• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Ten Desires/Story/Marisa's Scenario: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 807: Line 807:
我が名は物部布都<br/>
我が名は物部布都<br/>
|
|
Mine name is Mononobe no Futo.<br/>
Thou mayest call me Mononobe no Futo.<br/>
|-
|-
!Futo
!Futo
Line 814: Line 814:
太子様の復活を拒む者が現れた<br/>
太子様の復活を拒む者が現れた<br/>
|
|
That I have been resurrected means that<br/>
Mine return doth indicate that one who wouldst deny<br/>
a being has appeared who would deny the Crown Prince's resurrection.<br/>
the Crown Prince's resurrection hath appeared.<br/>
|-
|-
!Futo
!Futo
Line 835: Line 835:
そうに決まっておる<br/>
そうに決まっておる<br/>
|
|
It is assuredly so.<br/>
It is most assuredly so.<br/>
|-
|-
!Futo
!Futo
Line 842: Line 842:
眠っていたのだからな<br/>
眠っていたのだからな<br/>
|
|
The reason I have laid resting here<br/>
I was laid to rest here that I might<br/>
is to defend this tomb.<br/>
defend this tomb, if need arose.<br/>
|-
|-
!Marisa
!Marisa
Line 867: Line 867:
馬脚を露したな<br/>
馬脚を露したな<br/>
|
|
So thou revealst thine true nature.<br/>
At last, thou hast revealed thy true nature.<br/>
|-
|-
!Futo
!Futo
Line 874: Line 874:
盗掘家から護る為だろう!<br/>
盗掘家から護る為だろう!<br/>
|
|
Protecting my house from thieves like thou<br/>
The protection of mine house from such miscreant thieves as thee<br/>
is the reason I have been resurrected!<br/>
is the purpose of mine resurrection!<br/>
|-
|-
!Futo
!Futo
Line 882: Line 882:
その身に刻むがいい!<br/>
その身に刻むがいい!<br/>
|
|
Etch this fusion of the secret art of the Mononobe<br/>
Inscribe into thy very body this fusion of the secret art of the Mononobe<br/>
and the way of the Tao into thine body!<br/>
and the way of the Tao!<br/>
|-
|-
|  
|  
Line 893: Line 893:
おぬし、鍛えているな?<br/>
おぬし、鍛えているな?<br/>
|
|
Kuh!<br/>
Ugh!<br/>
Have you trained yourself?!<br/>
Hast thou conditioned thy body for this encounter?<br/>
|-
|-
!Marisa
!Marisa
Line 907: Line 907:
まだ力が上手く使えないな<br/>
まだ力が上手く使えないな<br/>
|
|
I see. I can't use my power well<br/>
...Alas, mine power doth lack greatly its usual potency,<br/>
because I've just been resurrected.<br/>
so soon after resurrection.<br/>
|-
|-
!Futo
!Futo
Line 915: Line 915:
仕方が無い<br/>
仕方が無い<br/>
|
|
There was nothing I could do<br/>
In such a state as this,<br/>
to prevent my loss, in this state.<br/>
I was without recourse to prevent my defeat.<br/>
|-
|-
!Marisa
!Marisa
Line 938: Line 938:
いや、ちょっと待って<br/>
いや、ちょっと待って<br/>
|
|
No, wait a moment!<br/>
No, stay a moment!<br/>
|-
|-
!Futo
!Futo

Revision as of 06:41, 15 August 2011

Stage 1

Enjoyment, Even in Death
死してなお、愉しく Enjoyment, Even in Death
夜桜の冥界 Night Cherry Blossoms in the Netherworld

桜に紛れて漂う幽かな神霊は一体何なのだろう
神霊は死ぬ寸前でのみ活性化する

What are these divine spirits that are scattered and swept away by the cherry blossoms?
They activate moments before death.

BGM:死霊の夜桜 BGM: Night Sakura of Dead Spirits
Marisa

夜の冥界は相変わらず不気味だなぁ

The netherworld at night is eerie as ever...

???

あらあらお客様?

Oh, do we have visitors?

