- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Ten Desires/Story/Reimu's Scenario: Difference between revisions
m (oh yeah, reverting this back now that i remembered) |
|||
(25 intermediate revisions by 18 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{SubpageNav| | {{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Prologue|R1=Extra Story|R2=Reimu's Extra|R2l=Extra Scenario}} | ||
==Stage 1== | ==Stage 1== | ||
[[File:Th13Stage1Title.png| | [[File:Th13Stage1Title.png|frame|Enjoyment, Even in Death]] | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja =死してなお、愉しく | | ja =死してなお、愉しく | ||
| en = | | en =Cheerful, Even in Death | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
Line 23: | Line 23: | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| ja =さーて、幽霊の親玉を倒さないとね! | | ja =さーて、幽霊の親玉を倒さないとね! | ||
| en =Now then, I'd better beat these | | en =Now then, I'd better beat these phantoms' boss! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 35: | Line 35: | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja =彷徨わない亡霊<br />西行寺 幽々子 | | ja =彷徨わない亡霊<br />西行寺 幽々子 | ||
| en =Stationary | | en =Stationary Ghost<br />[[Yuyuko Saigyouji]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Yuyuko | | char =Yuyuko | ||
| ja =ちょっとまってね<br />お茶の用意をしてくるから | | ja =ちょっとまってね<br />お茶の用意をしてくるから | ||
| en =Hold on a moment,<br /> I'll prepare some tea. | | en =Hold on a moment,<br />I'll prepare some tea. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 49: | Line 49: | ||
| en =You don't have to bother. | | en =You don't have to bother. | ||
Would you tell me what exactly you plan to do<br /> by getting these spirits so riled up? | Would you tell me what exactly you plan to do<br />by getting these spirits so riled up? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Yuyuko | | char =Yuyuko | ||
| ja =んー?<br />どういうつもりだったのかしら? | | ja =んー?<br />どういうつもりだったのかしら? | ||
| en =Mm?<br /> What do I plan to do, indeed? | | en =Mm?<br />What do I plan to do, indeed? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| ja =ちゃんと管理してよね!<br />不気味だから | | ja =ちゃんと管理してよね!<br />不気味だから | ||
| en =You need to keep them in check!<br /> I mean, they're just ghastly. | | en =You need to keep them in check!<br />I mean, they're just ghastly. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 73: | Line 73: | ||
| char =Yuyuko | | char =Yuyuko | ||
| ja =霊について調べたければ<br />私を倒してからにしなさい! | | ja =霊について調べたければ<br />私を倒してからにしなさい! | ||
| en =...but if you want to know about the spirits,<br /> you'll have to start with beating me! | | en =...but if you want to know about the spirits,<br />you'll have to start with beating me! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 81: | Line 81: | ||
| char =Yuyuko | | char =Yuyuko | ||
| ja =で?<br />何の話だったかしら? | | ja =で?<br />何の話だったかしら? | ||
| en =So?<br /> What exactly were you talking about? | | en =So?<br />What exactly were you talking about? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| ja =まあ、このうようよしている霊?<br />なんなのさ | | ja =まあ、このうようよしている霊?<br />なんなのさ | ||
| en =Well, you see all these spirits swarming around?<br /> Yeah, what are those? | | en =Well, you see all these spirits swarming around?<br />Yeah, what are those? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 93: | Line 93: | ||
霊は霊でも幽霊とは関係無いわ | 霊は霊でも幽霊とは関係無いわ | ||
| en =These are divine spirit children.<br /> Fleeting thoughts, born from the prayers of humans. | | en =These are divine spirit children.<br />Fleeting thoughts, born from the prayers of humans. | ||
Ghostly as they may be, they're not related to the spirits here. | Ghostly as they may be, they're not related to the spirits here. | ||
Line 100: | Line 100: | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| ja =そうなの<br />{{ruby-ja|冥界|ここ}}に来たのは見当違いって事? | | ja =そうなの<br />{{ruby-ja|冥界|ここ}}に来たのは見当違いって事? | ||
| en =I see.<br /> So coming to the Netherworld was a mistake? | | en =I see.<br />So coming to the Netherworld was a mistake? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 119: | Line 119: | ||
==Stage 2== | ==Stage 2== | ||
[[File:Th13Stage2Title.png| | [[File:Th13Stage2Title.png|frame|The Youkai Before the Gate, Reading a Sutra She Never Learned]] | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja =門前の妖怪、習わぬ経を読む | | ja =門前の妖怪、習わぬ経を読む | ||
| en =The [[Youkai]] Before the Gate, Reading an | | en =The [[Youkai]] Before the Gate, Reading a Sutra She Never Learned <ref>A play on the idiom "門前の小僧 習わぬ経を読む" ("an apprentice before the gate reads a sutra he never learned"-- that is, a sutra that he imitates after hearing other, senior priests reciting it). Refers to people picking up influences from their surroundings; compare the English phrase "a saint's maid quotes Latin".</ref> | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
Line 154: | Line 154: | ||
これじゃあ神霊というか<br />ただ心の声が形になっただけ…… | これじゃあ神霊というか<br />ただ心の声が形になっただけ…… | ||
| en =There really | | en =There really are more spirits gathering<br />around the temple than in the Netherworld. | ||
Still, it's strange... | Still, it's strange... | ||
Line 167: | Line 167: | ||
| char =??? | | char =??? | ||
| ja =おはよーございます | | ja =おはよーございます | ||
| en =Good morning | | en =Good morning. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 173: | Line 173: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =挨拶はきちんとしないとね | | ja =挨拶はきちんとしないとね | ||
