- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Ten Desires/Story/Marisa's Scenario: Difference between revisions
mNo edit summary |
m (→Stage 5) |
||
(11 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 19: | Line 19: | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} 死霊の夜桜 | | ja ={{lang|en|BGM:}} 死霊の夜桜 | ||
| en =BGM: Night Sakura of Dead Spirits | | en =BGM: Night Sakura of Dead Spirits | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =Large [[Divine Spirit]] ENTERS | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =Large [[Divine Spirit]] DEFEATED | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 35: | Line 41: | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja =彷徨わない亡霊<br />西行寺 幽々子 | | ja =彷徨わない亡霊<br />西行寺 幽々子 | ||
| en =Stationary | | en =Stationary Ghost<br />[[Yuyuko Saigyouji]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 104: | Line 110: | ||
==Stage 2== | ==Stage 2== | ||
[[File:Th13Stage2Title.png|frame|The Youkai Before the Gate, Reading | [[File:Th13Stage2Title.png|frame|The Youkai Before the Gate, Reading a Sutra She Never Learned]] | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja =門前の妖怪、習わぬ経を読む | | ja =門前の妖怪、習わぬ経を読む | ||
| en =The [[Youkai]] Before the Gate, Reading an | | en =The [[Youkai]] Before the Gate, Reading a Sutra She Never Learned <ref>A play on the idiom "門前の小僧 習わぬ経を読む" ("an apprentice before the gate reads a sutra he never learned"-- that is, a sutra that he imitates after hearing other, senior priests reciting it). Refers to people picking up influences from their surroundings; compare the English phrase "a saint's maid quotes Latin".</ref> | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
Line 147: | Line 153: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =おはよーございます! | | ja =おはよーございます! | ||
| en =Good morning! | | en =Good morning! | ||
Line 157: | Line 163: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =声が小さい! | | ja =声が小さい! | ||
| en =You're too quiet! | | en =You're too quiet! | ||
Line 272: | Line 278: | ||
But no matter how much I shoot her,<br/>I always lose by time out... | But no matter how much I shoot her,<br/>I always lose by time out... | ||
So hey, do something about | So hey, do something about her〜<br/>Please. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 304: | Line 310: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =これから先はお前達が入って<br/>良い場所ではない! | | ja =これから先はお前達が入って<br/>良い場所ではない! | ||
| en =This is no place for<br/>the likes of you to enter! | | en =This is no place for<br/>the likes of you to enter! | ||
Line 314: | Line 320: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =えーっと……誰だったら良いんだろう? | | ja =えーっと……誰だったら良いんだろう? | ||
| en =Ummm... who is it good for? | | en =Ummm... who is it good for? | ||
Line 324: | Line 330: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =えーっと……何を護って…… | | ja =えーっと……何を護って…… | ||
| en =Um... what am I guarding... | | en =Um... what am I guarding... | ||
Line 342: | Line 348: | ||
我々は霊廟を護るために蘇ったのだ! | 我々は霊廟を護るために蘇ったのだ! | ||
| en =Rotten as I may be, I'm a [[Jiang Shi|jiang shi]] | | en =Rotten as I may be, I'm a [[Jiang Shi|jiang shi]].<br/>Right! I remembered! | ||
We were revived to protect the mausoleum! | We were revived to protect the mausoleum! | ||
Line 370: | Line 376: | ||
| char =Yoshika | | char =Yoshika | ||
| ja =うぉのれー!<br/>やーらーれーたー | | ja =うぉのれー!<br/>やーらーれーたー | ||
| en =Curse yooooou!<br/>I'm done | | en =Curse yooooou!<br/>I'm done fooooorー | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 429: | Line 435: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-desc | {{DialogTable|st-desc | ||
