- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Ten Desires/Story/Marisa's Scenario: Difference between revisions
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
(11 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 35: | Line 35: | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja =彷徨わない亡霊<br />西行寺 幽々子 | | ja =彷徨わない亡霊<br />西行寺 幽々子 | ||
| en =Stationary | | en =Stationary Ghost<br />[[Yuyuko Saigyouji]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 104: | Line 104: | ||
==Stage 2== | ==Stage 2== | ||
[[File:Th13Stage2Title.png|frame|The Youkai Before the Gate, Reading | [[File:Th13Stage2Title.png|frame|The Youkai Before the Gate, Reading a Sutra She Never Learned]] | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja =門前の妖怪、習わぬ経を読む | | ja =門前の妖怪、習わぬ経を読む | ||
| en =The [[Youkai]] Before the Gate, Reading an | | en =The [[Youkai]] Before the Gate, Reading a Sutra She Never Learned <ref>A play on the idiom "門前の小僧 習わぬ経を読む" ("an apprentice before the gate reads a sutra he never learned"-- that is, a sutra that he imitates after hearing other, senior priests reciting it). Refers to people picking up influences from their surroundings; compare the English phrase "a saint's maid quotes Latin".</ref> | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
Line 147: | Line 147: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =おはよーございます! | | ja =おはよーございます! | ||
| en =Good morning! | | en =Good morning! | ||
Line 157: | Line 157: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =声が小さい! | | ja =声が小さい! | ||
| en =You're too quiet! | | en =You're too quiet! | ||
Line 272: | Line 272: | ||
But no matter how much I shoot her,<br/>I always lose by time out... | But no matter how much I shoot her,<br/>I always lose by time out... | ||
So hey, do something about | So hey, do something about her〜<br/>Please. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 304: | Line 304: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =これから先はお前達が入って<br/>良い場所ではない! | | ja =これから先はお前達が入って<br/>良い場所ではない! | ||
| en =This is no place for<br/>the likes of you to enter! | | en =This is no place for<br/>the likes of you to enter! | ||
Line 314: | Line 314: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =えーっと……誰だったら良いんだろう? | | ja =えーっと……誰だったら良いんだろう? | ||
| en =Ummm... who is it good for? | | en =Ummm... who is it good for? | ||
Line 324: | Line 324: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =えーっと……何を護って…… | | ja =えーっと……何を護って…… | ||
| en =Um... what am I guarding... | | en =Um... what am I guarding... | ||
Line 342: | Line 342: | ||
我々は霊廟を護るために蘇ったのだ! | 我々は霊廟を護るために蘇ったのだ! | ||
| en =Rotten as I may be, I'm a [[Jiang Shi|jiang shi]] | | en =Rotten as I may be, I'm a [[Jiang Shi|jiang shi]].<br/>Right! I remembered! | ||
We were revived to protect the mausoleum! | We were revived to protect the mausoleum! | ||
Line 370: | Line 370: | ||
| char =Yoshika | | char =Yoshika | ||
| ja =うぉのれー!<br/>やーらーれーたー | | ja =うぉのれー!<br/>やーらーれーたー | ||
| en =Curse yooooou!<br/>I'm done | | en =Curse yooooou!<br/>I'm done fooooorー | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 426: | Line 426: | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
| ja =夢殿大祀廟の洞窟 | | ja =夢殿大祀廟の洞窟 | ||