| en =You always gotta give a proper greeting | | en =You always gotta give a proper greeting. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 184: | Line 184: | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja =読経するヤマビコ<br />幽谷 響子 | | ja =読経するヤマビコ<br />幽谷 響子 | ||
| en =Sutra-Reciting [[Yamabiko]]<br /> [[Kyouko Kasodani]] | | en =Sutra-Reciting [[Yamabiko]]<br />[[Kyouko Kasodani]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Kyouko | | char =Kyouko | ||
| ja =命蓮寺の戒律の一つ<br />「挨拶は心のオアシス」 | | ja =命蓮寺の戒律の一つ<br />「挨拶は心のオアシス」 | ||
| en =One of Myouren Temple's precepts is<br /> "greetings are a mental oasis."<ref>This phrase is a kind of mnemonic in Japanese. The letters in "oasis" ({{lang|ja|オアシス}}) stand for {{lang|ja|'''お'''はようございます}} (good morning), {{lang|ja|'''あ'''りがとうございます}} (thank you), {{lang|ja|'''し'''つれいしました}} (sorry for intruding), and {{lang|ja|'''す'''みませんでした}} (excuse me), and is a way for children to remember the most common greetings ({{lang|ja|挨拶}}).</ref> | | en =One of Myouren Temple's precepts is<br />"greetings are a mental oasis."<ref>This phrase is a kind of mnemonic in Japanese. The letters in "oasis" ({{lang|ja|オアシス}}) stand for {{lang|ja|'''お'''はようございます}} (good morning), {{lang|ja|'''あ'''りがとうございます}} (thank you), {{lang|ja|'''し'''つれいしました}} (sorry for intruding), and {{lang|ja|'''す'''みませんでした}} (excuse me), and is a way for children to remember the most common greetings ({{lang|ja|挨拶}}).</ref> | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 199: | Line 199: | ||
| char =Kyouko | | char =Kyouko | ||
| ja =そうよ<br />妖怪に優しい妖怪のお寺 | | ja =そうよ<br />妖怪に優しい妖怪のお寺 | ||
| en =Sure is.<br /> It's a temple for youkai that is kind to youkai. | | en =Sure is.<br />It's a temple for youkai that is kind to youkai. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 217: | Line 217: | ||
| en =My morning duties are sweeping, cooking,<br />and meeting challengers. | | en =My morning duties are sweeping, cooking,<br />and meeting challengers. | ||
Let human screams<br /> echo throughout [[Gensokyo]]! | Let human screams<br />echo throughout [[Gensokyo]]! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 230: | Line 230: | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| ja =まあ妖怪だしね<br />取り敢えず退治しておかないと | | ja =まあ妖怪だしね<br />取り敢えず退治しておかないと | ||
| en =Well, you're a youkai.<br /> It's necessary anyway. | | en =Well, you're a youkai.<br />It's necessary anyway. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 244: | Line 244: | ||
臭いのは墓地、ね<br />墓地に神霊ねぇ…… | 臭いのは墓地、ね<br />墓地に神霊ねぇ…… | ||
| en =Hm?<br /> Just checking up on things. | | en =Hm?<br />Just checking up on things. | ||
The divine spirits don't appear to be<br /> gathering within the temple itself... | The divine spirits don't appear to be<br />gathering within the temple itself... | ||
It's the cemetery that stinks.<br />Divine spirits in the cemetery, huh... | It's the cemetery that stinks.<br />Divine spirits in the cemetery, huh... | ||
Line 253: | Line 253: | ||
==Stage 3== | ==Stage 3== | ||
[[File:Th13Stage3Title.png| | [[File:Th13Stage3Title.png|frame|A Straight Line Paradise]] | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 281: | Line 281: | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja =お困りの忘れ物<br />多々良 小傘 | | ja =お困りの忘れ物<br />多々良 小傘 | ||
| en =Troubled Forgotten Item<br /> [[Kogasa Tatara]] | | en =Troubled Forgotten Item<br />[[Kogasa Tatara]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 292: | Line 292: | ||
ねえ、何とかしてよ〜<br />お願い | ねえ、何とかしてよ〜<br />お願い | ||
| en =You finally came | | en =You finally came. | ||
There's this girl I've never<br /> seen before keeping watch back there. | There's this girl I've never<br />seen before keeping watch back there. | ||
But no matter how much I shoot her,<br /> I always lose by time out... | But no matter how much I shoot her,<br />I always lose by time out... | ||
So could do something about her?<br /> Please | So could you do something about her?<br />Please. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 317: | Line 317: | ||
”番をしている”っ言ってたけど<br />何を守ってるのかなぁ | ”番をしている”っ言ってたけど<br />何を守ってるのかなぁ | ||
| en =Where could this<br /> mysterious girl be? | | en =Where could this<br />mysterious girl be? | ||
She said she was "keeping watch"...<br /> but I wonder what she's guarding. | She said she was "keeping watch"...<br />but I wonder what she's guarding. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 330: | Line 330: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =これから先はお前達が入って<br />良い場所ではない! | | ja =これから先はお前達が入って<br />良い場所ではない! | ||
| en =This is no place for<br />the likes of any of you to enter! | | en =This is no place for<br />the likes of any of you to enter! | ||
Line 341: | Line 341: | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja =忠実な死体<br />宮古 芳香 | | ja =忠実な死体<br />宮古 芳香 | ||
| en =Loyal Corpse<br /> [[Yoshika Miyako]] | | en =Loyal Corpse<br />[[Yoshika Miyako]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Yoshika | | char =Yoshika | ||
| ja ={{ruby-ja|我々|・・}}は崇高な霊廟を守るために<br />生み出された{{ruby-ja|戦士|キョンシー}}である | | ja ={{ruby-ja|我々|・・}}は崇高な霊廟を守るために<br />生み出された{{ruby-ja|戦士|キョンシー}}である | ||