| ja = | | ja =神霊はか細かき光の筋となり洞窟の奥を目指す<br />それはこの世の物とは思えない光景だった | ||
| en =The divine spirits, pulled into fine strings toward the cavern's depth...<br />The scenery was unlike anything of this world. | | en =The divine spirits, pulled into fine strings of light toward the cavern's depth...<br />The scenery was unlike anything of this world. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 455: | Line 461: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =いらっしゃい<br/>貴方も導かれて? | | ja =いらっしゃい<br/>貴方も導かれて? | ||
| en =Welcome.<br/>So you've been guided here as well? | | en =Welcome.<br/>So you've been guided here as well? | ||
Line 485: | Line 491: | ||
| char =Seiga | | char =Seiga | ||
| ja =遺棄ですか?<br/>いやいやそれが遺棄じゃないんですねー | | ja =遺棄ですか?<br/>いやいやそれが遺棄じゃないんですねー | ||
| en =Dumping?<br/>No, no, I haven't dumped her at | | en =Dumping?<br/>No, no, I haven't dumped her at allー | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 513: | Line 519: | ||
| char =Seiga | | char =Seiga | ||
| ja =早起き、早起き<br/>いいこ、いいこ | | ja =早起き、早起き<br/>いいこ、いいこ | ||
| en =An early riser!<br/>Good girl, good girl | | en =An early riser!<br/>Good girl, good girl. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 602: | Line 608: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-desc | {{DialogTable|st-desc | ||
| ja =扉の向こうには巨大な遺構が隠されていた<br /> | | ja =扉の向こうには巨大な遺構が隠されていた<br />ここに何が眠るのか神霊達は知っているのだろうか | ||
| en =A huge remnant was hidden behind the doors.<br />Are the divine spirits aware of what lies within? | | en =A huge remnant was hidden behind the doors.<br />Are the divine spirits aware of what lies within? | ||
}} | }} | ||
Line 629: | Line 635: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =我が復活を祝福する者よ、何者ぞ | | ja =我が復活を祝福する者よ、何者ぞ | ||
| en =Thou who hast | | en =Thou who hast prais'd mine resurrection: speak anon, and name thyself. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 649: | Line 655: | ||
と言う事だな? | と言う事だな? | ||
| en =Thou mayest | | en =Thou mayest clepe me Mononobe no Futo. | ||
Mine return doth | Mine return doth betoken that one who wouldst deny<br/>the Crown Prince's resurrection hath appear'd. | ||
Is it not so? | Is it not so? | ||
Line 665: | Line 671: | ||
我はこの霊廟を護る為に<br/>眠っていたのだからな | 我はこの霊廟を護る為に<br/>眠っていたのだからな | ||
| en = | | en ='Tis most certes so. | ||
I was laid to rest | I was laid to rest hither that I might<br/>defend this tomb, if need arose. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 680: | Line 686: | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} 大神神話伝 | | ja ={{lang|en|BGM:}} 大神神話伝 | ||
| en =BGM: Legend | | en =BGM: Omiwa Legend | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 689: | Line 695: | ||
物部の秘術と道教の融合<br/>その身に刻むがいい! | 物部の秘術と道教の融合<br/>その身に刻むがいい! | ||
| en =At last, thou hast | | en =At last, thou hast reveal'd thy true nature. | ||
The protection of mine house from such miscreant thieves | The protection of mine house from such miscreant thieves<br/>as thee is the purpose of mine resurrection! | ||
Inscribe into thy very body this fusion of the secret art of the Mononobe | Inscribe into thy very body this fusion of the secret<br/>art of the Mononobe and the way of the Tao! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 701: | Line 707: | ||
| char =Futo | | char =Futo | ||
| ja =くっ<br/>おぬし、鍛えているな? | | ja =くっ<br/>おぬし、鍛えているな? | ||
| en =Ugh!<br/>Hast thou | | en =Ugh!<br/>Hast thou condition'd thy body f'r this encounter? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 715: | Line 721: | ||
