Difference between revisions of "Embodiment of Scarlet Devil/Story/Reimu's Extra"

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(bot: updating interwiki:pl)
(Retranslating some parts)
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 70: Line 70:
 
| char =Flandre
 
| char =Flandre
 
| ja  =おまたせ
 
| ja  =おまたせ
| en  =Here I am!
+
| en  =Sorry to keep you waiting.
 
}}
 
}}
 
{{DialogTable
 
{{DialogTable
Line 105: Line 105:
 
| en  =Yes, I'm actually human.
 
| en  =Yes, I'm actually human.
  
Humans are a bit more complicated than tea.<br />Most of them are, anyway.
+
Humans are a bit more complicated than black tea.<br />Most of them are, anyway.
 
}}
 
}}
 
{{DialogTable
 
{{DialogTable
Line 130: Line 130:
 
| char =Flandre
 
| char =Flandre
 
| ja  =さー? お姉様がやってる<br />わけ無いし・・・
 
| ja  =さー? お姉様がやってる<br />わけ無いし・・・
| en  =I dunno! I don't think<br />my sister does...
+
| en  =I dunno? I don't think<br />my sister does...
 
}}
 
}}
 
{{DialogTable
 
{{DialogTable
Line 144: Line 144:
 
| char =Flandre
 
| char =Flandre
 
| ja  =レミリア!<br />レミリアお姉様よ
 
| ja  =レミリア!<br />レミリアお姉様よ
| en  =Remilia!<br />My sister Remilia!
+
| en  =Remilia!<br />My sister Remilia.
 
}}
 
}}
 
{{DialogTable
 
{{DialogTable
Line 174: Line 174:
  
 
私も行こうとしたら・・・  
 
私も行こうとしたら・・・  
| en  =I know!
+
| en  =I know.
  
 
I wanted to go too...
 
I wanted to go too...
Line 181: Line 181:
 
| char =Reimu
 
| char =Reimu
 
| ja  =するな
 
| ja  =するな
| en  =Don't!
+
| en  =Don't.
 
}}
 
}}
 
{{DialogTable
 
{{DialogTable
Line 224: Line 224:
 
| char =Flandre
 
| char =Flandre
 
| ja  =弾幕ごっこ
 
| ja  =弾幕ごっこ
| en  =The danmaku game!
+
| en  =The danmaku game.
 
}}
 
}}
 
{{DialogTable
 
{{DialogTable
Line 244: Line 244:
  
 
まだまだこれからよ!
 
まだまだこれからよ!
| en  =Don't go thinking you won with that!
+
| en  =Don't go thinking you won with that.
  
 
There's still more to come!
 
There's still more to come!
Line 312: Line 312:
 
| char =Flandre
 
| char =Flandre
 
| ja  =悪い子は、帰らなくてもいいのよ<ref>This line exists in the game script dialogue, but it doesn't display in-game.</ref>
 
| ja  =悪い子は、帰らなくてもいいのよ<ref>This line exists in the game script dialogue, but it doesn't display in-game.</ref>
| en  =Bad girls don't need to go home!
+
| en  =Bad girls don't need to go home.
 
}}
 
}}
 
{{DialogTable
 
{{DialogTable
Line 327: Line 327:
 
| char =Reimu
 
| char =Reimu
 
| ja  =あんたと姉さんだ!!
 
| ja  =あんたと姉さんだ!!
| en  =You and your sister!!
+
| en  =Your sister!!
 
}}
 
}}
 
{{DialogTable/Footer}}
 
{{DialogTable/Footer}}

Revision as of 16:36, 28 July 2016

< Main Scenario 
Extra Story 
 Story 

Extra Stage[edit]

Touhou Scarlet Devil Lunatic ~ Sister of Scarlet

東方紅魔狂 ~ Sister of Scarlet

Touhou Scarlet Devil Lunatic ~ Sister of Scarlet[1]

BGM: 魔法少女達の百年祭

BGM: The Centennial Festival for Magical Girls

Patchouli Knowledge ENTERS

Patchouli

なによ
また来たの?

What?
Are you here again?

Reimu

また来たの

I'm here again.

Patchouli

今日は、喘息も調子良いから、

とっておきの魔法
見せてあげるわ!

My asthma isn't bad today,

so I'll show you
my best magic!

Patchouli Knowledge DEFEATED

Reimu

今日はいつにもまして暑いわね

こんなに攻撃が激しいのは

さっきの女の子がおかしくなっ
ちゃったから?

Today is unusually hot.

Are they attacking more violently

because of that girl
who went crazy before?

???

甘いわ!
そこの紅白!

How naive!
You there, red-white!

Reimu

他にもおかしい奴が居るのね?

There's another crazy one?

Flandre Scarlet ENTERS

悪魔の妹
フランドール・スカーレット

The Devil's Little Sister
Flandre Scarlet

Flandre

おまたせ

Sorry to keep you waiting.

Reimu

誰?前来た時は居なかったような
気がするけど・・・

Who are you? I don't think you were here when I came
last time...