| en =We are [[Jiang Shi|{{ruby-en|fighters|jiang shi}}]], arisen to protect<br /> this magnificent mausoleum. | | en =We are [[Jiang Shi|{{ruby-en|fighters|jiang shi}}]], arisen to protect<br />this magnificent mausoleum. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 356: | Line 356: | ||
| char =Yoshika | | char =Yoshika | ||
| ja =そうゾンビでーす | | ja =そうゾンビでーす | ||
| en =That's right, I'm a zombie | | en =That's right, I'm a zombie. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 376: | Line 376: | ||
| char =Yoshika | | char =Yoshika | ||
| ja =神霊?<br />何それ吸いやすいの? | | ja =神霊?<br />何それ吸いやすいの? | ||
| en =Divine spirits?<br /> What're those? Are they easy to absorb? | | en =Divine spirits?<br />What're those? Are they easy to absorb? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 392: | Line 392: | ||
我々の仲間になるが良い!<br />深き眠りから覚めた弾幕で! | 我々の仲間になるが良い!<br />深き眠りから覚めた弾幕で! | ||
| en =Whatever the case, I was resurrected to<br /> protect this area from the temple's inhabitants! | | en =Whatever the case, I was resurrected to<br />protect this area from the temple's inhabitants! | ||
You shall become one of our companions!<br /> By the [[danmaku]] awakened from a deep sleep! | You shall become one of our companions!<br />By the [[danmaku]] awakened from a deep sleep! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 402: | Line 402: | ||
| char =Yoshika | | char =Yoshika | ||
| ja =うおー!<br />やーらーれーたー | | ja =うおー!<br />やーらーれーたー | ||
| en =Whooorgh!<br />I'm done | | en =Whooorgh!<br />I'm done fooooorー | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 433: | Line 433: | ||
しょうがない<br />この先に進むしかないわ | しょうがない<br />この先に進むしかないわ | ||
| en =I've had enough of this.<br /> Pity that your head's rotted away, too. | | en =I've had enough of this.<br />Pity that your head's rotted away, too. | ||
Oh well.<br /> I'll just have to press on ahead. | Oh well.<br />I'll just have to press on ahead. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 452: | Line 452: | ||
==Stage 4== | ==Stage 4== | ||
[[File:Th13Stage4Title.png| | [[File:Th13Stage4Title.png|frame|Accelerating Luxury]] | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 460: | Line 460: | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
| ja =夢殿大祀廟の洞窟 | | ja =夢殿大祀廟の洞窟 | ||
| en =A Hole in the [[ | | en =A Hole in the [[Hall of Dreams' Great Mausoleum]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-desc | {{DialogTable|st-desc | ||
| ja = | | ja =神霊はか細かき光の筋となり洞窟の奥を目指す<br />それはこの世の物とは思えない光景だった | ||
| en =The divine spirits, pulled into fine strings toward the cavern's depth...<br />The scenery was unlike anything of this world. | | en =The divine spirits, pulled into fine strings of light toward the cavern's depth...<br />The scenery was unlike anything of this world. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 481: | Line 481: | ||
しかも、もの凄く判りやすく | しかも、もの凄く判りやすく | ||
| en =There's no question.<br /> This is where the divine spirits are gathering! | | en =There's no question.<br />This is where the divine spirits are gathering! | ||
And it's clearly apparent, too. | And it's clearly apparent, too. | ||
Line 489: | Line 489: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =あら、早かったわね | | ja =あら、早かったわね | ||
| en =Ah, that was quick. | | en =Ah, that was quick. | ||
Line 505: | Line 505: | ||
| char =Seiga | | char =Seiga | ||
| ja =先ほどは私の可愛い部下が<br />お世話になったみたいで…… | | ja =先ほどは私の可愛い部下が<br />お世話になったみたいで…… | ||
| en =It seems you took care of my<br /> cute underling just now... | | en =It seems you took care of my<br />cute underling just now... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| ja =可愛い部下?<br />腐った部下の事? | | ja =可愛い部下?<br />腐った部下の事? | ||
| en =Cute underling?<br /> You mean that rotten underling? | | en =Cute underling?<br />You mean that rotten underling? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 522: | Line 522: | ||
悪趣味で無意味な番人なんか置いて<br />ここで何をやっているのよ | 悪趣味で無意味な番人なんか置いて<br />ここで何をやっているのよ | ||
| en =I see.<br /> So you were manipulating that corpse. | | en =I see.<br />So you were manipulating that corpse. | ||
What are you doing, leaving that ill-bred<br /> and pointless guard out here? | What are you doing, leaving that ill-bred<br />and pointless guard out here? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 534: | Line 534: | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| ja =無意味よ無意味、頭も腐ってるし<br />全然門番になってなかったわ | | ja =無意味よ無意味、頭も腐ってるし<br />全然門番になってなかったわ | ||
| en =Yeah, pointless | | en =Yeah, pointless. Her head's rotten.<br />She isn't any use as a guard at all. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 552: | Line 552: | ||
| char =Seiga | | char =Seiga | ||
| ja =ほら、私のキョンシーは<br />タフさが売りだもん | | ja =ほら、私のキョンシーは<br />タフさが売りだもん | ||
| en =See? My jiang shi's selling point<br /> is her toughness. | | en =See? My jiang shi's selling point<br />is her toughness. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 561: | Line 561: | ||
| en =... | | en =... | ||
So you don't realize that you have to sit out<br /> a round if you get beat, huh? | So you don't realize that you have to sit out<br />a round if you get beat, huh? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} 古きユアンシェン | | ja ={{lang|en|BGM:}} 古きユアンシェン | ||
| en =BGM: Old | | en =BGM: Old Yuanxian | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Seiga | | char =Seiga | ||
| ja =さあさあ、もう一戦交えます?<br />廟に集まる神霊を吸収したこの娘と | | ja =さあさあ、もう一戦交えます?<br />廟に集まる神霊を吸収したこの娘と | ||