| en =...Alas, mine power doth lack greatly its usual potency,<br/>so soon after resurrection. | | en =...Alas, mine power doth lack greatly its usual potency,<br/>so soon after resurrection. | ||
In such a state as this,<br/>I was without recourse to prevent | In such a state as this,<br/>I was without recourse to prevent mine defeat. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 737: | Line 743: | ||
こうしてはおられまい<br/>失礼するぞ | こうしてはおられまい<br/>失礼するぞ | ||
| en = | | en =Nay, stay a moment. | ||
Hmm, these shades that doth<br/>linger about thee | Hmm, these shades that doth<br/>linger about thee art... | ||
Vulgar spirits? | Vulgar spirits!?<br/>Mayhap... | ||
The Crown | The Crown Prince hath been resurrect'd! | ||
I cannot remain | I cannot remain hither like this.<br/>Excuse me, if thou wouldst. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 795: | Line 801: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =ここにはかけがえのない<br/>物が詰まっています | | ja =ここにはかけがえのない<br/>物が詰まっています | ||
| en =This place is filled with<br/>priceless valuables that are irreplaceable. | | en =This place is filled with<br/>priceless valuables that are irreplaceable. | ||
Line 823: | Line 829: | ||
Observe a human's desires, and you can understand the entirety of that human.<br/>Past, present, and future, as well. | Observe a human's desires, and you can understand the entirety of that human.<br/>Past, present, and future, as well. | ||
One might say that this mausoleum is [[Gensokyo]]'s Akashic Records.... | One might say that this mausoleum is [[Gensokyo]]'s [[Wikipedia:Akashic Records|Akashic Records]].... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 949: | Line 955: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|statusnr | {{DialogTable|statusnr | ||
| status =Ending No. | | status =Ending No. 10 | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 955: | Line 961: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|statusnr | {{DialogTable|statusnr | ||
| status =Ending No. | | status =Ending No. 03 | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
| status =If player has not continued, has 3 bombs or above, played in Normal difficulty or above and cleared Ending No. | | status =If player has not continued, has 3 bombs or above, played in Normal difficulty or above and cleared Ending No. 03 | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|statusnr | {{DialogTable|statusnr | ||
| status =Ending No. | | status =Ending No. 04 | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
{{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Prologue|R1=Extra Story|R2=Marisa's Extra|R2l=Extra Scenario}} | {{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Prologue|R1=Extra Story|R2=Marisa's Extra|R2l=Extra Scenario}} | ||
{{Project Translations Notice}} | |||
{{Navbox TD}} | {{Navbox TD}} | ||
[[ru:Ten Desires/Перевод/Сценарий Марисы]] | [[ru:Ten Desires/Перевод/Сценарий Марисы]] | ||
[[Category:Story Translations]] | [[Category:Story Translations]] | ||
Latest revision as of 01:57, 29 November 2022
< | Prologue | Story | Extra Story Extra Scenario |
> |
Stage 1
死してなお、愉しく |
Enjoyment, Even in Death | |
---|---|---|
夜桜の冥界 |
Night Cherry Blossoms in the Netherworld | |
桜に紛れて漂う幽かな神霊は一体何なのだろう |
What are these divine spirits that are scattered and swept away by the cherry blossoms? | |
BGM: 死霊の夜桜 |
BGM: Night Sakura of Dead Spirits | |
Large Divine Spirit ENTERS | ||
Large Divine Spirit DEFEATED | ||
Marisa |