| en =A Hole in the [[ | | en =A Hole in the [[Hall of Dreams' Great Mausoleum]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-desc | {{DialogTable|st-desc | ||
| ja = | | ja =神霊はか細かき光の筋となり洞窟の奥を目指す<br />それはこの世の物とは思えない光景だった | ||
| en =The divine spirits, pulled into fine strings toward the cavern's depth...<br />The scenery was unlike anything of this world. | | en =The divine spirits, pulled into fine strings of light toward the cavern's depth...<br />The scenery was unlike anything of this world. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 455: | Line 455: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =いらっしゃい<br/>貴方も導かれて? | | ja =いらっしゃい<br/>貴方も導かれて? | ||
| en =Welcome.<br/>So you've been guided here as well? | | en =Welcome.<br/>So you've been guided here as well? | ||
Line 485: | Line 485: | ||
| char =Seiga | | char =Seiga | ||
| ja =遺棄ですか?<br/>いやいやそれが遺棄じゃないんですねー | | ja =遺棄ですか?<br/>いやいやそれが遺棄じゃないんですねー | ||
| en =Dumping?<br/>No, no, I haven't dumped her at | | en =Dumping?<br/>No, no, I haven't dumped her at allー | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 513: | Line 513: | ||
| char =Seiga | | char =Seiga | ||
| ja =早起き、早起き<br/>いいこ、いいこ | | ja =早起き、早起き<br/>いいこ、いいこ | ||
| en =An early riser!<br/>Good girl, good girl | | en =An early riser!<br/>Good girl, good girl. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 599: | Line 599: | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
| ja =夢殿大祀廟 | | ja =夢殿大祀廟 | ||
| en =The [[ | | en =The [[Hall of Dreams' Great Mausoleum]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-desc | {{DialogTable|st-desc | ||
| ja =扉の向こうには巨大な遺構が隠されていた<br /> | | ja =扉の向こうには巨大な遺構が隠されていた<br />ここに何が眠るのか神霊達は知っているのだろうか | ||
| en =A huge remnant was hidden behind the doors.<br />Are the divine spirits aware of what lies within? | | en =A huge remnant was hidden behind the doors.<br />Are the divine spirits aware of what lies within? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} 夢殿大祀廟 | | ja ={{lang|en|BGM:}} 夢殿大祀廟 | ||
| en =BGM: The | | en =BGM: The Hall of Dreams' Great Mausoleum | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 629: | Line 629: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =我が復活を祝福する者よ、何者ぞ | | ja =我が復活を祝福する者よ、何者ぞ | ||
| en =Thou who hast praised my resurrection: speak now, and name thyself. | | en =Thou who hast praised my resurrection: speak now, and name thyself. | ||
Line 651: | Line 651: | ||
| en =Thou mayest call me Mononobe no Futo. | | en =Thou mayest call me Mononobe no Futo. | ||
Mine return doth indicate that one who wouldst deny<br/>the Crown | Mine return doth indicate that one who wouldst deny<br/>the Crown Prince's resurrection hath appeared. | ||
Is it not so? | Is it not so? | ||
Line 680: | Line 680: | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} 大神神話伝 | | ja ={{lang|en|BGM:}} 大神神話伝 | ||
| en =BGM: Legend | | en =BGM: Omiwa Legend | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 737: | Line 737: | ||
こうしてはおられまい<br/>失礼するぞ | こうしてはおられまい<br/>失礼するぞ | ||
| en =No, stay a moment | | en =No, stay a moment. | ||
Hmm, these shades that doth<br/>linger about thee are... | Hmm, these shades that doth<br/>linger about thee are... | ||
Vulgar spirits? | Vulgar spirits!?<br/>Mayhap... | ||
The Crown | The Crown Prince hath been resurrected! | ||
