• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Talk:Perfect Cherry Blossom/Spell Cards/Extra

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Fox tanuki laser

There seems to be a bit of mistranslation on Ran's spellcard "Fox-Tanuki Youkai Laser" (式輝「狐狸妖怪レーザー」). The dictionary I have says that 狐狸妖怪 (koriyoukai) means "a sly fellow who does evil by stealth". Wouldn't something like "Trickster's Laser" be a better translation? The first seems to be too literal.

式 vs 式神

式神 is technically shikigami. 式 (shiki) is used in 式輝, 式弾 (Radiance, Shot). Should the full form shikigami be used for those or just shiki? Kiefmaster99 10:11, 15 January 2011 (UTC)