夜の冥界は相変わらず不気味だなぁ |
The Netherworld at night is eerie as ever... |
??? |
あらあらお客様? |
Oh, do we have visitors? |
Yuyuko Saigyouji ENTERS | ||
彷徨わない亡霊 |
Stationary Ghost | |
Yuyuko |
ちょっとまってね |
Hold on a moment, |
Marisa |
待った、そんなに手間は取らせないぜ この変わった霊の事について |
Hold up! No need to waste your time on me. I just wanna hear if you know anything |
Yuyuko |
霊? |
Spirits? |
BGM: ゴーストリード |
BGM: Ghost Lead | |
Yuyuko |
私の事について調べたければ |
If you want to check up on me, |
Yuyuko Saigyouji DEFEATED | ||
Marisa |
さて、約束通り教えてもらうぜ |
Alright, now tell me like you promised. |
Yuyuko |
それは神霊の子供ね 霊は霊でも幽霊とは関係無いわ |
These are divine spirit children. Ghostly as they may be, they're not related to the spirits here. |
Marisa |
欲かー、ま、そんな気もしてたぜ |
Desires? Thought it might be something like that. |
Yuyuko |
これからどこに行くの? お寺の裏の墓地とかに行くの? |
So, where will you go now? Perhaps to the cemetery behind the temple? |
Marisa |
ほほう? |
Oh-hoh? |
Stage 2
門前の妖怪、習わぬ経を読む |
The Youkai Before the Gate, Reading a Sutra She Never Learned [1] | |
---|---|---|
命蓮寺参道 |
The Road to Myouren Temple | |
亡霊の不思議な導きで命蓮寺墓地を目指す |
Heading towards Myouren Temple Cemetery under the strange guidance of that ghost... | |
BGM: 妖怪寺へようこそ |
BGM: Welcome to the Youkai Temple | |
Kyouko Kasodani ENTERS | ||
Kyouko Kasodani LEAVES | ||
Marisa |
ここのお寺は完全に さっきも妖怪が掃除してたしな |
Man, this temple's A youkai was even on sweeping duty earlier... |
??? |
おはよーございます |
Good morning. |
Kyouko Kasodani ENTERS | ||
??? |
おはよーございます! |
Good morning! |
Marisa |
ああ、おはよう |
Oh, mornin'. |
??? |
声が小さい! |
You're too quiet! |
Marisa |
お前がうるさいんだよ |
You're the one that's too loud! |
読経するヤマビコ |
Sutra-Reciting Yamabiko | |
Kyouko |
へへへ、私の存在を全否定するのね? |
Heheheh. You mean to deny my purpose of existence? |
BGM: 門前の妖怪小娘 |
BGM: The Youkai Girl Before the Gate | |
Kyouko |
こう見えても私は 取り柄の大声を否定されたままじゃ |
Despite how I may seem, I'm a yamabiko. If I turn a deaf ear after getting my specialty yell rejected, |
Kyouko Kasodani DEFEATED | ||
Marisa |
妖怪にいちゃもん付けられるとは |
Getting squabbled by a youkai... |
Kyouko |
『今日はツイてないぜ』 |
"Today ain't my lucky day." |
Marisa |
ヤマビコ、か |
An echo spirit, huh? |
Kyouko |
するだけだよ で、どこに行くの? |
That is all I do, so Well, where are you off to? |
Marisa |
お寺の裏の墓地とか言ってたな…… お墓で暴れるのは何か気が引けるぜ |
She mentioned the cemetery behind the temple... Feels a little awkward messing around near graves. |
Stage 3
直線の楽園 |
A Straight Line Paradise | |
---|---|---|
命蓮寺墓地 |
Myouren Temple Cemetery | |
墓地に住む者、それは人か幽鬼か妖怪か |
Are those living in the cemetery humans? Specters? Or are they youkai? | |
BGM: 素敵な墓場で暮しましょ |
BGM: Let's Live in a Lovely Cemetery | |
Kogasa Tatara ENTERS | ||
Marisa |
む、お前は確か |
Hm, you're that— |
お困りの忘れ物 |
Troubled Forgotten Item | |
Kogasa |
あ、良いところに来たわね この先に見た事のない奴が そいつにいくら撃ち込んでも ねえ、何とかしてよ〜 |
Ah, you came at a good time! I saw this girl I've never But no matter how much I shoot her, So hey, do something about her〜 |
Marisa |
ほほう、妖怪も手を焼く奴だと? お前もろとも消してやるぜ! |
Oho, even a youkai's at a loss? I'll wipe you two out together! |
Kogasa Tatara DEFEATED | ||
Marisa |
小傘が言っていた奴ってのは む、生温かい風が…… |
Where's this girl Hm, I feel a warm breeze... |
??? |
ちーかよーるなー! |
Dooon't come any closeeer! |
Yoshika Miyako ENTERS | ||
??? |
これから先はお前達が入って |
This is no place for |
Marisa |
そうなのか? |
Is that so? |
??? |
えーっと……誰だったら良いんだろう? |
Ummm... who is it good for? |
Marisa |
何を守っているんだ? |
What are you protecting? |
??? |
えーっと……何を護って…… |
Um... what am I guarding... |
Marisa |
話にならんな |
This won't result in a conversation. |
忠実な死体 |
Loyal Corpse | |
Yoshika |
腐ってもキョンシーだ 我々は霊廟を護るために蘇ったのだ! |
