- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
The Grimoire of Marisa/Parsee Mizuhashi's Spell Cards: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Page 19-20
m (fixed small point) |
mNo edit summary |
||
(25 intermediate revisions by 15 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<center>Page 19-20</center> | |||
- | {{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Wriggle Nightbug's Spell Cards|Nitori Kawashiro's Spell Cards}} | ||
[[File:GoMSigil-Parsee.jpg|frame|center]] | |||
[[File:Th11SC011.jpg|192px|thumb|Jealousy Sign "Green-Eyed Monster"]] | |||
{{TranslateTable/Header}} | |||
{{TranslateTable|h1 | |||
| ja =妬符「グリーンアイドモンスター」 | |||
| en =[[Subterranean Animism/Spell Cards/Stage 2#Spell Card 12|Jealousy Sign "Green-Eyed Monster"]] | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =• 使用者 水橋パルスィ | |||
| en =• User: [[Parsee Mizuhashi]] | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =• 備考 地底世界に続く道で見かけた、奴隷タイプ(インビジブル) | |||
| en =• Notes: Saw it on the way to the underworld, slave type (invisible) | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =• 羨ましさ ★★★ | |||
| en =• Jealousy Level: ★★★ | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =正体不明の怪物から逃げ回るという焦燥感に駆られるスペル。 | |||
| en =A spell that hits you with the sheer panic of running from an unidentifiable monster. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =よくみるとパルスィは動かないで怪物に任せっきりだ。楽そうで良いな。 | |||
| en =If you look closely, Parsee just sits still and leaves the monster to do everything. Must be nice. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =これはインビジブル奴隷タイプのスペル。こういうスペルカードを一つ位欲しい気もする。もし自分が奴隷タイプのスペルカードを開発するとしたら何を奴隷にしたらいいのか。普段から奴隷を見つける目で生活したいぜ。 | |||
| en =This is an invisible slave-type spell. I feel like I wanna have at least one of this type of Spell Card. If I were to develop a slave-type spell, what should I use as the slave? I wanna spend my life with my eyes peeled for potential slaves. | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
[[File:Th11SC017.jpg|192px|thumb|Grandpa Hanasaka "Shiro's Ashes"]] | |||
{{TranslateTable/Header}} | |||
{{TranslateTable|h1 | |||
| ja =花咲爺「シロの灰」 | |||
[[ | | en =[[Subterranean Animism/Spell Cards/Stage 2#Spell Card 17|Grandpa Hanasaka "Shiro's Ashes"]] | ||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =• 使用者 水橋パルスィ | |||
| en =• User: [[Parsee Mizuhashi]] | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =• 備考 宴会芸の一つ、演劇タイプ | |||
| en =• Notes: One of several party tricks, theatrical type | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =• 羨ましさ ★★★★ | |||
| en =• Jealousy Level: ★★★★ | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =何を燃やしたのか判らない灰をばらまくと花が咲く。季節や木の種類に関係無く咲く。 | |||
| en =She sprinkles the burnt ashes of... ''some''thing, and flowers bloom in its wake. They bloom regardless of the season or the type of tree. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =みんな見事な花に驚くが、本当に驚くべきは灰の方だ。 | |||
| en =Everyone's always amazed by the pretty flowers, but what's really amazing are the ashes. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =何処に隠し持っているのだろう。妬ましい。 | |||
| en =I wonder where she hides those. I'm jealous. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =ちなみに花びらを避ける事など、朝飯前だ。 | |||
| en =The actual attack is nothing special, by the way. I could dodge flower petals in my sleep. | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
{| | |||
花咲爺「シロの灰」 | |||
[[Subterranean Animism | |||
| | |||
| | |||