Yuyuko ENTERS
彷徨わない亡霊
西行寺 幽々子
Stationary Phantom
Yuyuko Saigyouji
Yuyuko

ちょっとまってね
お茶の用意をしてくるから

Hold on a moment,
I'll prepare some tea.

Marisa

待った、そんなに手間は取らせないぜ

この変わった霊の事について
何か知りたいだけだ

Hold up! No need to waste your time on me.

I just wanna hear if you know anything
about these crazy spirits.

Yuyuko

霊?
私の事かしら?

Spirits?
Do you mean me?

BGM: ゴーストリード BGM: Ghost Lead
Yuyuko

私の事について調べたければ
私を倒してからにしなさい!

If you want to check up on me,
you'll have to beat me first!

Yuyuko DEFEATED
Marisa

さて、約束通り教えてもらうぜ
この纏わり付いている霊は何なんだ?

Alright, now tell me like you promised.
What are all these spirits running around?

Yuyuko

それは神霊の子供ね
人間の欲の塊よ

霊は霊でも幽霊とは関係無いわ

These are divine spirit children.
Bundles of human desire.

Spirits are simply spirits. No relation to ghosts here.

Marisa

欲かー、ま、そんな気もしてたぜ
邪魔したな

Desires? Thought it might be something like that.
Sorry for the bother.

Yuyuko

これからどこに行くの?

お寺の裏の墓地とかに行くの?

So, where will you go now?

Perhaps to the graveyard behind the temple?

Marisa

ほほう?

Ohoh?



Stage 2

The Youkai Before the Gate, Reading an Unlearnable Sutra
門前の妖怪、習わぬ経を読む The Youkai Before the Gate, Reading an Unlearnable Sutra
命蓮寺参道 The Road to Myouren Temple

亡霊の不思議な導きで命蓮寺墓地を目指す
そこに持ち受けていた者は神霊と関係あるのだろうか

Heading towards Myouren Temple under the unbelievable guidance of that ghost...
Might the ones there be related to the divine spirits?

BGM:妖怪寺へようこそ BGM: Welcome to the Youkai Temple
Marisa

ここのお寺は完全に
妖怪向けだな

さっきも妖怪が掃除してたしな

Man, this temple's
totally aimed at youkai.

I know there was a youkai around sweeping earlier...

???

おはよーございます

Good morning!

Kyouko ENTERS
Kyouko

おはよーございます!

Good morning!

Marisa

ああ、おはよう

Oh, mornin'.

Kyouko

声が小さい!

You're too quiet!

Marisa

お前がうるさいんだよ
朝っぱらから

And you're too noisy,
for it being so early.

読経するヤマビコ
幽谷 響子
The Sutra-Reciting Echo Spirit
Kyouko Kasodani
Kyouko

へへへ、私の存在を全否定するのね?

Heheheh. You don't like that I even exist, do you?

BGM: 門前の妖怪小娘 BGM: The Youkai Girl Before the Gate
Kyouko

こう見えても私は幽谷響(ヤマビコ)

取り柄の大声を否定されたままじゃ
妖怪がすたるわ!

As you can probably tell, I'm an echo spirit.

Any youkai who reject the merit of
a hearty yell will soon face extinction!

Kyouko DEFEATED
Marisa

妖怪にいちゃもん付けられるとは
今日はツイてないぜ

Petty squabbles with a youkai?
Not today, thanks.

Kyouko

『今日はツイてないぜ』

"Not today, thanks!"

Marisa

ヤマビコ、か
ただオウム返しするだけだろ?

An echo spirit, huh?
So all you do is parrot things back?

Kyouko

するだけだよ
だからイジメないでね

で、どこに行くの?

That is all I do, so
don't tease me about it.

Hey, where are you going?

Marisa

お寺の裏の墓地とか言ってたな……

お墓で暴れるのは何か気が引けるぜ

She mentioned the graveyard behind the temple...

Feels a little awkward messing around near graves.



Stage 3

A Straight Line Paradise
直線の楽園 A Straight Line Paradise
命蓮寺墓地 Myouren Temple Graveyard

墓地に住む者、それは人か幽鬼か妖怪か
皆が神霊を呼ぶこの霊は何故墓地に湧く?

The ones living in the cemetery, whether they are ghosts, demons or youkai
Why are the spirits everyone calls "divine spirits" gushing towards the cemetery?

