- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Talk:Ten Desires/Music: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
DarkOverord (talk | contribs) |
DarkOverord (talk | contribs) |
||
Line 11: | Line 11: | ||
"Well of course the '''Echoes (Yamabiko)''' get bored, it's understandable for " | "Well of course the '''Echoes (Yamabiko)''' get bored, it's understandable for " | ||
Now we've got the translated word followed by what is probably supposed to be there... In | Now we've got the translated word followed by what is probably supposed to be there... In context "The echoes" makes no sense as opposed to "The Yamabiko" the species of Youkai: http://en.wikipedia.org/wiki/Gazu_Hyakki_Yak%C5%8D | ||
--[[User:DarkOverord|DarkOverord]] 15:35, 21 April 2011 (UTC) | --[[User:DarkOverord|DarkOverord]] 15:35, 21 April 2011 (UTC) |
Revision as of 15:43, 21 April 2011
Is there a reason for this?
"By the way, if you shout “Bakayaro”(Idiot) when you go to the sea, the fishermen would be surprised."
I'm curious why we've got the romanised version of that word followed by (the translated word)? Or is it all going according to keikaku?
keikaku means plan. --DarkOverord 15:25, 21 April 2011 (UTC)
And while I'm at it...
"Well of course the Echoes (Yamabiko) get bored, it's understandable for "
Now we've got the translated word followed by what is probably supposed to be there... In context "The echoes" makes no sense as opposed to "The Yamabiko" the species of Youkai: http://en.wikipedia.org/wiki/Gazu_Hyakki_Yak%C5%8D --DarkOverord 15:35, 21 April 2011 (UTC)