Rotten as I may be, I'm a jiang shi. We were revived to protect the mausoleum! |
Marisa |
キョンシーだと? |
Jiang shi, eh? |
BGM: リジッドパラダイス |
BGM: Rigid Paradise | |
Yoshika |
お前はここに立ち入ってはならない! 我々の仲間になるのなら |
I can't let you enter! But if you want to become |
Yoshika Miyako DEFEATED | ||
Yoshika |
うぉのれー! |
Curse yooooou! |
Marisa |
あーやだやだ 墓場でゾンビと戦うなんて |
Ah, geez... Fighting a zombie in a cemetery? |
Yoshika |
映画じゃないよ? |
This isn't a movie? |
Marisa |
で、この神霊について |
So do you know anything |
Yoshika |
神霊? |
Divine spirits? |
Marisa |
死体と会話できると思った私が馬鹿だった 安らかに眠るんだな |
I was a fool to think I could make conversation with a corpse... Well, you rest in peace, now. |
Yoshika |
22時になったら起こしてね |
When it's 10p.m., wake me up. |
Marisa |
起こさねぇよ! |
I'm not gonna wake you up! |
Stage 4
加速する嗜欲 |
Accelerating Luxury | |
---|---|---|
夢殿大祀廟の洞窟 |
A Hole in the Hall of Dreams' Great Mausoleum | |
神霊はか細かき光の筋となり洞窟の奥を目指す |
The divine spirits, pulled into fine strings of light toward the cavern's depth... | |
BGM: デザイアドライブ |
BGM: Desire Drive | |
Seiga Kaku ENTERS | ||
Seiga Kaku LEAVES | ||
Marisa |
おお、こんな所に意味ありげな扉が 入らざるを得ないぜ |
Ooh, there's a meaningful-looking door... No choice but to go in! |
Seiga Kaku ENTERS | ||
??? |
いらっしゃい |
Welcome. |
Marisa |
導かれたぜ |
Yeah, I was. |
壁抜けの邪仙 |
The Wicked Hermit of Passing Through Walls | |
Seiga |
先ほどは私の可愛い部下が |
It seems you took care of my |
Marisa |
さっきのアレのボスかい? 死体遺棄は感心しないな |
So then you're its boss? Dumping corpses isn't very admirable behavior, y'know. |
Seiga |
遺棄ですか? |
Dumping? |
Yoshika Miyako ENTERS | ||
Yoshika |
呼んだ? |
You called? |
Seiga |
一度死体になってしまえば |
Once you've become a corpse, |
Yoshika |
うぉお、お前は誰だ? |
Whuuuh, who are you? |
Marisa |
……まだ朝だぜ |
...Still morning. |
Seiga |
早起き、早起き |
An early riser! |
BGM: 古きユアンシェン |
BGM: Old Yuanshen | |
Seiga |
さあさあ、もう一戦交えます? |
Now, now, are you up to another round, |
Marisa |
しょうが無いな 将を射んと欲すればまず馬を射よ! |
Guess there's no choice. If you want to kill the general, shoot his horse! |
Seiga Kaku & Yoshika Miyako DEFEATED | ||
Seiga |
見事だわ |
How splendid. |
Marisa |
普通の魔法使いだぜ |
I'm an ordinary magician. |
Seiga |
いえいえ、謙遜しなくても |
Come, come, no need to be modest. |
Marisa |
じゃあ凄く普通な魔法使いで |
Okay, then, I'm an amazingly normal magician. |
Seiga |
で、貴方の目的は? |
So, what is your goal here? |
Marisa |
えーっとなんだったっけ? そうだ盗掘、いや遺跡調査だ 集まっている神霊にも興味があるな |
Ummm, what was it, again? Ah, that's it! grave looting-- er, archaeological investigation! I'm also interested in the divine spirits gathering here. |
Seiga |
神霊、ねえ あのお方の力で本物の神霊に |
Divine spirits, hmm? They're actually vulgar spirits hoping for her powers |
Marisa |
あん? |
Hm? |
Stage 5
隠然たるモノの血 |
Blood of Those with Hidden Power | |
---|---|---|
夢殿大祀廟 |
||
扉の向こうには巨大な遺構が隠されていた |
A huge remnant was hidden behind the doors. | |
BGM: 夢殿大祀廟 |
BGM: The Hall of Dreams' Great Mausoleum | |
Soga no Tojiko ENTERS | ||
Soga no Tojiko DEFEATED | ||
Marisa |
何じゃここは |
What the... |
??? |
ああ、ついにこの日が来たのか |
Aah... this fateful day hath finally come. |
Mononobe no Futo ENTERS | ||
??? |
我が復活を祝福する者よ、何者ぞ |
Thou who hast prais'd mine resurrection: speak anon, and name thyself. |
Marisa |
おめでとう |
Congratulations. |
古代日本の尸解仙 |
Shikaisen from Ancient Japan | |
Futo |
我が名は物部布都 我が復活したと言う事は と言う事だな? |
Thou mayest clepe me Mononobe no Futo. Mine return doth betoken that one who wouldst deny Is it not so? |
Marisa |
そうなのか? |
Is that so? |
Futo |
そうに決まっておる 我はこの霊廟を護る為に |
'Tis most certes so. I was laid to rest hither that I might |
Marisa |
ふーん よく判らんがお宝が眠って |
Hmmm. I don't really get it, but it looks |
BGM: 大神神話伝 |
BGM: Omiwa Legend | |
Futo |
