• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Talk:Touhou Wiki: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 52: Line 52:
::::Actually, I don't think K's theory of {{nihongo||アレンジ|arenji}} being an aberration of "arrangement" is true (at least this's the first time I've heard such a story). Not just "arrange" but taking in foreign word in their verb forms and turning them into nouns and start treating them like nouns is very common, because in Japanese, the majority of loan words can only be used via compound words that takes the "(noun)+''suru''" form (e.g. スタートする [start], プレイする[play], インストールする[install]). By goggling, you can see that フラワーアレンジメント ("flower arrangement") is more popular/relevant than フラワーアレンジ ("flower arrange"), which shows that this isn't a case of abbreviation-ness , but due to usage in grammatical terms in each language (meaning that unlike "arrange", the term "flower arrangement" was taken from English directly as a whole phrase). Which even reinforces more of the irrelevancy of the "arrange" in English.--[[User:Doncot|Doncot]] ([[User talk:Doncot|talk]]) 04:03, 23 August 2012 (EDT)
::::Actually, I don't think K's theory of {{nihongo||アレンジ|arenji}} being an aberration of "arrangement" is true (at least this's the first time I've heard such a story). Not just "arrange" but taking in foreign word in their verb forms and turning them into nouns and start treating them like nouns is very common, because in Japanese, the majority of loan words can only be used via compound words that takes the "(noun)+''suru''" form (e.g. スタートする [start], プレイする[play], インストールする[install]). By goggling, you can see that フラワーアレンジメント ("flower arrangement") is more popular/relevant than フラワーアレンジ ("flower arrange"), which shows that this isn't a case of abbreviation-ness , but due to usage in grammatical terms in each language (meaning that unlike "arrange", the term "flower arrangement" was taken from English directly as a whole phrase). Which even reinforces more of the irrelevancy of the "arrange" in English.--[[User:Doncot|Doncot]] ([[User talk:Doncot|talk]]) 04:03, 23 August 2012 (EDT)
I wonder if I'm the only one that opposes this?  We've never corrected the grammar of words in titles that are already in English (or "Engrish" for that matter).  For example, "Demystify Feast (Arrange)" should be along the lines of "A Demystifying Feast (Arrangement)", however the word "Arrange" already exists in the title in romanized letters.  There is a similar argument for "the Last Judgement".  I oppose this change for instances that the word "Arrange" already exists, and therefore I '''oppose''' any changes from "Arrange" or "Arranges" to "Arrangement" or "Arrangements" for the sake of consistency. [[User:Code Slasher|Code Slasher]] ([[User talk:Code Slasher|talk]]) 17:42, 25 August 2012 (EDT)
I wonder if I'm the only one that opposes this?  We've never corrected the grammar of words in titles that are already in English (or "Engrish" for that matter).  For example, "Demystify Feast (Arrange)" should be along the lines of "A Demystifying Feast (Arrangement)", however the word "Arrange" already exists in the title in romanized letters.  There is a similar argument for "the Last Judgement".  I oppose this change for instances that the word "Arrange" already exists, and therefore I '''oppose''' any changes from "Arrange" or "Arranges" to "Arrangement" or "Arrangements" for the sake of consistency. [[User:Code Slasher|Code Slasher]] ([[User talk:Code Slasher|talk]]) 17:42, 25 August 2012 (EDT)
:I should clarify this further. In the music world, titles of music and albums are never ''formally'' translated, out of respect for the original composers. For example, Wagners "Der Ring des Nibelungen" is the actual title, even if it does translate to "The Ring of the Nibelung." If a Japanese composer calls his song "Demystify Feast (Arrange)" then we have to accept that title whether we like it or not. The usage of "arrange" I'm talking about refers to its use outside titles, where it is most definitely incorrect. This is not going to be a global correction, the only changes will be to the names of the category/template parameters, and encouraging users to use the grammatically correct "arrangement" in any future edits or additions to the wiki. I hope that clears things up for you.[[User:OverCoat|OverCoat]] ([[User talk:OverCoat|talk]]) 07:15, 26 August 2012 (EDT)