I cannot remain here like this.<br/>Excuse me, if thou wouldst. | I cannot remain here like this.<br/>Excuse me, if thou wouldst. | ||
Line 795: | Line 795: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =ここにはかけがえのない<br/>物が詰まっています | | ja =ここにはかけがえのない<br/>物が詰まっています | ||
| en =This place is filled with<br/>priceless valuables that are irreplaceable. | | en =This place is filled with<br/>priceless valuables that are irreplaceable. | ||
Line 823: | Line 823: | ||
Observe a human's desires, and you can understand the entirety of that human.<br/>Past, present, and future, as well. | Observe a human's desires, and you can understand the entirety of that human.<br/>Past, present, and future, as well. | ||
One might say that this mausoleum is [[Gensokyo]]'s Akashic Records.... | One might say that this mausoleum is [[Gensokyo]]'s [[Wikipedia:Akashic Records|Akashic Records]].... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 949: | Line 949: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|statusnr | {{DialogTable|statusnr | ||
| status =Ending No. | | status =Ending No. 10 | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 955: | Line 955: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|statusnr | {{DialogTable|statusnr | ||
| status =Ending No. | | status =Ending No. 03 | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
| status =If player has not continued, has 3 bombs or above, played in Normal difficulty or above and cleared Ending No. | | status =If player has not continued, has 3 bombs or above, played in Normal difficulty or above and cleared Ending No. 03 | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|statusnr | {{DialogTable|statusnr | ||
| status =Ending No. | | status =Ending No. 04 | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
{{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Prologue|R1=Extra Story|R2=Marisa's Extra|R2l=Extra Scenario}} | {{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Prologue|R1=Extra Story|R2=Marisa's Extra|R2l=Extra Scenario}} | ||
{{Project Translations Notice}} | |||
{{Navbox TD}} | {{Navbox TD}} | ||
[[ru:Ten Desires/Перевод/Сценарий Марисы]] | [[ru:Ten Desires/Перевод/Сценарий Марисы]] | ||
[[Category:Story Translations]] | [[Category:Story Translations]] |
Revision as of 01:47, 30 April 2019
< | Prologue | Story | Extra Story Extra Scenario |
> |
Stage 1
死してなお、愉しく |
Enjoyment, Even in Death | |
---|---|---|
夜桜の冥界 |
Night Cherry Blossoms in the Netherworld | |
桜に紛れて漂う幽かな神霊は一体何なのだろう |
What are these divine spirits that are scattered and swept away by the cherry blossoms? | |
BGM: 死霊の夜桜 |
BGM: Night Sakura of Dead Spirits | |
Marisa |
夜の冥界は相変わらず不気味だなぁ |
The Netherworld at night is eerie as ever... |
??? |
あらあらお客様? |
Oh, do we have visitors? |
Yuyuko Saigyouji ENTERS | ||
彷徨わない亡霊 |
Stationary Ghost | |
Yuyuko |
ちょっとまってね |
Hold on a moment, |
Marisa |
待った、そんなに手間は取らせないぜ この変わった霊の事について |
Hold up! No need to waste your time on me. I just wanna hear if you know anything |
Yuyuko |
霊? |
Spirits? |
BGM: ゴーストリード |
BGM: Ghost Lead | |
Yuyuko |
私の事について調べたければ |
If you want to check up on me, |
Yuyuko Saigyouji DEFEATED | ||
Marisa |
さて、約束通り教えてもらうぜ |
Alright, now tell me like you promised. |
Yuyuko |
それは神霊の子供ね 霊は霊でも幽霊とは関係無いわ |
These are divine spirit children. Ghostly as they may be, they're not related to the spirits here. |
Marisa |
欲かー、ま、そんな気もしてたぜ |
