Difference between revisions of "Talk:Joon Yorigami"

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Jo'on or Joon)
(Jo'on or Joon)
Line 9: Line 9:
 
:::::::I'd go for Jo'on. --[[User:CapTengu|CapTengu]] ([[User talk:CapTengu|talk]]) 13:37, 29 December 2017 (UTC)
 
:::::::I'd go for Jo'on. --[[User:CapTengu|CapTengu]] ([[User talk:CapTengu|talk]]) 13:37, 29 December 2017 (UTC)
 
::::::::Voting for Jo'on, too. Without the apostrophe, I'd end up reading it more like じょーん. --[[User:Popfan|Popfan]] ([[User talk:Popfan|talk]]) 15:21, 29 December 2017 (UTC)
 
::::::::Voting for Jo'on, too. Without the apostrophe, I'd end up reading it more like じょーん. --[[User:Popfan|Popfan]] ([[User talk:Popfan|talk]]) 15:21, 29 December 2017 (UTC)
 +
:::::::::Voting for Jo'on as well. The first time I saw "Joon", I instinctively pronounce it "June". And the ' in "Jo'on" stops that instinct. Also romanizing her name "Jyoon" is just the Japanese romanized under the Kunrei-Shiki romanization rules in which there is an exception for "jyo" to be written "jo". So, that's a non-issue. [[User:Lebon14|Lebon14]] ([[User talk:Lebon14|talk]]) 15:56, 29 December 2017 (UTC)

Revision as of 15:57, 29 December 2017

Jo'on or Joon[edit]

Anybody else think we should romanize her name as Jo'on instead of Joon? A lot of people are already doing it and it's not super unheard of. The same thing, for example, is done with ZUN's real name (Jun'ya). It makes the repeated vowel sound a lot clearer to people unfamiliar with the specifics of Japanese pronunciations. And looks nicer too, in my personal opinion. --MagicNineball (talk) 06:45, 29 December 2017 (UTC)

We discussed it a bit on the Thpatch Discord; we both decided to use Joon. What do you think? Mamizou (talk) 07:02, 29 December 2017 (UTC)
If we're opinion-polling, then I wanna say Jo'on for pronunciation clarity? but I'll go with whatever everyone else agrees on either way Gilde (talk) 07:05, 29 December 2017 (UTC)
My own issue with "Jo'on" is that I reflexively give it a glottal stop. Mamizou (talk) 08:00, 29 December 2017 (UTC)
ZUNspelling in omake.txt:  ○最凶最悪の双子の妹, 依神 女苑, Yorigami Jyoon --Splashman (blub) (talk) 08:14, 29 December 2017 (UTC)
If the official English translation is actually something that happens, then they'll probably throw at us an official way to write it that we can go with. (Although that's still far enough in the future that I guess we could decide on a placeholder? In which case I'd vote for Jo'on.) Polaris (talk) 09:43, 29 December 2017 (UTC)
I'd be voting for Jo'on as well, I am not confident enough in gaijins abilities and we might hear such wonderful pronunciation as Jun lol --Yamaxandu (talk) 12:46, 29 December 2017 (UTC)
I'd go for Jo'on. --CapTengu (talk) 13:37, 29 December 2017 (UTC)
Voting for Jo'on, too. Without the apostrophe, I'd end up reading it more like じょーん. --Popfan (talk) 15:21, 29 December 2017 (UTC)
Voting for Jo'on as well. The first time I saw "Joon", I instinctively pronounce it "June". And the ' in "Jo'on" stops that instinct. Also romanizing her name "Jyoon" is just the Japanese romanized under the Kunrei-Shiki romanization rules in which there is an exception for "jyo" to be written "jo". So, that's a non-issue. Lebon14 (talk) 15:56, 29 December 2017 (UTC)