結びつくのだろうか。 A karakasa obake is a type of Tsukumogami. An umbrella neglected for many years, she eventually turned into a youkai. She is a fairly classic type that exists to trouble humans. However, its connection to babysitting is vague at best.
「よく判らないけど外の世界では、ベビーシッターは傘で空を飛ぶらしいよ。それにならって私もこの商売を始めてみたの。子供なら威かすの簡単だしねー」 "I don't really get the whole picture, but in the outside world, babysitters fly through the sky using an umbrella[1]. When I heard of that, I decided to take a shot at it myself. I mean, children are pretty easy to scare. "
 彼女の話を簡単には信用できなかったので、他の情報筋から話を聞いた。それによると、傘で空を飛ぶベビーシッターは実在するらしいが、魔法が使えるような一部のプロフェッショナルだけの話だそうである。私はてっきり『こうもり(子守り)傘』という言葉遊びだと勘違いしたが……。 I didn't have much faith in her story, so I decided to speak to other sources. According to them, a babysitter that flies through the sky using an umbrella does exist, but they are a small minority of professionals so skilled they seem to be able to use magic. I mistook it for wordplay of "Koumori (komori) umbrella"[2] at first, but...
「傘として使って貰えないのなら、自分から役に立つ道具になりたいの。私は人を驚かすことぐらいしか出来ないけど……、人間が何を欲しているか予想して、道具の方から人間に合わしていきたいの。それが新しい付喪神の姿だと思っているわ」 "Nobody wants to use me as an umbrella, so I'd like to turn myself into a more useful tool. All I can do is scare people though... I try to imagine what humans want, then try to become something that they could use. That's the modern Tsukumogami."
 子供を威かして回る姿はベビーシッターと言うより、残念ながらただの変質者にしか見えなかった。現に人間の親の間では手配書まで作られているようである。付喪神の存在意義を見いだせるかどうか、その挑戦はまだ始まったばかりだ。 Someone that goes around startling children is not much of a babysitter and, I'm afraid to say, can only be seen as a simple deviant. In fact, bulletins warning about her are currently being circulated among human parents. Her quest to discover the true meaning of her existence as a Tsukumogami has just begun.
(射命丸 文) (Aya Shameimaru)
< Kakashi Spirit News: Hina article   Symposium of Post-mysticism   Afterword by Hieda no Akyuu >

References

  1. This is likely a reference to P. L. Travers' popular character Mary Poppins. She is a magical nanny who is well known for making entrances by flying in on an umbrella.
  2. 蝙蝠傘 (Koumorigasa or western umbrella) sounds a lot like 子守り傘 (Komorigasa or babysitter umbrella).
  • According to the date of the article, Kogasa was acting like this before the events of Mountain of Faith, so presumably Kogasa gave up on this idea at some point between the writing of this article and the events of Undefined Fantastic Object.