User: [[Parsee Mizuhashi]] | |||
| | |||
| | |||
Notes: | |||
| | |||
羨ましさ ★★★★ | |||
| | |||
Jealousy Level: ★★★★ | |||
| | |||
何を燃やしたのか判らない灰をばらまくと花が咲く。季節や木の種類に関係無く咲く。 | |||
| | |||
| | |||
みんな見事な花に驚くが、本当に驚くべきは灰の方だ。 | |||
| | |||
| | |||
何処に隠し持っているのだろう。妬ましい。 | |||
| | |||
I wonder where she hides those. I'm jealous. | |||
| | |||
ちなみに花びらを避ける事など、朝飯前だ。 | |||
| | |||
---- | [[File:Th11SC021.jpg|192px|thumb|Tongue-Cut Sparrow "Large Box and Small Box"]] | ||
{{TranslateTable/Header}} | |||
[[ | {{TranslateTable|h1 | ||
| ja =舌切雀「大きな葛籠と小さな葛籠」 | |||
| en =[[Subterranean Animism/Spell Cards/Stage 2#Spell Card 21|Tongue-Cut Sparrow "Large Box and Small Box"]] | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =• 使用者 水橋パルスィ | |||
| en =• User: [[Parsee Mizuhashi]] | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =• 備考 主に昔話、奴隷タイプ | |||
| en =• Notes: Mostly old folktales, slave type | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =• 羨ましさ ★★ | |||
| en =• Jealousy Level: ★★ | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =偽物のパルスィが現れる分身技。 | |||
| en =A clone technique that makes a fake Parsee appear. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =大きい方がハズレだなんて妖精でも知っている。 | |||
| en =Even fairies know that the big one is the wrong one. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =でも、私はあえて大きい方を選びたいぜ。小さい葛籠の小判より、大きな葛籠の妖怪の方が何か良いからだ。 | |||
| en =But, y'know, I'd like to choose the big one on purpose. There's just something better about getting youkai from the large box rather than coins from the small box. <ref>This card references the story of [http://en.wikipedia.org/wiki/Shita-kiri_Suzume the "Tongue-Cut Sparrow"]. The small box holds an enormous amount of valuable coins, and the large one holds a crowd of youkai.</ref> | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
[[File:Th11SC024.jpg|192px|thumb|Malice Sign "Shrine Visit in the Dead of Night"]] | |||
{{TranslateTable/Header}} | |||
{{TranslateTable|h1 | |||
| ja =恨符「丑の刻参り」 | |||
| en =[[Subterranean Animism/Spell Cards/Stage 2#Spell Card 24|Malice Sign "Shrine Visit in the Dead of Night"]] | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =• 使用者 水橋パルスィ | |||
| en =• User: [[Parsee Mizuhashi]] | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =• 備考 神社とかでよく見かける | |||
| en =• Notes: Seen often at shrines and such | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =• 羨ましさ 羨ましくはない | |||
| en =• Jealousy Level: Not jealous of that | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =不気味な筈なのに見た目は綺麗という不遇なスペル。 | |||
| en =An unfortunate spell that's supposed to be ominous, but actually looks pretty. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =恨みの五寸釘から放たれる嫉妬の炎は、皮肉にも輝かしい。 | |||
| en =The flames of jealousy shooting out from the five-inch nails of spite are, ironically, quite brilliant. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja =試しに丑の刻参りをしてみるのも面白いかも知れん。恨むとしたら誰がいいかな。 | |||
| en =Maybe it'd be fun to give that whole "midnight shrine visit" thing a try. I wonder who I should have a grudge against? | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
==Notes== | |||
<references /> | |||
{{SubpageNav|The Grimoire of Marisa|Wriggle Nightbug's Spell Cards|Nitori Kawashiro's Spell Cards}} | |||
{{Project Translations Notice}} | |||
{{Navbox GoM}} | |||
[[Category:The Grimoire of Marisa|Parsee Mizuhashi]] | |||
[[de:The Grimoire of Marisa/Parsee Mizuhashis Spellcards]] | |||
[[fr:The Grimoire of Marisa/Spell cards de Parsee Mizuhashi]] | |||