| en =Now, can you handle another round?<br /> With this girl who has absorbed all the divine spirits that gathered in the tomb. | | en =Now, can you handle another round?<br />With this girl who has absorbed all the divine spirits that gathered in the tomb. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 579: | Line 579: | ||
| en =No need to ask! | | en =No need to ask! | ||
Now you've made it clear!<br /> The disturbance among the divine spirits is the work of someone with evil intentions! | Now you've made it clear!<br />The disturbance among the divine spirits is the work of someone with evil intentions! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 587: | Line 587: | ||
| char =Seiga | | char =Seiga | ||
| ja =流石は幻想郷の巫女、ですね<br />錬丹で鍛えた私に傷を付けるなんて | | ja =流石は幻想郷の巫女、ですね<br />錬丹で鍛えた私に傷を付けるなんて | ||
| en =As expected from one of Gensokyo's [[shrine maiden]]s.<br /> To think you could hurt someone who has been | | en =As expected from one of Gensokyo's [[shrine maiden]]s.<br />To think you could hurt someone who has been trained in creating elixirs of immortality. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 602: | Line 602: | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| ja =嘘おっしゃい!<br />集まる神霊が隠しきれてないわよ | | ja =嘘おっしゃい!<br />集まる神霊が隠しきれてないわよ | ||
| en =You lie!<br /> You can't hide all these divine spirits gathering here | | en =You lie!<br />You can't hide all these divine spirits gathering here. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 609: | Line 609: | ||
沢山の欲を抱擁できるお方ですもの<br />人間の欲だって集まって来るわ | 沢山の欲を抱擁できるお方ですもの<br />人間の欲だって集まって来るわ | ||
| en =They are here because she<br /> is about to be resurrected... | | en =They are here because she<br />is about to be resurrected... | ||
She can embrace many desires, after all.<br /> Even human desires would gather around her. | She can embrace many desires, after all.<br />Even human desires would gather around her. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| ja =悪の大王みたいなのが<br />復活するって言うのかしら | | ja =悪の大王みたいなのが<br />復活するって言うのかしら | ||
| en =So the evil overlord is about to be resurrected,<br /> or something like that? | | en =So the evil overlord is about to be resurrected,<br />or something like that? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 623: | Line 623: | ||
悪の大王は既に復活したわ<br />つい、こないだね | 悪の大王は既に復活したわ<br />つい、こないだね | ||
| en =Evil overlord?<br /> No, not at all. | | en =Evil overlord?<br />No, not at all. | ||
The evil overlord has already been resurrected.<br /> Just a little while ago. | The evil overlord has already been resurrected.<br />Just a little while ago. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 639: | Line 639: | ||
この中のお方は未来を背負う賢者です<br />必ずや、妖怪を滅してくれるでしょう | この中のお方は未来を背負う賢者です<br />必ずや、妖怪を滅してくれるでしょう | ||
| en =The [[Byakuren Hijiri|one who set up a temple here]]<br /> as if to prevent her from resurrecting... | | en =The [[Byakuren Hijiri|one who set up a temple here]]<br />as if to prevent her from resurrecting... | ||
She's the true evil overlord.<br /> She built a temple to protect the youkai. | She's the true evil overlord.<br />She built a temple to protect the youkai. | ||
The person within here is a sage upon whose shoulders rests the future.<br /> She will surely destroy all youkai for us. | The person within here is a sage upon whose shoulders rests the future.<br />She will surely destroy all youkai for us. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 650: | Line 650: | ||
何にしても私は戦うわ<br />変な物を復活させたくないから | 何にしても私は戦うわ<br />変な物を復活させたくないから | ||
| en =Hmmm.<br /> Well, whatever. | | en =Hmmm.<br />Well, whatever. | ||
Either way, I'm gonna fight.<br /> I don't want to let anyone weird get resurrected. | Either way, I'm gonna fight.<br />I don't want to let anyone weird get resurrected. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
==Stage 5== | ==Stage 5== | ||
[[File:Th13Stage5Title.png| | [[File:Th13Stage5Title.png|frame|Blood of Those with Hidden Power]] | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 665: | Line 665: | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
| ja =夢殿大祀廟 | | ja =夢殿大祀廟 | ||
| en =The [[ | | en =The [[Hall of Dreams' Great Mausoleum]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-desc | {{DialogTable|st-desc | ||
| ja =扉の向こうには巨大な遺構が隠されていた<br /> | | ja =扉の向こうには巨大な遺構が隠されていた<br />ここに何が眠るのか神霊達は知っているのだろうか | ||
| en =A huge remnant was hidden behind the doors.<br />Are the divine spirits aware of what lies within? | | en =A huge remnant was hidden behind the doors.<br />Are the divine spirits aware of what lies within? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} 夢殿大祀廟 | | ja ={{lang|en|BGM:}} 夢殿大祀廟 | ||
| en =BGM: The | | en =BGM: The Hall of Dreams' Great Mausoleum | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 695: | Line 695: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =我が復活を祝福する者よ、何者ぞ | | ja =我が復活を祝福する者よ、何者ぞ | ||
| en =Thou who hast praised my resurrection: speak now, and name thyself. | | en =Thou who hast praised my resurrection: speak now, and name thyself. | ||
Line 706: | Line 706: | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja =古代日本の尸解仙<br />物部 布都 | | ja =古代日本の尸解仙<br />物部 布都 | ||
| en =[[Shikaisen]] from Ancient Japan<br /> [[Mononobe no Futo]] | | en =[[Shikaisen]] from Ancient Japan<br />[[Mononobe no Futo]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 715: | Line 715: | ||