Desires? Thought it might be something like that. |
Yuyuko |
これからどこに行くの? お寺の裏の墓地とかに行くの? |
So, where will you go now? Perhaps to the cemetery behind the temple? |
Marisa |
ほほう? |
Oh-hoh? |
Stage 2
門前の妖怪、習わぬ経を読む |
The Youkai Before the Gate, Reading a Sutra She Never Learned [1] | |
---|---|---|
命蓮寺参道 |
The Road to Myouren Temple | |
亡霊の不思議な導きで命蓮寺墓地を目指す |
Heading towards Myouren Temple Cemetery under the strange guidance of that ghost... | |
BGM: 妖怪寺へようこそ |
BGM: Welcome to the Youkai Temple | |
Kyouko Kasodani ENTERS | ||
Kyouko Kasodani LEAVES | ||
Marisa |
ここのお寺は完全に さっきも妖怪が掃除してたしな |
Man, this temple's A youkai was even on sweeping duty earlier... |
??? |
おはよーございます |
Good morning. |
Kyouko Kasodani ENTERS | ||
??? |
おはよーございます! |
Good morning! |
Marisa |
ああ、おはよう |
Oh, mornin'. |
??? |
声が小さい! |
You're too quiet! |
Marisa |
お前がうるさいんだよ |
You're the one that's too loud! |
読経するヤマビコ |
Sutra-Reciting Yamabiko | |
Kyouko |
へへへ、私の存在を全否定するのね? |
Heheheh. You mean to deny my purpose of existence? |
BGM: 門前の妖怪小娘 |
BGM: The Youkai Girl Before the Gate | |
Kyouko |
こう見えても私は 取り柄の大声を否定されたままじゃ |
Despite how I may seem, I'm a yamabiko. If I turn a deaf ear after getting my specialty yell rejected, |
Kyouko Kasodani DEFEATED | ||
Marisa |
妖怪にいちゃもん付けられるとは |
Getting squabbled by a youkai... |
Kyouko |
『今日はツイてないぜ』 |
"Today ain't my lucky day." |
Marisa |
ヤマビコ、か |
An echo spirit, huh? |
Kyouko |
するだけだよ で、どこに行くの? |
That is all I do, so Well, where are you off to? |
Marisa |
お寺の裏の墓地とか言ってたな…… お墓で暴れるのは何か気が引けるぜ |
She mentioned the cemetery behind the temple... Feels a little awkward messing around near graves. |
Stage 3
直線の楽園 |
A Straight Line Paradise | |
---|---|---|
命蓮寺墓地 |
Myouren Temple Cemetery | |
墓地に住む者、それは人か幽鬼か妖怪か |
Are those living in the cemetery humans? Specters? Or are they youkai? | |
BGM: 素敵な墓場で暮しましょ |
BGM: Let's Live in a Lovely Cemetery | |
Kogasa Tatara ENTERS | ||
Marisa |
む、お前は確か |
Hm, you're that— |
お困りの忘れ物 |
Troubled Forgotten Item | |
Kogasa |
あ、良いところに来たわね この先に見た事のない奴が そいつにいくら撃ち込んでも ねえ、何とかしてよ〜 |
Ah, you came at a good time! I saw this girl I've never But no matter how much I shoot her, So hey, do something about her〜 |
Marisa |
ほほう、妖怪も手を焼く奴だと? お前もろとも消してやるぜ! |
Oho, even a youkai's at a loss? I'll wipe you two out together! |
Kogasa Tatara DEFEATED | ||
Marisa |
小傘が言っていた奴ってのは む、生温かい風が…… |
Where's this girl Hm, I feel a warm breeze... |
??? |
ちーかよーるなー! |
Dooon't come any closeeer! |
Yoshika Miyako ENTERS | ||
??? |
これから先はお前達が入って |
This is no place for |
Marisa |
そうなのか? |
Is that so? |
??? |
えーっと……誰だったら良いんだろう? |
Ummm... who is it good for? |
Marisa |
何を守っているんだ? |
What are you protecting? |
??? |
えーっと……何を護って…… |
Um... what am I guarding... |
Marisa |
話にならんな |
This won't result in a conversation. |
忠実な死体 |
Loyal Corpse | |
Yoshika |
腐ってもキョンシーだ 我々は霊廟を護るために蘇ったのだ! |
Rotten as I may be, I'm a jiang shi. We were revived to protect the mausoleum! |
Marisa |
キョンシーだと? |
Jiang shi, eh? |
BGM: リジッドパラダイス |
BGM: Rigid Paradise | |
Yoshika |
お前はここに立ち入ってはならない! 我々の仲間になるのなら |
I can't let you enter! But if you want to become |
Yoshika Miyako DEFEATED | ||
Yoshika |
うぉのれー! |
Curse yooooou! |
Marisa |
あーやだやだ 墓場でゾンビと戦うなんて |
Ah, geez... Fighting a zombie in a cemetery? |
Yoshika |
映画じゃないよ? |
This isn't a movie? |
Marisa |
で、この神霊について |
So do you know anything |
Yoshika |
神霊? |
