あとがき
|
Afterword
|
あい、後書き担当のZUNです。この本を手にとって頂き有難うございます。
|
Yup, this is ZUN, the one in charge of the afterword. Thank you very much for your patronage in acquiring this book.
|
何というか、世にも珍しい弾幕だけの本です。珍しいというか他に無いんじゃないですかね、こういうの。
|
How should I say this... this is an extremely rare book that only presents danmaku. I don't believe there are any other books like this at all.
|
攻略本や資料集みたいな物を期待している方には申し訳ないのですが、これはそういう用途の本ではありません。攻略本も資料集も、今の時代ネットがあれば十分だと思うのです(攻略本とか作ってる出版社の本の後書きでなんて事を……)。
|
My apologies to those who expected a walkthrough or a source compilation, but this book is nothing of the sort. I believe the internet can take care of such tasks nowadays. (What am I writing in a book that's publicized by strategy guide publishers...?)
|
新しい情報も纏まった資料もネットがあればいい。究極を言うと「有用な情報は全てネットの方が優れている」という風になるのでしょう。
|
New updates can be found on the internet as well. Ultimately speaking, "Practical information is all found more efficiently on the internet," would be the way things are now.
|
では、これからの時代の本、特にゲーム関連の本の魅力とは何か。それは「自分で所有出来る事」ではないかと思うのです。そして所有したい本とは何か、一度読んでおしまいではなく、調べたい時に見ておしまいでもなく、「普段は本棚に入れておいて、偶に眺めたりして心の糧となる」という本じゃないでしょうか。
|
Then, what are the value of books from this era, especially those that correlate with games? I think they should be "books that you choose to own." I believe such books can be described as books that aren't finished after one read, books that aren't finished after a bit of research, but books that are "usually in shelf, but are peacefully looked through for your mind's leisure."
|
そういう魅力を出す為にこの本は、攻略や設定資料といった疲れる有用っぽさを出来るだけ排除しました(しかもオールカラーで豪華!)。
|
To exert the aesthetic value, I got rid of all the tiring strategy advice and setting explanations in this book (It's even elaborately full-colored!).
|
ゲームの為に勉強するのでもなく、何かの役に立つ為の資料でもなく、ただ弾幕好きとして持っていたい本。そんな本になっていたら良いなぁと思います。
|
Not for studying the games, not useful for reference, but a book that danmaku lovers would want to have. I wish this book to be something of that sort.
|
最近、ゲームのプレイを実況する動画が人気だそうです(著作権的にアウトな物が多いのがこれからの課題でしょうが……)。
|
Recently, commentary playthroughs of video games have been popular. (I guess the problem of copyright usage is the next issue......).
|
それにより数多くのゲームプレイヤーを観察する事が出来ます。さらに、プレイヤーの意見を開発中のゲームにフィードバックさせる事も可能でしょう。
|
Through these videos, it is possible to observe a variety of players play a variety of games. Moreover, it becomes possible to use their opinions as feedback towards the works in progress.
|
ただ、それはしてはいけない甘い罠です。
|
However, that is one alluring trap that must be avoided.
|
ゲームセンターや、友達と遊んでいる時のように、ゲームのプレイヤーを観察して楽しむだけ、それが動画が人気な理由であるのです。
|
Like arcades and when playing with friends, the reason these videos are popular is because the entertainment value lies within the observation of the player.
|
有用な眼で他人のプレイを見て、プレイ動画がゲームに影響を与えてしまう事は最悪、動画文化の終焉を招く事になるかも知れない。
|
To observe the effects of these playthroughs with a practical eye might mean, at worst, the demise of video culture.
|
何か有用な物は見いだせないか、という見方だけでは本当に有用な物には気付けないのです。この本もそういった動画のように気楽に眺めて頂きたいと思います。
|
The sole pursuit of practicality never leads to the most practical idea. I wish for this book to be read like those commentary playthrough videos.
|
魔理沙は有用な物を見出そうと必死ですが、それがどう転びますかね。
|
Marisa seems to be hard at work discovering the most practical things, but I wonder how she'll use this information.
|
|
博麗神主 ZUN
|
Hakurei Kannushi — ZUN
|