| en =Hm? | | en =Hm? | ||
Pray tell, what design hath | Pray tell, what design hath led to my resurrection? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 724: | Line 724: | ||
| en =I dunno. | | en =I dunno. | ||
I'm just here to stop suspicious characters like you<br /> from resurrecting. | I'm just here to stop suspicious characters like you<br />from resurrecting. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 731: | Line 731: | ||
つまりお前は完全に復活する為の<br />試験相手だというのだな? | つまりお前は完全に復活する為の<br />試験相手だというのだな? | ||
| en =Hm.<br /> I see. | | en =Hm.<br />I see. | ||
Art thou the final trial I must conquer, that I may<br /> be resurrected in full? | Art thou the final trial I must conquer, that I may<br />be resurrected in full? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| ja =何でそうなるのよ<br />死者はみんな頭悪いわね | | ja =何でそうなるのよ<br />死者はみんな頭悪いわね | ||
| en =How did it end up like this?<br /> You dead people are all morons. | | en =How did it end up like this?<br />You dead people are all morons. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} 大神神話伝 | | ja ={{lang|en|BGM:}} 大神神話伝 | ||
| en =BGM: Legend | | en =BGM: Omiwa Legend | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 755: | Line 755: | ||
| en =Very well! | | en =Very well! | ||
I | I shall vanquish thee, and so return to the world of the living in full.<br />Then, the Crown Prince shall rise anew. | ||
Know that I harbor for thee no malice in mine heart. | Know that I harbor for thee no malice in mine heart. | ||
Line 767: | Line 767: | ||
| char =Futo | | char =Futo | ||
| ja =な、なんだと<br />おぬしの強さは一体…… | | ja =な、なんだと<br />おぬしの強さは一体…… | ||
| en =Wh-what madness is this...?<br /> Truly, thine strength is... | | en =Wh-what madness is this...?<br />Truly, thine strength is... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| ja =これで終わり?<br />大したことなかったわね | | ja =これで終わり?<br />大したことなかったわね | ||
| en =Is it over?<br /> That wasn't really that great. | | en =Is it over?<br />That wasn't really that great. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 781: | Line 781: | ||
| en =To have suffered so sound a defeat... | | en =To have suffered so sound a defeat... | ||
To what ends hath I slept for these<br /> fourteen-hundred years hence...? | To what ends hath I slept for these<br />fourteen-hundred years hence...? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| ja =何で眠っていたのに<br />年数が判るのかしら? | | ja =何で眠っていたのに<br />年数が判るのかしら? | ||
| en =How did you keep track of time<br /> while you were sleeping? | | en =How did you keep track of time<br />while you were sleeping? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 801: | Line 801: | ||
| en =Hmm, these shades that doth linger about thee are... | | en =Hmm, these shades that doth linger about thee are... | ||
Vulgar spirits?!<br /> Mayhap...? | Vulgar spirits?!<br />Mayhap...? | ||
The Crown Prince hath been resurrected! | The Crown Prince hath been resurrected! | ||
I cannot remain here like this.<br /> Excuse me, if thou wouldst. | I cannot remain here like this.<br />Excuse me, if thou wouldst. | ||
'Twas a rousing battle.<br /> Thou hast mine gratitude! | 'Twas a rousing battle.<br />Thou hast mine gratitude! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 821: | Line 821: | ||
| en =Ah. | | en =Ah. | ||
She got all excited<br /> and left on her own. | She got all excited<br />and left on her own. | ||
Anyway, what's with that "'twas a rousing battle" stuff?<br /> She lost. | Anyway, what's with that "'twas a rousing battle" stuff?<br />She lost. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
==Stage 6== | ==Stage 6== | ||
[[File:Th13Stage6Title.png| | [[File:Th13Stage6Title.png|frame|Hold Harmony Sacred]] | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 855: | Line 855: | ||
私が間違っていたのかしら? | 私が間違っていたのかしら? | ||
| en =There's so many divine spirits gathering,<br /> it's like a starry sky... | | en =There's so many divine spirits gathering,<br />it's like a starry sky... | ||
Somehow... | Somehow... | ||
Line 872: | Line 872: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =素晴らしい人間ですね<br />君からも学ぶ物があります | | ja =素晴らしい人間ですね<br />君からも学ぶ物があります | ||
いや、学ぶ物がない人間なんて<br />居なかったかしら…… | いや、学ぶ物がない人間なんて<br />居なかったかしら…… | ||
| en =You are truly a wonderful human.<br /> I have much to learn from you. | | en =You are truly a wonderful human.<br />I have much to learn from you. | ||
Well, there's nobody who doesn't have something<br /> they could learn, I suppose... | Well, there's nobody who doesn't have something<br />they could learn, I suppose... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 886: | Line 886: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =君が生まれる前から<br />遡って見させて頂きました | | ja =君が生まれる前から<br />遡って見させて頂きました | ||
| en =I have looked back to before you were born<br /> to watch you. | | en =I have looked back to before you were born<br />to watch you. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 896: | Line 896: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =君は妖怪退治を生業としていますが<br />妖怪に{{ruby-ja|与|くみ}}するものにも見えます | | ja =君は妖怪退治を生業としていますが<br />妖怪に{{ruby-ja|与|くみ}}するものにも見えます | ||
私の復活を拒もうとした妖怪僧侶達の<br />仲間ではないのでしょうか? | 私の復活を拒もうとした妖怪僧侶達の<br />仲間ではないのでしょうか? | ||