Divine spirits? |
Marisa |
死体と会話できると思った私が馬鹿だった 安らかに眠るんだな |
I was a fool to think I could make conversation with a corpse... Well, you rest in peace, now. |
Yoshika |
22時になったら起こしてね |
When it's 10p.m., wake me up. |
Marisa |
起こさねぇよ! |
I'm not gonna wake you up! |
Stage 4
加速する嗜欲 |
Accelerating Luxury | |
---|---|---|
夢殿大祀廟の洞窟 |
A Hole in the Hall of Dreams' Great Mausoleum | |
神霊はか細かき光の筋となり洞窟の奥を目指す |
The divine spirits, pulled into fine strings of light toward the cavern's depth... | |
BGM: デザイアドライブ |
BGM: Desire Drive | |
Seiga Kaku ENTERS | ||
Seiga Kaku LEAVES | ||
Marisa |
おお、こんな所に意味ありげな扉が 入らざるを得ないぜ |
Ooh, there's a meaningful-looking door... No choice but to go in! |
Seiga Kaku ENTERS | ||
??? |
いらっしゃい |
Welcome. |
Marisa |
導かれたぜ |
Yeah, I was. |
壁抜けの邪仙 |
The Wicked Hermit of Passing Through Walls | |
Seiga |
先ほどは私の可愛い部下が |
It seems you took care of my |
Marisa |
さっきのアレのボスかい? 死体遺棄は感心しないな |
So then you're its boss? Dumping corpses isn't very admirable behavior, y'know. |
Seiga |
遺棄ですか? |
Dumping? |
Yoshika Miyako ENTERS | ||
Yoshika |
呼んだ? |
You called? |
Seiga |
一度死体になってしまえば |
Once you've become a corpse, |
Yoshika |
うぉお、お前は誰だ? |
Whuuuh, who are you? |
Marisa |
……まだ朝だぜ |
...Still morning. |
Seiga |
早起き、早起き |
An early riser! |
BGM: 古きユアンシェン |
BGM: Old Yuanshen | |
Seiga |
さあさあ、もう一戦交えます? |
Now, now, are you up to another round, |
Marisa |
しょうが無いな 将を射んと欲すればまず馬を射よ! |
Guess there's no choice. If you want to kill the general, shoot his horse! |
Seiga Kaku & Yoshika Miyako DEFEATED | ||
Seiga |
見事だわ |
How splendid. |
Marisa |
普通の魔法使いだぜ |
I'm an ordinary magician. |
Seiga |
いえいえ、謙遜しなくても |
Come, come, no need to be modest. |
Marisa |
じゃあ凄く普通な魔法使いで |
Okay, then, I'm an amazingly normal magician. |
Seiga |
で、貴方の目的は? |
So, what is your goal here? |
Marisa |
えーっとなんだったっけ? そうだ盗掘、いや遺跡調査だ 集まっている神霊にも興味があるな |
Ummm, what was it, again? Ah, that's it! grave looting-- er, archaeological investigation! I'm also interested in the divine spirits gathering here. |
Seiga |
神霊、ねえ あのお方の力で本物の神霊に |
Divine spirits, hmm? They're actually vulgar spirits hoping for her powers |
Marisa |
あん? |
Hm? |
Stage 5
隠然たるモノの血 |
Blood of Those with Hidden Power | |
---|---|---|
夢殿大祀廟 |
||
扉の向こうには巨大な遺構が隠されていた |
A huge remnant was hidden behind the doors. | |
BGM: 夢殿大祀廟 |
BGM: The Hall of Dreams' Great Mausoleum | |
Soga no Tojiko ENTERS | ||
Soga no Tojiko DEFEATED | ||
Marisa |
何じゃここは |
What the... |
??? |
ああ、ついにこの日が来たのか |
Aah... this fateful day hath finally come. |
Mononobe no Futo ENTERS | ||
??? |
我が復活を祝福する者よ、何者ぞ |
Thou who hast praised my resurrection: speak now, and name thyself. |
Marisa |
おめでとう |
Congratulations. |
古代日本の尸解仙 |
Shikaisen from Ancient Japan | |
Futo |
我が名は物部布都 我が復活したと言う事は と言う事だな? |
Thou mayest call me Mononobe no Futo. Mine return doth indicate that one who wouldst deny Is it not so? |
Marisa |
そうなのか? |
Is that so? |
Futo |
そうに決まっておる 我はこの霊廟を護る為に |
It is most assuredly so. I was laid to rest here that I might |
Marisa |
ふーん よく判らんがお宝が眠って |
Hmmm. I don't really get it, but it looks |
BGM: 大神神話伝 |
BGM: Omiwa Legend | |
Futo |
馬脚を露したな 我が復活したのはお前のような 物部の秘術と道教の融合 |
At last, thou hast revealed thy true nature. The protection of mine house from such miscreant thieves as thee Inscribe into thy very body this fusion of the secret art of the Mononobe |
Mononobe no Futo DEFEATED | ||
Futo |
くっ |