== German Wiki Returns ==
== German Wiki Returns ==

Revision as of 11:15, 26 August 2012

Talks by major topics

Workspace

Discussions


en-US/en-GB/en-CA/etc. switch

I'm not 100% sure on what it was like on the debate between en-us and en-uk, but I'll give it a shot to see if it can be suggested: Is it possible to implement such switch onto the wiki similar to zh side? If there was a debate about spelling, shouldn't such switch be implemented? Tony64 (Talk/Con.) 15:25, 18 July 2012 (UTC)

Even if it were possible, I would be against it. There is no need to bother with language variations - if it bothers you that much, change the spelling in your head. The only articles where regional variation would matter are conventions or products sold in a particular English country. - Kiefmaster99 (talk) 15:27, 18 July 2012 (UTC)
Some word not only change spellings, but entirely different word, like Soccer/Football, Sorceror/Philosopher, etc. - KyoriAsh (talk) 15:53, 18 July 2012 (UTC)
It's not like British English speakers can't understand American English and vice versa. Keeping two copies of the same information which are updated separately is always a Very Bad Thing, and shouldn't be done unless absolutely necessary. (and gah, don't bring up "Sorcerer's Stone") --Prime32 (talk) 15:58, 18 July 2012 (UTC)

lol it just came to my mind if it was possible. thb, I did expect it to be possible, but I wouldn't expected it to be agreed with (like I said in the above). So aye, I'm going a bit OTT with all this, so let's tin tack it. :) Tony64 (Talk/Con.) 16:06, 18 July 2012 (UTC)

The switch on the Chinese wiki is just doing an one-to-one (precisely not true but) transformation via character code, similar to changing upper case letter to lower case in the Latin alphabet (but more complex), so it can't be simply adapted on the English wiki. Technically speaking, I believe it's not impossible and I'll be fully fond of it if it was there, but if is nothing more than an if after all.--Doncot (talk) 16:24, 18 July 2012 (UTC)

For the third time now, not no but hell no. See here and here. A little bit of research would've given you the answer in a very specific, uncomplicated, easy to understand form. Momiji (talk) 23:45, 19 July 2012 (UTC)

Coming Soon - A New Home

Attention all Touhou Wiki editors: Touhou Wiki will be in read-only mode on 2012-08-08, this Wednesday, for server migration. Migration is scheduled to start at approximately 18:00 PDT, at which point the wiki will go read-only. Users will be unable to make edits until the migration is complete, but the wiki will remain available for users to read in the meantime. When we finally switch the servers over, some users may still wind up at the old locked wiki. Do not panic, new DNS records take time to propagate, and it shouldn't take more than 24 hours. K (talk) 06:41, 6 August 2012 (UTC)

Apologies for the sudden change, but the migration has been rescheduled for 2012-08-09, this Thursday. K (talk) 01:03, 7 August 2012 (UTC)
Migration complete! If you can see this message, you're on the new wiki. K (talk) 21:00, 9 August 2012 (EDT)
Additionally, if you have any problems to report, check the Administrators page and leave a message on the appropriate administrator's talk page. Momiji, Suzuran, and I are able to field any server-related issues. Alternatively, there's always the the IRC channel, irc.ppirc.net #touhouwiki. K (talk) 21:09, 9 August 2012 (EDT)

Changing Touhou "Arrange/Arranges" to Touhou "Arrangement/Arrangements"

This is something that extends to the Western Touhou Fandom (abbreviated henceforth as WTF) as a whole, not just something I've seen on the wiki. It concerns the use of "arrange" when discussing fanmade Touhou music. My issue is less with the fact that this is grammatically incorrect, but that it's grammatically incorrect AND such a widespread problem. I propose we fix this by starting to use the correct word, "arrangement", and editing older articles about doujin circles to reflect this, and attempt to curb any new articles from using this old, incorrect term by incorporating this as some sort of guideline. OverCoat (talk) 06:34, 21 August 2012 (EDT)