| en =I have seen your occupation as a youkai exterminator,<br /> but I have also seen your camaraderie with youkai. | | en =I have seen your occupation as a youkai exterminator,<br />but I have also seen your camaraderie with youkai. | ||
You are friends with the youkai [[monk]]s who aimed<br /> to deny my resurrection, are you not? | You are friends with the youkai [[monk]]s who aimed<br />to deny my resurrection, are you not? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 909: | Line 909: | ||
それより、過去から遡って見たって<br />どういうこと? | それより、過去から遡って見たって<br />どういうこと? | ||
| en =You mean [[Byakuren Hijiri|Byakuren]]?<br /> She's just a business rival. (In a religious sense.) | | en =You mean [[Byakuren Hijiri|Byakuren]]?<br />She's just a business rival. (In a religious sense.) | ||
Anyway, what was that about looking<br /> into the past? | Anyway, what was that about looking<br />into the past? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 930: | Line 930: | ||
次に君はこう言うでしょう―― | 次に君はこう言うでしょう―― | ||
| en =While I was alive, I had the ability to understand<br /> ten people's words simultaneously. | | en =While I was alive, I had the ability to understand<br />ten people's words simultaneously. | ||
During my long sleep, I acquired the power of faith, and now,<br /> I can hear humans' desires. | During my long sleep, I acquired the power of faith, and now,<br />I can hear humans' desires. | ||
Desire tells of a human's true character. | Desire tells of a human's true character. | ||
To understand the ten desires of a human<br /> is to know them fully. | To understand the ten desires of a human<br />is to know them fully. | ||
In the past, the present...<br /> And the future... | In the past, the present...<br />And the future... | ||
Your next line is...<ref>This phrase is a parody of the catchphase used by Joseph Joestar from JoJo's Bizarre Adventure.</ref> | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 949: | Line 949: | ||
| en =Hey, hey, wait a minute! | | en =Hey, hey, wait a minute! | ||
Give me a chance to talk, too!<br /> I've come all this way, you know! | Give me a chance to talk, too!<br />I've come all this way, you know! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 964: | Line 964: | ||
| en =There is no need for that. | | en =There is no need for that. | ||
Because I have already seen through<br /> all of your actions. | Because I have already seen through<br />all of your actions. | ||
That's right, you will now bare your fangs at me.<br /> Without any reason to do so. | That's right, you will now bare your fangs at me.<br />Without any reason to do so. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| ja =その通りよ<br />特に理由は無いけども! | | ja =その通りよ<br />特に理由は無いけども! | ||
| en =That's right.<br /> Without any reason to do so! | | en =That's right.<br />Without any reason to do so! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 978: | Line 978: | ||
さあ私を倒して見せよ<br />そして私は生ける伝説となる! | さあ私を倒して見せよ<br />そして私は生ける伝説となる! | ||
| en =This era, when humans deny my existence<br /> and I have become legend, is what I was waiting for! | | en =This era, when humans deny my existence<br />and I have become legend, is what I was waiting for! | ||
Now, attempt to defeat me!<br /> And I shall become a living legend! | Now, attempt to defeat me!<br />And I shall become a living legend! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 1,065: | Line 1,065: | ||
{{smallrefs}} | {{smallrefs}} | ||
{{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Prologue|R1=Extra Story|R2=Reimu's Extra|R2l=Extra Scenario}} | |||
{{ | {{Project Translations Notice}} | ||
{{Navbox TD}} | {{Navbox TD}} | ||
[[ru:Ten Desires | [[fr:Ten Desires/Traduction/Scénario de Reimu]] | ||
[[zh:东方神灵庙/ | [[ru:Ten Desires/Перевод/Сценарий Рейму]] | ||
[[zh:东方神灵庙/故事/灵梦剧本]] | |||
[[Category:Story Translations]] | [[Category:Story Translations]] |
Revision as of 01:47, 30 April 2019
< | Prologue | Story | Extra Story Extra Scenario |
> |
Stage 1
死してなお、愉しく |
Cheerful, Even in Death | |
---|---|---|
夜桜の冥界 |
Night Cherry Blossoms in the Netherworld | |
桜に紛れて漂う幽かな神霊は一体何なのだろう |
What are these divine spirits that are scattered and swept away by the cherry blossoms? | |
BGM: 死霊の夜桜 |
BGM: Night Sakura of Dead Spirits | |
Reimu |
さーて、幽霊の親玉を倒さないとね! |
Now then, I'd better beat these phantoms' boss! |
??? |
あらあらお客様? |
Oh, do we have visitors? |
Yuyuko Saigyouji ENTERS | ||
彷徨わない亡霊 |
Stationary Ghost | |
Yuyuko |
ちょっとまってね |
Hold on a moment, |
Reimu |
行かなくて良いよ こんなに霊を暴れさせて |
You don't have to bother. Would you tell me what exactly you plan to do |
Yuyuko |
んー? |
Mm? |
Reimu |
ちゃんと管理してよね! |
You need to keep them in check! |
Yuyuko |
そうね、よく判らないけど |
Well, I don't know exactly what's going on... |
BGM: ゴーストリード |
BGM: Ghost Lead | |
Yuyuko |
霊について調べたければ |
...but if you want to know about the spirits, |
Yuyuko Saigyouji DEFEATED | ||
Yuyuko |
で? |
So? |
Reimu |
まあ、このうようよしている霊? |
Well, you see all these spirits swarming around? |
Yuyuko |
これは神霊の子供よ 霊は霊でも幽霊とは関係無いわ |
These are divine spirit children. Ghostly as they may be, they're not related to the spirits here. |
Reimu |
そうなの |
I see. |
Yuyuko |
ヒントをあげる お寺の裏の墓地が怪しくないわ |
I'll give you a hint. The cemetery behind the temple isn't suspicious. |
Reimu |
ふーん |
Hmm... |
Stage 2
門前の妖怪、習わぬ経を読む |
The Youkai Before the Gate, Reading a Sutra She Never Learned [1] | |
---|---|---|
命蓮寺参道 |
The Road to Myouren Temple | |
亡霊の不思議な導きで命蓮寺墓地を目指す |
