• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Talk:Immaterial and Missing Power/Music: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 6: Line 6:


On the [[List by Song: Immaterial and Missing Power]] page, they have different translations. I'm wondering which ones are more correct. [[user:jigglyppuff8|jpp8]] 16:24, October 17, 2009 (UTC)
On the [[List by Song: Immaterial and Missing Power]] page, they have different translations. I'm wondering which ones are more correct. [[user:jigglyppuff8|jpp8]] 16:24, October 17, 2009 (UTC)
== 鬼が島, again ==
Suika's theme, yadda yadda.
I've seen 鬼が島 actually translated exactly once, in Okami. Everywhere else you see it left transliterated as "Onigashima" because it's a proper location name pretty much set in folklore, kinda like how we don't go with "Fantasy Land" for Gensokyo. So I believe it should be changed. Indeed.
If a translated name is kept for some reason (why, though), it should at least be changed to "Oni Island" over "Oni's Island". Possessive doesn't work that well in these sort of location names, especially since "oni" is plural in this case. Well, unless you wanna say "Youkai's Mountain".
[[User:VasteelXolotl|VasteelXolotl]] ([[User talk:VasteelXolotl|talk]]) 22:04, 23 May 2019 (UTC)

Revision as of 22:05, 23 May 2019

I know the IaMP music page's just temporary for now, but isn't Sukia's theme actually called 「御伽の国の鬼が島 〜 Missing Power」?

Yuumi Ikihara 13:37, 15 February 2006 (PST)

夜が降りてくる and 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power?

On the List by Song: Immaterial and Missing Power page, they have different translations. I'm wondering which ones are more correct. jpp8 16:24, October 17, 2009 (UTC)

鬼が島, again

Suika's theme, yadda yadda.

I've seen 鬼が島 actually translated exactly once, in Okami. Everywhere else you see it left transliterated as "Onigashima" because it's a proper location name pretty much set in folklore, kinda like how we don't go with "Fantasy Land" for Gensokyo. So I believe it should be changed. Indeed.

If a translated name is kept for some reason (why, though), it should at least be changed to "Oni Island" over "Oni's Island". Possessive doesn't work that well in these sort of location names, especially since "oni" is plural in this case. Well, unless you wanna say "Youkai's Mountain".

VasteelXolotl (talk) 22:04, 23 May 2019 (UTC)