BGM:素敵な墓場で暮しましょ BGM: Life in a Wonderful Cemetery
Marisa

む、あんたは確か

Hm, you're that...

お困りの忘れ物
多々良 小傘
Troubled Forgotten Item
Kogasa Tatara
Kogasa

あ、良いところに来たわね

この先に見た事のない奴が
番をしているのー

そいつにいくら撃ち込んでも
いつもタイムオーバーで負けるんだ

ねえ、何とかしてよ~
お願い

Ah, you came at a good time!

I saw this girl I've never
seen before keeping watch back there.

But no matter how much I shoot her,
I always lose by time out...

So hey, do something about her!
Please!

Marisa

ほほう、妖怪も手を焼く奴だと?
面白いじゃないか

お前もろとも消してやるぜ!

Oho, even a youkai's at a loss?
Very interesting.

I'll wipe you two out together!

Kogasa DEFEATED
Marisa

小傘が言っていたってのは
何処に居るんだ?

む、生温かい風が……

Where's this girl
Kogasa mentioned at?

Hm, I feel a warm breeze...

???

ちーかよーるなー!

Dooon't come any closeeer!

Yoshika ENTERS
Yoshika

これから先はお前達が入って
良い場所ではない!

This isn't a good place for
the likes of you to come into!

Marisa

そうなのか?
誰だったら良いんだ?

Is that so?
So who is it a good place for?

Yoshika

えーっと……誰だったら良いんだろう?

Ummm... who is it good for?

Marisa

何を守っているんだ?

What are you trying to protect?

Yoshika

えーっと……何を護って……

Um... what am I guarding...

Marisa

話にならんな
脳みそ腐ってるのか?

This won't result in a conversation.
Is your brain rotten?

忠実な死体
宮古 芳香
The Loyal Corpse
Yoshika Miyako
Yoshika

腐ってもキョンシーだ
そうだ! 思い出したぞ

我々は霊廟を護るために蘇ったのだ!

Even if I rot, I'm a jiang shi!
Right! I remembered!

We were revived to protect the mausoleum!

Marisa

キョンシーだと?
ああ、本当に腐っていたのか

Jiang shi, eh?
Ah, so you really are rotten.

BGM: リジッドパラダイス BGM: Rigid Paradise
Yoshika

お前はここに立ち入ってはならない!
その理由は思い出せないが……

我々の仲間になるのなら
それを許そう!

I can't let you enter!
Though I can't quite remember why...

But if you want to become
one of us, feel free!

Yoshika DEFEATED
Yoshika

うぉのれー!
やーらーれーたー

Curse yooooou!
I'm done fooooor!

Marisa

あーやだやだ

墓場でゾンビと戦うなんて
どこの三流映画なんだか

Ah, geez...

Fighting a zombie in a graveyard?
What kind of third-rate movie is this?

Yoshika

映画じゃないよ?
ゾンビだよ?

This isn't a movie?
I'm a zombie?

Marisa

で、この神霊について
何か知っているんだろ?

So do you know anything
about these divine spirits?

Yoshika

神霊?
何それ栄養あるの?

Divine spirits?
What're those? Are they nutritious?

Marisa

死体と会話できると思った私が馬鹿だった

安らかに眠るんだな
アーメン

(I was a fool to think I could make conversation with a corpse...)

Well, you rest in peace, now.
Amen.

Yoshika

22時になったら起こしてね

When it reaches 10p.m., wake me up.

Marisa

起こさねぇよ!

I'm not gonna wake you up!


Stage 4

[[Image:|thumb|right|250px|Accelerating Luxury]]
加速する嗜欲 Accelerating Luxury
BGM:デザイアドライブ BGM: Desire Drive
Marisa

おお、こんな所に意味ありげな扉が

Ooh, there's a meaningful-looking door...

Marisa

入らざるを得ないぜ

No choice but to go in!

???

いらっしゃい
貴方も導かれて?

Welcome.
So you've been shown here as well?

Marisa

導かれたぜ
変な霊と死体にな

Yeah, I was.
By some weird ghosts and a corpse.