I can see where you're coming from. To provide some explanation, "arrangement" is the musically correct term to use. "Arrange" comes from a translation of "アレンジ" (arenji), which is what the Japanese use to refer to musical arrangements. Of course, the Japanese love to abbreviate terms. In this case, アレンジ is actually an abbreviation of "arrangement". However, people initially translated it directly as "arrange", and that translation stuck. As mentioned earlier, from a musical point of view, the term "arrangement" is the correct term to use. As such, I support the use of "arrangement" over "arrange" and would encourage others to do the same. I Agree. K (talk) 08:16, 21 August 2012 (EDT)
The proper word to use is arrangement (n). Arrange is a verb, and its use as a noun is not supported by English dictionaries. I support renaming to arrangements. - Kiefmaster99 (talk) 08:32, 21 August 2012 (EDT)
Thanks for the explanation on the origins of "arrange." I went ahead and used Fan Music as a sort of "test" because I'm a jerk, and people will be able to see exactly the kinds of changes I'm talking about. I'll wait for a bit more consensus before prodding to change more, last I saw there were article titles and also lists that use the word "arranges" as a noun.OverCoat (talk) 13:39, 22 August 2012 (EDT)
Lol, I thought you were using that term on purpose. If proper English is needed on the wiki, I'll support the renaming too.--Doncot (talk) 09:12, 21 August 2012 (EDT)
I don't know how often "arrange" is used as shorthand for "arrangement" in the fandom, but I do support using "arrangement" on the wiki because it makes sense from a musical and a grammatical point of view. Ibaraki Ibuki (talk) 19:56, 22 August 2012 (EDT)
Actually, I don't think K's theory of arenji (アレンジ) being an aberration of "arrangement" is true (at least this's the first time I've heard such a story). Not just "arrange" but taking in foreign word in their verb forms and turning them into nouns and start treating them like nouns is very common, because in Japanese, the majority of loan words can only be used via compound words that takes the "(noun)+suru" form (e.g. スタートする [start], プレイする[play], インストールする[install]). By goggling, you can see that フラワーアレンジメント ("flower arrangement") is more popular/relevant than フラワーアレンジ ("flower arrange"), which shows that this isn't a case of abbreviation-ness , but due to usage in grammatical terms in each language (meaning that unlike "arrange", the term "flower arrangement" was taken from English directly as a whole phrase). Which even reinforces more of the irrelevancy of the "arrange" in English.--Doncot (talk) 04:03, 23 August 2012 (EDT)

I wonder if I'm the only one that opposes this? We've never corrected the grammar of words in titles that are already in English (or "Engrish" for that matter). For example, "Demystify Feast (Arrange)" should be along the lines of "A Demystifying Feast (Arrangement)", however the word "Arrange" already exists in the title in romanized letters. There is a similar argument for "the Last Judgement". I oppose this change for instances that the word "Arrange" already exists, and therefore I oppose any changes from "Arrange" or "Arranges" to "Arrangement" or "Arrangements" for the sake of consistency. Code Slasher (talk) 17:42, 25 August 2012 (EDT)

I should clarify this further. In the music world, titles of music and albums are never formally translated, out of respect for the original composers. For example, Wagners "Der Ring des Nibelungen" is the actual title, even if it does translate to "The Ring of the Nibelung." If a Japanese composer calls his song "Demystify Feast (Arrange)" then we have to accept that title whether we like it or not. The usage of "arrange" I'm talking about refers to its use outside titles, where it is most definitely incorrect. This is not going to be a global correction, the only changes will be to the names of the category/template parameters, and encouraging users to use the grammatically correct "arrangement" in any future edits or additions to the wiki. I hope that clears things up for you.OverCoat (talk) 07:15, 26 August 2012 (EDT)

German Wiki Returns

The German wiki has been re-enabled on touhouwiki.net. We're still ironing out bugs and working on integrating it with the rest of the touhouwiki.net wiki family, so please pardon the dust. As it stands, the German wiki is not using its original user database and is instead using the same user database as the rest of touhouwiki.net. This unfortunately means that any accounts created on the previous site are currently unavailable and that edit information will be totally mismatched. K (talk) 12:30, 22 August 2012 (EDT)

Additionally, a few images on the German wiki share filenames with images on touhouwiki.net's main image repository, so manual action will have to be taken to bring them over. A list of potentially conflicting images can be found in my userspace. For these conflicts, I propose that the German copies be renamed from originalFileName to de_originalFilename and reuploaded to pool. After that, revisions will have to be made to the German articles to point them to the new images on pool. It's a fair bit of work, but it's the most straightforward way. K (talk) 12:33, 22 August 2012 (EDT)

Image reupload complete for noticeably different images. de is now using pool as its file repository. Old de images folder will remain available at images_de for the next week. K (talk) 08:56, 23 August 2012 (EDT)