馬脚を露したな 我が復活したのはお前のような 物部の秘術と道教の融合 |
At last, thou hast reveal'd thy true nature. The protection of mine house from such miscreant thieves Inscribe into thy very body this fusion of the secret |
Mononobe no Futo DEFEATED | ||
Futo |
くっ |
Ugh! |
Marisa |
ああ、健康の為にな |
Yeah, for my health. |
Futo |
そうか、復活したてで これでは負けても |
...Alas, mine power doth lack greatly its usual potency, In such a state as this, |
Marisa |
ベタな言い訳だ…… じゃそういう事で |
A lame excuse... Well, then, with that, |
Futo |
いや、ちょっと待って む、おぬしの周りを 低俗霊か!? 太子様が復活なされているのだな! こうしてはおられまい |
Nay, stay a moment. Hmm, these shades that doth Vulgar spirits!? The Crown Prince hath been resurrect'd! I cannot remain hither like this. |
Marisa |
おいおい まあいいか、 |
Oi, oi, Well, whatever. |
Stage 6
和を以て貴しと為す |
Hold Harmony Sacred | |
---|---|---|
神霊廟 |
The Divine Spirit Mausoleum | |
大量に集まった神霊はまるで星空のようだった |
The massive quantity of gathered divine spirits resembled a starry sky. | |
BGM: 小さな欲望の星空 |
BGM: Starry Sky of Small Desires | |
Marisa |
思ったより広いな さてと、何かめぼしい物はあるか? |
This place is bigger than I thought. Now, then, is there anything of value around here? |
??? |
あるわよ |
There is. |
Toyosatomimi no Miko ENTERS | ||
??? |
ここにはかけがえのない |
This place is filled with |
Marisa |
おおっと、出やがったな |
Whoops, someone showed up. |
聖徳道士 |
Shoutoku Taoist | |
Miko |
周りを見なさい 星空の様な儚い光 この欲を見ればその人間の全てが判るわ この霊廟は言うなれば幻想郷の |
Have a look around. These transient lights, like stars in the sky. Observe a human's desires, and you can understand the entirety of that human. One might say that this mausoleum is Gensokyo's Akashic Records.... |
Marisa |
欲で全てが判る? 神霊はお前が集めていたんだな? |
Understanding everything from desires? You gathered the divine spirits here, didn't you? |
Miko |
そうですわ |
That's right. |
Marisa |
あん? |
Huh? |
Miko |
私の復活を本能で感じて |
These desires gathered here themselves, |
Marisa |
そんな都合の良い事が…… |
How convenient... |
BGM: 聖徳伝説 ~ True Administrator |
BGM: Shoutoku Legend ~ True Administrator | |
Miko |
君の十ある欲を全て見た私には 君は私を倒してこの霊廟を |
To one such as I, who has seen each of your ten desires, You will defeat me, and then |
Marisa |
ほう、倒しちゃって良いんだな? |
Ooh, so you don't mind if I beat you? |
Miko |
この欲達はどうせ君には扱えません 十の欲を同時に聴き、理解できる さあ私を倒して見せよ |
You could never manage to govern over these desires either way. My ability, to hear and understand ten desires Now, attempt to defeat me! |
During Spell Card 87, 88, 89 or 90 | ||
Soga no Tojiko & Mononobe no Futo ENTER | ||
Tojiko |
やってやんよ! |
Have at it! |
Futo |
われにおまかせを! |
Please let me handle this! |
Tojiko |
おろかものめが! |
You damn fool! |
Futo |
はなしにもならぬわ! |
Your pathetic power isn't worth talking about! |
Tojiko |
やれやれ |
Good grief! |
Futo |
まだまだぁ! |
You haven't won yet! |
Tojiko |
またですか? |
Once again? |
Futo |
もういいでしょ? |
Haven't we done enough? |
Soga no Tojiko & Mononobe no Futo LEAVE | ||
After Spell Card 87, 88, 89 or 90 | ||
Miko |
たわむれはおわりじゃ! |
Enough playing around! |
Toyosatomimi no Miko DEFEATED | ||
If player has continued | ||
Ending No. 10 | ||
If player has not continued | ||
Ending No. 03 | ||
If player has not continued, has 3 bombs or above, played in Normal difficulty or above and cleared Ending No. 03 | ||
Ending No. 04 |
< | Prologue | Story | Extra Story Extra Scenario |
> |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|
- ↑ A play on the idiom "門前の小僧 習わぬ経を読む" ("an apprentice before the gate reads a sutra he never learned"-- that is, a sutra that he imitates after hearing other, senior priests reciting it). Refers to people picking up influences from their surroundings; compare the English phrase "a saint's maid quotes Latin".