Ugh! |
Marisa |
ああ、健康の為にな |
Yeah, for my health. |
Futo |
そうか、復活したてで これでは負けても |
...Alas, mine power doth lack greatly its usual potency, In such a state as this, |
Marisa |
ベタな言い訳だ…… じゃそういう事で |
A lame excuse... Well, then, with that, |
Futo |
いや、ちょっと待って む、おぬしの周りを 低俗霊か!? 太子様が復活なされているのだな! こうしてはおられまい |
No, stay a moment. Hmm, these shades that doth Vulgar spirits!? The Crown Prince hath been resurrected! I cannot remain here like this. |
Marisa |
おいおい まあいいか、 |
Oi, oi, Well, whatever. |
Stage 6
和を以て貴しと為す |
Hold Harmony Sacred | |
---|---|---|
神霊廟 |
The Divine Spirit Mausoleum | |
大量に集まった神霊はまるで星空のようだった |
The massive quantity of gathered divine spirits resembled a starry sky. | |
BGM: 小さな欲望の星空 |
BGM: Starry Sky of Small Desires | |
Marisa |
思ったより広いな さてと、何かめぼしい物はあるか? |
This place is bigger than I thought. Now, then, is there anything of value around here? |
??? |
あるわよ |
There is. |
Toyosatomimi no Miko ENTERS | ||
??? |
ここにはかけがえのない |
This place is filled with |
Marisa |
おおっと、出やがったな |
Whoops, someone showed up. |
聖徳道士 |
Shoutoku Taoist | |
Miko |
周りを見なさい 星空の様な儚い光 この欲を見ればその人間の全てが判るわ この霊廟は言うなれば幻想郷の |
Have a look around. These transient lights, like stars in the sky. Observe a human's desires, and you can understand the entirety of that human. One might say that this mausoleum is Gensokyo's Akashic Records.... |
Marisa |
欲で全てが判る? 神霊はお前が集めていたんだな? |
Understanding everything from desires? You gathered the divine spirits here, didn't you? |
Miko |
そうですわ |
That's right. |
Marisa |
あん? |
Huh? |
Miko |
私の復活を本能で感じて |
These desires gathered here themselves, |
Marisa |
そんな都合の良い事が…… |
How convenient... |
BGM: 聖徳伝説 ~ True Administrator |
BGM: Shoutoku Legend ~ True Administrator | |
Miko |
君の十ある欲を全て見た私には 君は私を倒してこの霊廟を |
To one such as I, who has seen each of your ten desires, You will defeat me, and then |
Marisa |
ほう、倒しちゃって良いんだな? |
Ooh, so you don't mind if I beat you? |
Miko |
この欲達はどうせ君には扱えません 十の欲を同時に聴き、理解できる さあ私を倒して見せよ |
You could never manage to govern over these desires either way. My ability, to hear and understand ten desires Now, attempt to defeat me! |
During Spell Card 87, 88, 89 or 90 | ||
Soga no Tojiko & Mononobe no Futo ENTER | ||
Tojiko |
やってやんよ! |
Have at it! |
Futo |
われにおまかせを! |
Please let me handle this! |
Tojiko |
おろかものめが! |
You damn fool! |
Futo |
はなしにもならぬわ! |
Your pathetic power isn't worth talking about! |
Tojiko |
やれやれ |
Good grief! |
Futo |
まだまだぁ! |
You haven't won yet! |
Tojiko |
またですか? |
Once again? |
Futo |
もういいでしょ? |
Haven't we done enough? |
Soga no Tojiko & Mononobe no Futo LEAVE | ||
After Spell Card 87, 88, 89 or 90 | ||
Miko |
たわむれはおわりじゃ! |
Enough playing around! |
Toyosatomimi no Miko DEFEATED | ||
If player has continued | ||
Ending No. 10 | ||
If player has not continued | ||
Ending No. 03 | ||
If player has not continued, has 3 bombs or above, played in Normal difficulty or above and cleared Ending No. 03 | ||
Ending No. 04 |
< | Prologue | Story | Extra Story Extra Scenario |
> |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|
- ↑ A play on the idiom "門前の小僧 習わぬ経を読む" ("an apprentice before the gate reads a sutra he never learned"-- that is, a sutra that he imitates after hearing other, senior priests reciting it). Refers to people picking up influences from their surroundings; compare the English phrase "a saint's maid quotes Latin".