Seiga

先ほどは私の可愛い部下が
お世話になったみたいで……

It seems you took care of my
cute underling just now...

Marisa

さっきのアレのボスかい?

That weird boss just now?

Marisa

死体遺棄は感心しないな

Dumping corpses isn't very admirable behavior, y'know.

Seiga

遺棄ですか?
いやいやそれが遺棄じゃないんですねー

Dumping?
No, no, I haven't dumped her at all!

Yoshika

呼んだ?

You called?

Seiga

一度死体になってしまえば
もう死なないのよ

Once you've become a corpse,
you can't die any further than that.

Yoshika

うぉお、お前は誰だ?
今何時だ?

Whuuuh, who are you?
What time is it?

Marisa

……まだ朝だぜ

...Still morning.

Seiga

早起き、早起き
いいこ、いいこ

Wakey, wakey!
Good girl, good girl!

BGM: 古きユアンシェン BGM: Old Yuanshen
Seiga

さあさあ、もう一戦交えます?
廟に集まる神霊を吸収したこの娘と

Now, now, will it be another fight?
With this girl who has absorbed all the divine spirits that gathered in the tomb.

Marisa

しょうが無いな

Guess there's no choice.

Marisa

将を射んと欲すればまず馬を射よ!
覚悟するんだな!

If you want to kill the general, shoot his horse!
Prepare youself!

Seiga Kaku DEFEATED
Yoshika

見事だわ
貴方、普通の人間じゃ無いわね?

How splendid.
You're not an ordinary human, are you?

Marisa

普通の魔法使いだぜ

I'm an ordinary magician.

Seiga

いえいえ、謙遜しなくても
生身で私と戦えるなんて凄いわ

Come, come, no need to be modest.
For a flesh-and-blood human to be able to fight me is truly amazing.

Marisa

じゃあ凄く普通な魔法使いで

Okay, then, I'm an amazingly normal human.

Seiga

で、貴方の目的は?

So, what is your goal here?

Marisa

えーっとなんだったっけ?

Ummm, what was it, again?

Marisa

そうだ盗掘、いや遺跡調査だ アカデミックな目的だった

Ah, that's it! Illegal mining-- er, archaeological investigation!
It's a pretty academic goal.

Marisa

集まっている神霊にも興味があるな
アカデミック的に

I'm interested in the divine spirits gathering here.
Academically.

Seiga

神霊、ねえ

Divine spirits, hmm?

Seiga

あのお方の力で本物の神霊に
なりたいと願う低俗霊がねぇ

They're actually vulgar spirits hoping for that person's power
to turn them into real divine spirits, though.

Marisa

あん?

Hm?


Stage 5

[[Image:|thumb|right|250px|Blood of Those with Hidden Power]]
隠然たるモノの血 Blood of Those with Hidden Power
BGM:夢殿大祀廟 BGM: The Dream Palace Great Mausoleum
Marisa

何じゃここは何処に入り口があるんだ?

What the... where's the door on this thing?

???

ああ、ついにこの日が来たのか

Aah... this fateful day hath finally come.

???

我が復活を祝福する者よ、何者ぞ

Thou who hast blessed my resurrection: speak now, and name thyself.

Marisa

おめでとう

Congratulations.

Futo

我が名は物部布都

Thou mayest call me Mononobe no Futo.

Futo

我が復活したと言う事は 太子様の復活を拒む者が現れた

Mine return doth indicate that one who wouldst deny
the Crown Prince's resurrection hath appeared.

Futo

と言う事だな?

Is it not so?

Marisa

そうなのか?
よく判らんが

Is that so?
I really have no idea.

Futo

そうに決まっておる

It is most assuredly so.

Futo

我はこの霊廟を護る為に 眠っていたのだからな

I was laid to rest here that I might
defend this tomb, if need arose.

Marisa

ふーん

Hmmm.

Marisa

よく判らんがお宝が眠って
そうだな。この霊廟

I don't really get it, but it looks
like there might be some treasure waiting for me in that tomb.

BGM: 大神神話伝 BGM: Legend of the Great Gods
Futo

馬脚を露したな

At last, thou hast revealed thy true nature.

Futo

我が復活したのはお前のような
盗掘家から護る為だろう!