Heading towards Myouren Temple Cemetery under the strange guidance of that ghost... | |
BGM: 妖怪寺へようこそ |
BGM: Welcome to the Youkai Temple | |
Kyouko Kasodani ENTERS | ||
Kyouko Kasodani LEAVES | ||
Reimu |
確かに冥界よりお寺の方が それにしてもおかしいわねぇ 幽々子は神霊って言ってたけど…… 神霊ってこんなワラワラと出る これじゃあ神霊というか |
There really are more spirits gathering Still, it's strange... Yuyuko said these were "divine spirits"... But are divine spirits really These aren't so much divine spirits as just |
??? |
おはよーございます |
Good morning. |
Kyouko Kasodani ENTERS | ||
??? |
挨拶はきちんとしないとね |
You always gotta give a proper greeting. |
Reimu |
え、あ、おはよーございます |
Er, uh, good morning. |
読経するヤマビコ |
Sutra-Reciting Yamabiko | |
Kyouko |
命蓮寺の戒律の一つ |
One of Myouren Temple's precepts is |
Reimu |
そういえばこのお寺は |
Ah, that's right, |
Kyouko |
そうよ |
Sure is. |
Reimu |
じゃあ即刻退治するしかないわね! |
Well, then I'll have to exterminate you right away! |
BGM: 門前の妖怪小娘 |
BGM: The Youkai Girl Before the Gate | |
Kyouko |
朝の 幻想郷に人間の悲鳴が |
My morning duties are sweeping, cooking, Let human screams |
Kyouko Kasodani DEFEATED | ||
Kyouko |
私を倒しても何にもならないわよー |
Beating me won't help anything, you know... |
Reimu |
まあ妖怪だしね |
Well, you're a youkai. |
Kyouko |
何しに来たの? |
What are you here for? |
Reimu |
ん? 本堂には神霊が集まって 臭いのは墓地、ね |
Hm? The divine spirits don't appear to be It's the cemetery that stinks. |
Stage 3
直線の楽園 |
A Straight Line Paradise | |
---|---|---|
命蓮寺墓地 |
Myouren Temple Cemetery | |
墓地に住む者、それは人か幽鬼か妖怪か |
Are those living in the cemetery humans? Specters? Or are they youkai? | |
BGM: 素敵な墓場で暮しましょ |
BGM: Let's Live in a Lovely Cemetery | |
Kogasa Tatara ENTERS | ||
Reimu |
む、あんたは確か |
Hm, you're that— |
お困りの忘れ物 |
Troubled Forgotten Item | |
Kogasa |
やっと来てくれたんだ この先に見た事のない奴が そいつにいくら撃ち込んでも ねえ、何とかしてよ〜 |
You finally came. There's this girl I've never But no matter how much I shoot her, So could you do something about her? |
Reimu |
妖怪に妖怪退治を依頼されるなんて 判ったわ |
A youkai requesting a youkai extermination... Fine, then. |
Kogasa Tatara DEFEATED | ||
Reimu |
何処に居るのかしら? ”番をしている”っ言ってたけど |
Where could this She said she was "keeping watch"... |
??? |
ちーかよーるなー! |
Dooon't come any closeeer! |
Yoshika Miyako ENTERS | ||
??? |
これから先はお前達が入って |
This is no place for |
Reimu |
ああん? |
Huh? |
忠実な死体 |
Loyal Corpse | |
Yoshika |
|
We are |
Reimu |
ゾンビでしょ? |
So you're a zombie? |
Yoshika |
そうゾンビでーす |
That's right, I'm a zombie. |
Reimu |
随分と血色の良いゾンビね |
You've got really good complexion for a zombie. |
Yoshika |
お前は墓参りに来た人間か? |
Did you come to visit a grave? |
Reimu |
私は神霊の調査に来たのよ |
I came to check up on these divine spirits. |
Yoshika |
神霊? |
Divine spirits? |
Reimu |
あら、あんたもハズレ? |
Huh? You're not the one, either? |
BGM: リジッドパラダイス |
BGM: Rigid Paradise | |
Yoshika |
何にしても、この辺をお寺の連中から 我々の仲間になるが良い! |
Whatever the case, I was resurrected to You shall become one of our companions! |
Yoshika Miyako DEFEATED | ||
Yoshika |
うおー! |
Whooorgh! |
Reimu |
さあ吐きなさい! |
Now, spit it out! |
Yoshika |
う、う…… |
U-Uh... |
Reimu |
あれ? |
Huh? |
Yoshika |
ゾンビは永遠に不滅です! お前は誰だ? |
Zombies are eternal and undying! Who are you? |
Reimu |
付き合いきれないわ しょうがない |
I've had enough of this. Oh well. |
Reimu Hakurei LEAVES | ||
Yoshika |
ああ……ついに |
Ahhh... at last... The door to the great mausoleum will finally open... |
Stage 4
加速する嗜欲 |
Accelerating Luxury | |
---|---|---|
夢殿大祀廟の洞窟 |
A Hole in the Hall of Dreams' Great Mausoleum | |
神霊はか細かき光の筋となり洞窟の奥を目指す |
The divine spirits, pulled into fine strings of light toward the cavern's depth... | |
BGM: デザイアドライブ |
BGM: Desire Drive | |
Seiga Kaku ENTERS | ||
Seiga Kaku LEAVES | ||
Reimu |
間違い無いわ しかも、もの凄く判りやすく |
There's no question. And it's clearly apparent, too. |
Seiga Kaku ENTERS | ||
??? |
あら、早かったわね |
Ah, that was quick. |
Reimu |
あんた誰? |
Who are you? |
壁抜けの邪仙 |
The Wicked Hermit of Passing Through Walls | |
Seiga |
先ほどは私の可愛い部下が |
It seems you took care of my |
Reimu |
可愛い部下? |
Cute underling? |
Seiga |
ええ、腐ってて可愛いでしょ? |
Yes. She's so rotten and cute, isn't she? |
Reimu |
なる程ね 悪趣味で無意味な番人なんか置いて |
I see. What are you doing, leaving that ill-bred |
Seiga |
悪趣味で……無意味? |
Ill-bred and... pointless? |
Reimu |
無意味よ無意味、頭も腐ってるし |
Yeah, pointless. Her head's rotten. |
Seiga |
それが無意味じゃないのよねぇ |
Ah, but there is a point, after all. |
Yoshika Miyako ENTERS | ||
Yoshika |
ほいよ |
Hup. |
Seiga |
ほら、私のキョンシーは |
See? My jiang shi's selling point |
Reimu |
…… やられたら一回休みって事が |
... So you don't realize that you have to sit out |
BGM: 古きユアンシェン |
BGM: Old Yuanxian | |
Seiga |
さあさあ、もう一戦交えます? |
Now, can you handle another round? |
Reimu |
言われないでも! これではっきりしたわ! |
No need to ask! Now you've made it clear! |
Seiga Kaku & Yoshika Miyako DEFEATED | ||
Seiga |
流石は幻想郷の巫女、ですね |
As expected from one of Gensokyo's shrine maidens. |
Reimu |
さあ、異常な神霊を止めるのよ! |
Now, stop these abnormal divine spirits! |
Seiga |
神霊は私がやっている事じゃないわ |
I haven't done anything to the divine spirits. |
Reimu |
嘘おっしゃい! |
You lie! |
Seiga |
そりゃあ、あのお方が 沢山の欲を抱擁できるお方ですもの |
They are here because she She can embrace many desires, after all. |
Reimu |
悪の大王みたいなのが |
So the evil overlord is about to be resurrected, |
Seiga |
悪の大王? 悪の大王は既に復活したわ |
Evil overlord? The evil overlord has already been resurrected. |
Reimu |
ん? |
Hm? |
Seiga |
あのお方の復活を阻むように ――本当の悪の大王よ この中のお方は未来を背負う賢者です |
The one who set up a temple here She's the true evil overlord. The person within here is a sage upon whose shoulders rests the future. |
Reimu |
ふーん 何にしても私は戦うわ |
Hmmm. Either way, I'm gonna fight. |