Flandre

居たけど、見えなかったの

で、あなたはもしかして人間?

I was, but you couldn't see me.
So, are you a human?

Reimu

ああ、そうよ

Yes, that's right.

Flandre

だましたりしてない?

人間って飲み物の形でしか見たこと
無いの

You're not trying to trick me, are you?

I've only ever seen humans
in the form of a drink.

Reimu

ああ、人間だよ

人間は、紅茶よりは複雑なもの
なのよ。殆どの人はね

Yes, I'm actually human.

Humans are a bit more complicated than black tea.
Most of them are, anyway.

Flandre

ほら、鶏って

But, chickens...

Reimu

あー?

Huh?

Flandre

捌いたり出来ない人でも
美味しく頂けるの

...even if you don't know how to cook them,
they're still tasty.

Reimu

あんたんところは、人間を誰が
捌くの?

And who makes food out of humans
in your household?

Flandre

さー? お姉様がやってる
わけ無いし・・・

I dunno? I don't think
my sister does...

Reimu

お姉様?

レプリカとかいう、悪魔のこと?

Sister?

Replica-somethingorother, the devil?

Flandre

レミリア!
レミリアお姉様よ

Remilia!
My sister Remilia.

Reimu

あいつは絶対に、調理は出来ない
と思うよ

I doubt that your sister
can cook at all.

Flandre

しないわ

She doesn't.

Reimu

妹君に言いたいけど

お姉様はいつも家の神社に入り
浸って迷惑なの

何とか言ってやってよ

There's something I want to tell you.

Your older sister keeps intruding on my shrine
and being a nuisance.

Could you do something about it?

Flandre

知ってるわよ。

私も行こうとしたら・・・

I know.

I wanted to go too...

Reimu

するな

Don't.

Flandre

止められた
お外は豪雨で歩けない

I couldn't.
It was raining too hard.

Reimu

要注意人物なんだね
過去になんかやらかしたの?

You've got special needs, it seems.
Did you do something bad in the past?

Flandre

何も出来るはずがないわ

私は495年間一回も、お外に出て
ないのよ

I couldn't have done anything.

I haven't gone out even once
in the past 495 years.

Reimu

ほんとに、問題児なのね

A real problem child.

BGM: U.N.オーエンは彼女なのか?

BGM: U.N. Owen was Her?[2]

Flandre

そこに飛び込む遊び道具・・・

I have a play toy over here...

Reimu

何して遊ぶ?

What do you want to play?

Flandre

弾幕ごっこ

The danmaku game.

Reimu

ああ、パターン作りごっこね
それは私の得意分野だわ

Oh, the pattern-making game.
I'm pretty good at that.

Flandre Scarlet DEFEATED

Reimu

見た?
これが神に仕えるものの力なのよ!

See?
This is the power of those who serve gods!

Flandre

そんなんで勝ったと思っちゃうんだ

まだまだこれからよ!

Don't go thinking you won with that.

There's still more to come!

Reimu

!?

って、もうそんな余裕も無いくせに

!?

Er, you're in really bad shape though.

Flandre

はい、もう、煙も出ません

Yes, I can't even shoot smoke anymore...

Reimu

いつでも遊びに来てあげるから

頼むから、神社に遊びに来ないで

I'll come play whenever you want.

So please, don't come to the shrine.

Flandre

あら、お礼にケーキと紅茶を
持って行こうと思ってたのに。

Oh, and I was thinking of visiting you
with cake and tea, as thanks.

Reimu

あんたの所の食べ物は人間の所に
もってきちゃだめだって

Try not to bring your kind
of food to a human's place.

Flandre

甘さ控えめよ?

It's not too sweet, is it?

Reimu

ノンシュガーでも!

良い子はおとなしく帰って
寝てなさい

Not even if it's sugar-free!

Be a good girl. Go back home
and go to sleep.

Flandre

・・・ここは私の家よ?

...But this is my house.

Reimu

じゃぁ帰らなくてもいいわ
悪い子は

私はそろそろ帰るけど

So you don't need to go home.
Fitting for a bad girl.

I'm going home now.

Flandre

悪い子は、帰らなくてもいいのよ[3]

Bad girls don't need to go home.

Reimu

・・・神社にもう一人悪い子
置いてきたから

...I left another bad girl
at the shrine, after all.

Flandre

悪い子って、誰のこと?

Who do you mean, bad girl?

Reimu

あんたと姉さんだ!!

Your sister!!

Notes[edit]

  1. 東方紅魔狂 ~ Sister of Scarlet: This stage title only differs in the last kanji from the name of the game (東方紅魔館), and is pronounced the same.
  2. U.N. Owen is a reference to the Agatha Christie book And Then There Were None. "U.N. Owen" is pronounced like "unknown," and was used as an alias by a mysterious host who invited 10 strangers to a mansion on Soldier Island. Through the course of the story, each guest is accused of murder, and eventually dies.
  3. This line exists in the game script dialogue, but it doesn't display in-game.
< Main Scenario 
Extra Story 
 Story