The protection of mine house from such miscreant thieves as thee
is the purpose of mine resurrection!

Futo

物部の秘術と道教の融合
その身に刻むがいい!

Inscribe into thy very body this fusion of the secret art of the Mononobe

and the way of the Tao!
Mononobe no Futo DEFEATED
Futo

くっ
おぬし、鍛えているな?

Ugh!
Hast thou conditioned thy body for this encounter?

Marisa

ああ、健康の為にな

Yeah, for my health.

Futo

そうか、復活したてで
まだ力が上手く使えないな

...Alas, mine power doth lack greatly its usual potency,
so soon after resurrection.

Futo

これでは負けても 仕方が無い

In such a state as this,
I was without recourse to prevent my defeat.

Marisa

ベタな言い訳だ……
嫌いじゃないが

A lame excuse...
Not that I mind, though.

Marisa

じゃそういう事で
この中、調べさせてもらうぜ

Well, then, with that,
I'll be investigating in there.

Futo

いや、ちょっと待って

No, stay a moment!

Futo

む、おぬしの周りを
漂っているのは……

Hmm, these shades that doth
linger about thee are...

Futo

低俗霊か!? これはもしや……

Vulgar spirits?!
Mayhap...

Futo

太子様が復活なされているのだな!

The Crown Prince hath been resurrected!

Futo

こうしてはおられまい
失礼するぞ

This state of affairs cannot stand.
Excuse me, if thou wouldst.

Marisa

おいおい
置いてけぼりかよ

Oi, oi,
you're just gonna leave me here?

Marisa

まあいいか、
中に入って良いって事だな

Well, whatever.
I guess I can come in, then.


Stage 6

[[Image:|thumb|right|250px|Hold Harmony Sacred]]
和を持って尊しと成す Hold Harmony Sacred
BGM:小さな欲望の星空 BGM: A Small Desire's Starry Sky
Marisa

思ったより広いな

This place is bigger than I thought.

Marisa

さてと、何かめぼしい物はあるか?

Now, then, is there anything valuable around here?

???

あるわよ

There is.

???

ここにはかけがえのない物が詰まっています

This place is filled with things that money cannot buy.

Marisa

おおっと、出やがったな

Whoops, someone showed up.

Miko

周りを見なさい

Look around you.

Miko

星空の様な儚い光
これら全てが人間の欲なのです

These transient lights, like stars in the sky.
Each of them is a human desire.

Miko

この欲を見ればその人間の全てが判るわ
過去も今も、未来も

Look at a human's desires, and you can understand the entirety of that human.
Past, present, and future.

Miko

この霊廟は言うなれば幻想郷のアカシックレコード……

One might say that this mausoleum is the Akashic Records of Gensokyo.

Marisa

欲で全てが判る?
ようやく理解したぜ

You can tell everything from desires?
I finally understand, now.

Marisa

神霊はお前が集めていたんだな?

You gathered the divine spirits here, didn't you?

Miko

そうですわ
いや、正確に言うと少し違うけど

That's right.
Wait, no, it's actually slightly incorrect.

Marisa

あん?

Huh?

Miko

私の復活を本能で感じて
欲の方が自ら集まって来たのです

These desires gathered here themselves,
after instinctively sensing my resurrection.

Marisa

そんな都合の良い事が……

That's pretty convenient...

BGM: 聖徳伝説 ~ True Administrator BGM: Shoutoku Legend ~ True Administrator
Miko

君の十ある欲を全て見た私には
君の過去も未来も見えます

To one such as I, who has seen each of your ten desires,
your past and your future are visible.

Miko

君は私を倒してこの霊廟を
調べる事になるでしょう

You're going to defeat me and
search this mausoleum, aren't you?

Marisa

ほう、倒しちゃって良いんだな?

Ooh, so you don't mind if I beat you?

Miko

この欲達はどうせ君には扱えません

You could never manage to govern over these desires.

Miko

十の欲を同時に聴き、理解できる
私の能力が必要なのです!

My ability, to hear and understand ten desires
at once, is necessary for that!

Miko

さあ私を倒して見せよ
そしてお前の欲望も全てさらけ出せ!

Now, try to defeat me!
And lay bare your own avarice!