Stage 5
隠然たるモノの血 |
Blood of Those with Hidden Power | |
---|---|---|
夢殿大祀廟 |
||
扉の向こうには巨大な遺構が隠されていた |
A huge remnant was hidden behind the doors. | |
BGM: 夢殿大祀廟 |
BGM: The Hall of Dreams' Great Mausoleum | |
Soga no Tojiko ENTERS | ||
Soga no Tojiko DEFEATED | ||
Reimu |
これはまた変なお墓ねぇ |
This is another strange tomb, huh... |
??? |
ああ、ついにこの日が来たのか |
Ahh... the fateful day hath finally come. |
Mononobe no Futo ENTERS | ||
??? |
我が復活を祝福する者よ、何者ぞ |
Thou who hast praised my resurrection: speak now, and name thyself. |
Reimu |
祝福してないよ |
I didn't praise anything. |
古代日本の尸解仙 |
Shikaisen from Ancient Japan | |
Futo |
え? じゃあなんで我は復活したのか? |
Hm? Pray tell, what design hath led to my resurrection? |
Reimu |
知らないわよ 私はあんたみたいな得体の知れない奴の |
I dunno. I'm just here to stop suspicious characters like you |
Futo |
ほう つまりお前は完全に復活する為の |
Hm. Art thou the final trial I must conquer, that I may |
Reimu |
何でそうなるのよ |
How did it end up like this? |
BGM: 大神神話伝 |
BGM: Omiwa Legend | |
Futo |
良いだろう! お前を倒して完全に復活しようさ おぬしには怨みはないが 物部の秘術と道教の融合 |
Very well! I shall vanquish thee, and so return to the world of the living in full. Know that I harbor for thee no malice in mine heart. Now, prepare thyself, for I shall demonstrate the fusion of the |
Mononobe no Futo DEFEATED | ||
Futo |
な、なんだと |
Wh-what madness is this...? |
Reimu |
これで終わり? |
Is it over? |
Futo |
こんなにあっさり 我はなんの為に千四百年も |
To have suffered so sound a defeat... To what ends hath I slept for these |
Reimu |
何で眠っていたのに |
How did you keep track of time |
Futo |
む、周りを漂っているのは…… 低俗霊か!? 太子様が復活なされているのだな! こうしてはおられまい 良い闘いだった |
Hmm, these shades that doth linger about thee are... Vulgar spirits?! The Crown Prince hath been resurrected! I cannot remain here like this. 'Twas a rousing battle. |
Mononobe no Futo LEAVES | ||
Reimu |
あ 一人で盛り上がって それにしても何が良い闘い、よ |
Ah. She got all excited Anyway, what's with that "'twas a rousing battle" stuff? |
Stage 6
和を以て貴しと為す |
Hold Harmony Sacred | |
---|---|---|
神霊廟 |
The Divine Spirit Mausoleum | |
大量に集まった神霊はまるで星空のようだった |
The massive quantity of gathered divine spirits resembled a starry sky. | |
BGM: 小さな欲望の星空 |
BGM: Starry Sky of Small Desires | |
Reimu |
神霊が集まりすぎて 何というか…… 余り禍々しい様子じゃないわね 私が間違っていたのかしら? |
There's so many divine spirits gathering, Somehow... ...this place doesn't feel very sinister at all. Was I mistaken? |
??? |
君の行動は全て見させて頂いたわ |
I have observed all of your actions. |
Toyosatomimi no Miko ENTERS | ||
??? |
素晴らしい人間ですね いや、学ぶ物がない人間なんて |
You are truly a wonderful human. Well, there's nobody who doesn't have something |
Reimu |
いつから見ていたの? |
How long have you been watching me? |
??? |
君が生まれる前から |
I have looked back to before you were born |
Reimu |
ん? |
Hm? |
??? |
君は妖怪退治を生業としていますが 私の復活を拒もうとした妖怪僧侶達の |
I have seen your occupation as a youkai exterminator, You are friends with the youkai monks who aimed |
Reimu |
白蓮のこと? それより、過去から遡って見たって |
You mean Byakuren? Anyway, what was that about looking |
聖徳道士 |
Shoutoku Taoist | |
Miko |
私は生前、十人の言葉を同時に 長き眠りで信仰の力を得た今では 欲は人間の本質を語ります 十の欲を理解すれば それこそ過去も今も 次に君はこう言うでしょう―― |
While I was alive, I had the ability to understand During my long sleep, I acquired the power of faith, and now, Desire tells of a human's true character. To understand the ten desires of a human In the past, the present... Your next line is...[3] |
Reimu |
いやいや、ちょっと待って! 私にも喋らせてよ! |
Hey, hey, wait a minute! Give me a chance to talk, too! |
BGM: 聖徳伝説 ~ True Administrator |
BGM: Shoutoku Legend ~ True Administrator | |
Miko |
――その必要は無い 何故なら、君の行動は そう、君は私に牙を剥くでしょう |
There is no need for that. Because I have already seen through That's right, you will now bare your fangs at me. |
Reimu |
その通りよ |
That's right. |
Miko |
人間が私の存在を否定し、 さあ私を倒して見せよ |
This era, when humans deny my existence Now, attempt to defeat me! |
During Spell Card 87, 88, 89 or 90 | ||
Soga no Tojiko & Mononobe no Futo ENTER | ||
Tojiko |
やってやんよ! |
Have at it! |
Futo |
われにおまかせを! |
Please let me handle this! |
Tojiko |
おろかものめが! |
You damn fool! |
Futo |
はなしにもならぬわ! |
Your pathetic power isn't worth talking about! |
Tojiko |
やれやれ |
Good grief! |
Futo |
まだまだぁ! |
You haven't won yet! |
Tojiko |
またですか? |
Once again? |
Futo |
もういいでしょ? |
Haven't we done enough? |
Soga no Tojiko & Mononobe no Futo LEAVE | ||
After Spell Card 87, 88, 89 or 90 | ||
Miko |
たわむれはおわりじゃ! |
Enough playing around! |
Toyosatomimi no Miko DEFEATED | ||
If player has continued | ||
Ending No. 09 | ||
If player has not continued | ||
Ending No. 01 | ||
If player has not continued, has 3 bombs or above, played in Normal difficulty or above and cleared Ending No. 1 | ||
Ending No. 02 |
Notes
- ↑ A play on the idiom "門前の小僧 習わぬ経を読む" ("an apprentice before the gate reads a sutra he never learned"-- that is, a sutra that he imitates after hearing other, senior priests reciting it). Refers to people picking up influences from their surroundings; compare the English phrase "a saint's maid quotes Latin".
- ↑ This phrase is a kind of mnemonic in Japanese. The letters in "oasis" (オアシス) stand for おはようございます (good morning), ありがとうございます (thank you), しつれいしました (sorry for intruding), and すみませんでした (excuse me), and is a way for children to remember the most common greetings (挨拶).
- ↑ This phrase is a parody of the catchphase used by Joseph Joestar from JoJo's Bizarre Adventure.
< | Prologue | Story | Extra Story Extra Scenario |
> |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|