- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Talk:Wily Beast and Weakest Creature/Music: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→物言わぬ) |
No edit summary |
||
Line 17: | Line 17: | ||
::::::It seems like most people are in agreement for "silent" which I think works as well. I'll go ahead and change it now. --[[User:DTM|DTM]] ([[User talk:DTM|talk]]) 17:21, 14 May 2019 (UTC) | ::::::It seems like most people are in agreement for "silent" which I think works as well. I'll go ahead and change it now. --[[User:DTM|DTM]] ([[User talk:DTM|talk]]) 17:21, 14 May 2019 (UTC) | ||
:::::::That seems the simplest and most agreeable.[[User:Flan27|Flan27]] ([[User talk:Flan27|talk]]) 21:49, 14 May 2019 (UTC) |
Revision as of 21:50, 14 May 2019
物言わぬ
This is a really minor observation, but I think it feels a little stiff to translate 物言わぬ as 'Unspeaking'. I know 'unspeaking' is a word, but I've had trouble actually seeing it used in a real sentence. Does anybody have any strong feelings about changing the translation to "Silent Beast Spirits" or "The Silent Beast Spirits"?
I did a quick Google search and have some examples like 物言わぬ多数派 (silent majority) and 物言わぬ目撃者 (silent witness), which I think demonstrates that 物言わぬ can be translated as 'silent'. Biggest Dreamer (talk) 07:56, 7 May 2019 (UTC)
- I would also support a change. Both "unspeaking" and "silent" might imply that the beast spirits are unable to talk, but from what information we can glean from the manual (and from in-game dialogue with Kutaka,) the spirits have tricked our heroines in some way and are choosing not to speak, waiting for the right time. So I think a translation that gets closer to the idea would be "close-mouthed" or "tight-lipped". That might be reading too far into what we only know as implications now, though. Flan27 (talk) 21:44, 7 May 2019 (UTC)
- I personally see no problem with either "unspeaking" or "silent" since the word literally means "not-talking". "Silent Beast Spirits" works great IMO. I kinda disagree other things like "close-mouthed"/"tight-lipped" since one of the beast spirits is an eagle and, well, they have beaks.
- —Ennin (talk) 04:23, 8 May 2019 (UTC)
- I like "Silent Beast Spirits". Following on from Gilde and Flan27's point, 'reticent' is another option alongside 'taciturn'. I wonder if there's a difference between 物言わぬ and 無口(な)? Biggest Dreamer (talk) 08:05, 8 May 2019 (UTC)
- "Taciturn" actually describes a personality trait, which is not what is meant here. It's not that the beast spirits are generally quiet people, it's just that they're choosing to be quiet in this one instance. Actually, "無口" seems to have a similar difference in meaning. In a quick google search, the first result says "世の中にはさまざまなタイプの人がいるので、おしゃべりの人がいれば、無口な人もいるのが当たり前です", which means "There are various types of people in the world, and if there are talkative people out there then naturally there are taciturn(無口) people as well". So both "taciturn" and "無口" refer to a personality trait, whereas "物言わぬ" has to do with choosing not to speak at a certain time, regardless of personality. Flan27 (talk) 16:54, 14 May 2019 (UTC)