Talk:Reisen: Difference between revisions

no edit summary
(Forgot to add something)
No edit summary
Line 75: Line 75:
So I'll reiterate my opinion; I think the original "Reisen" was fine, and use of disambigs to clarify this article from Udonge's.  Also it looks like [[User:KyoriAsh|KyoriAsh]] took a Twitter poll about this; the results picked Reisen over anything else, but I do treat this talk page as the official record of action here, and recommend anyone else looking at this from elsewhere to chime in here if you want your opinion counted.  [[User:Mami|Mami]] ([[User talk:Mami|talk]]) 00:33, 6 June 2018 (UTC)
So I'll reiterate my opinion; I think the original "Reisen" was fine, and use of disambigs to clarify this article from Udonge's.  Also it looks like [[User:KyoriAsh|KyoriAsh]] took a Twitter poll about this; the results picked Reisen over anything else, but I do treat this talk page as the official record of action here, and recommend anyone else looking at this from elsewhere to chime in here if you want your opinion counted.  [[User:Mami|Mami]] ([[User talk:Mami|talk]]) 00:33, 6 June 2018 (UTC)
: In Japanese the characters have different names - similar pronunciations, but different spellings (one natural, one weird-looking). This concept also exists in English, so it doesn't need to be removed. Not only is it confusing to change two names into one name, but removing Udonge's decision to naturalize her name means that you're altering a major character's character arc, which is such a massive change from the source material that it shouldn't even be on the table (especially given she's one of the few people who even ''has'' an ongoing character arc in the first place). That poll "This is the voting about Reisen renaming to Reysen to fit in more for English-spoken users" is very strangely worded - not only does it present Reisen as the "real" name (thus reducing the question to "should we use the right name or not"), it makes it sound like Japanese uses one name and English uses two, rather than the other way around. --[[User:Prime32|Prime32]] ([[User talk:Prime32|talk]]) 19:43, 6 June 2018 (UTC)
: In Japanese the characters have different names - similar pronunciations, but different spellings (one natural, one weird-looking). This concept also exists in English, so it doesn't need to be removed. Not only is it confusing to change two names into one name, but removing Udonge's decision to naturalize her name means that you're altering a major character's character arc, which is such a massive change from the source material that it shouldn't even be on the table (especially given she's one of the few people who even ''has'' an ongoing character arc in the first place). That poll "This is the voting about Reisen renaming to Reysen to fit in more for English-spoken users" is very strangely worded - not only does it present Reisen as the "real" name (thus reducing the question to "should we use the right name or not"), it makes it sound like Japanese uses one name and English uses two, rather than the other way around. --[[User:Prime32|Prime32]] ([[User talk:Prime32|talk]]) 19:43, 6 June 2018 (UTC)
:: Going from "Rei'sen" to "Reisen" sounds like an even more undesirable idea. If this change is implemented and "Rei'sen" is changed to "Reisen," how will we talk about Reisen and "Reisen" without getting confused as to which Reisen is being referred to? Or how will we even talk about "Reisen" without confusing her with the original Reisen? At least "Rei'sen" is somewhat distinguishable from the original Reisen because of the apostrophe. On another note, I was also not informed about a Twitter poll, and had no idea that there was another discussion even going on in a Discord server. [[User:Taberone|Taberone]] ([[User talk:Taberone|talk]]) 15:17, 7 June 2018 (UTC)
:: Going from "Rei'sen" to "Reisen" sounds like an even more undesirable idea. If this change is implemented and "Rei'sen" is changed to "Reisen," how will we talk about Reisen and "Reisen" without getting confused as to which Reisen is being referred to? Or how will we even talk about "Reisen" without confusing her with the original Reisen? At least "Rei'sen" is somewhat distinguishable from the original Reisen because of the apostrophe. On another note, I was also not informed about a Twitter poll, and had no idea that there was another discussion even going on in a Discord server about this. [[User:Taberone|Taberone]] ([[User talk:Taberone|talk]]) 15:17, 7 June 2018 (UTC)
31

edits