[[pl:The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Parsee Mizuhashi]] | |||
[[ru:The Grimoire of Marisa/Спелл-карты Парси Мидзухаси]] | |||
[[zh:魔理沙的魔法书/水桥·帕露茜]] |
Revision as of 02:32, 6 April 2019
< | Wriggle Nightbug's Spell Cards | The Grimoire of Marisa | Nitori Kawashiro's Spell Cards | > |
妬符「グリーンアイドモンスター」 | Jealousy Sign "Green-Eyed Monster" | |
---|---|---|
• 使用者 水橋パルスィ | • User: Parsee Mizuhashi | |
• 備考 地底世界に続く道で見かけた、奴隷タイプ(インビジブル) | • Notes: Saw it on the way to the underworld, slave type (invisible) | |
• 羨ましさ ★★★ | • Jealousy Level: ★★★ | |
正体不明の怪物から逃げ回るという焦燥感に駆られるスペル。 | A spell that hits you with the sheer panic of running from an unidentifiable monster. | |
よくみるとパルスィは動かないで怪物に任せっきりだ。楽そうで良いな。 | If you look closely, Parsee just sits still and leaves the monster to do everything. Must be nice. | |
これはインビジブル奴隷タイプのスペル。こういうスペルカードを一つ位欲しい気もする。もし自分が奴隷タイプのスペルカードを開発するとしたら何を奴隷にしたらいいのか。普段から奴隷を見つける目で生活したいぜ。 | This is an invisible slave-type spell. I feel like I wanna have at least one of this type of Spell Card. If I were to develop a slave-type spell, what should I use as the slave? I wanna spend my life with my eyes peeled for potential slaves. |
花咲爺「シロの灰」 | Grandpa Hanasaka "Shiro's Ashes" | |
---|---|---|
• 使用者 水橋パルスィ | • User: Parsee Mizuhashi | |
• 備考 宴会芸の一つ、演劇タイプ | • Notes: One of several party tricks, theatrical type | |
• 羨ましさ ★★★★ | • Jealousy Level: ★★★★ | |
何を燃やしたのか判らない灰をばらまくと花が咲く。季節や木の種類に関係無く咲く。 | She sprinkles the burnt ashes of... something, and flowers bloom in its wake. They bloom regardless of the season or the type of tree. | |
みんな見事な花に驚くが、本当に驚くべきは灰の方だ。 | Everyone's always amazed by the pretty flowers, but what's really amazing are the ashes. | |
何処に隠し持っているのだろう。妬ましい。 | I wonder where she hides those. I'm jealous. | |
ちなみに花びらを避ける事など、朝飯前だ。 | The actual attack is nothing special, by the way. I could dodge flower petals in my sleep. |
舌切雀「大きな葛籠と小さな葛籠」 | Tongue-Cut Sparrow "Large Box and Small Box" | |
---|---|---|
• 使用者 水橋パルスィ | • User: Parsee Mizuhashi | |
• 備考 主に昔話、奴隷タイプ | • Notes: Mostly old folktales, slave type | |
• 羨ましさ ★★ | • Jealousy Level: ★★ | |
偽物のパルスィが現れる分身技。 | A clone technique that makes a fake Parsee appear. | |
大きい方がハズレだなんて妖精でも知っている。 | Even fairies know that the big one is the wrong one. | |
でも、私はあえて大きい方を選びたいぜ。小さい葛籠の小判より、大きな葛籠の妖怪の方が何か良いからだ。 | But, y'know, I'd like to choose the big one on purpose. There's just something better about getting youkai from the large box rather than coins from the small box. [1] |
恨符「丑の刻参り」 | Malice Sign "Shrine Visit in the Dead of Night" | |
---|---|---|
• 使用者 水橋パルスィ | • User: Parsee Mizuhashi | |
• 備考 神社とかでよく見かける | • Notes: Seen often at shrines and such | |
• 羨ましさ 羨ましくはない | • Jealousy Level: Not jealous of that | |
不気味な筈なのに見た目は綺麗という不遇なスペル。 | An unfortunate spell that's supposed to be ominous, but actually looks pretty. | |
恨みの五寸釘から放たれる嫉妬の炎は、皮肉にも輝かしい。 | The flames of jealousy shooting out from the five-inch nails of spite are, ironically, quite brilliant. | |
試しに丑の刻参りをしてみるのも面白いかも知れん。恨むとしたら誰がいいかな。 | Maybe it'd be fun to give that whole "midnight shrine visit" thing a try. I wonder who I should have a grudge against? |
Notes
- ↑ This card references the story of the "Tongue-Cut Sparrow". The small box holds an enormous amount of valuable coins, and the large one holds a crowd of youkai.
< | Wriggle Nightbug's Spell Cards | The Grimoire of Marisa | Nitori Kawashiro's Spell Cards | > |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|