• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

The Grimoire of Usami/Section 2-2: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (interwikis)
 
(6 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 89: Line 89:
| char =Yukari
| char =Yukari
| ja  =あらあら、ゾンビにまで声をかけるなんて、マメねぇ、小人だけに。
| ja  =あらあら、ゾンビにまで声をかけるなんて、マメねぇ、小人だけに。
| en  =My oh my, you even invited a zombie? How diligent, for an inchling.
| en  =My oh my, you even invited a zombie? How diligent<ref>A pun: a Japanese word マメ means both "diligent" and "small."</ref>, for an inchling.
}}
}}
{{DialogTable|colspan}}
{{DialogTable|colspan}}
Line 122: Line 122:
| char =Yukari
| char =Yukari
| ja  =月の兎まで……。意外と小人は顔が広いのねぇ。ぷぷぷ、頭の大きい小人……。
| ja  =月の兎まで……。意外と小人は顔が広いのねぇ。ぷぷぷ、頭の大きい小人……。
| en  =And even a moon rabbit... The inchling's surprisingly widely known. Tee hee hee, a wide inchling...
| en  =And even a moon rabbit... The inchling's surprisingly widely known.<ref>Another wordplay: 顔が広い (''kao ga hiroi''; lit. one's face is wide/big) means "to be well connected."</ref> Tee hee hee, a wide inchling...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 142: Line 142:
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| ja =<b>何よ、精蘭がでるなんてズルい!団子ややってる場合じゃないわ!<br />喰らえ、大量の<br />不良在庫!<br />(*スタッフで<br />美味しく食べてね)</b>
| ja =<b>何よ、精蘭が出るなんてズルい!団子屋やってる場合じゃないわ!<br />喰らえ、大量の<br />不良在庫!<br />(*スタッフで<br />美味しく食べてね)</b>
| en =<b>What the heck, Seiran got to go out! No fair! This is no time to be running a dumpling stand!<br />Eat this! We've got a lot of dead stock! (Leftovers will be eaten by the staff)</b><ref>A parody of the typical phrase following political correctness when wasting foods in comedy TV programs.</ref>
| en =<b>What the heck, Seiran got to go out! No fair! This is no time to be running a dumpling stand!<br />Eat this! We've got a lot of dead stock! (Leftovers will be eaten by the staff)</b><ref>A parody of the typical phrase following political correctness when wasting foods in comedy TV programs.</ref>
}}
}}
Line 159: Line 159:
| char =Sumireko
| char =Sumireko
| ja  =おや、また誰か、審査員席に向かって来てますが……? もしかしてフードファイター?
| ja  =おや、また誰か、審査員席に向かって来てますが……? もしかしてフードファイター?
| en  =Oh, is there someone else coming to judges' seats now? Don't tell me it's a food fighter?
| en  =Oh, is there someone else coming to judges' seats now? Don't tell me it's a competitive eater?
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Line 191: Line 191:
| char =Okina
| char =Okina
| ja  =やあ、外来人。元気にしてた? あら、紫もいたの。相変わらず、幻想郷一の好事家だねぇ。
| ja  =やあ、外来人。元気にしてた? あら、紫もいたの。相変わらず、幻想郷一の好事家だねぇ。
| en  =Hey there, outsider. Have you been well? Oh, Yukari's here too? As always, Gensokyo's finest dilettante.
| en  =Hey there, outsider. Have you been well? Oh, Yukari's here too? As always, you have the most interesting preference in Gensokyo.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Line 199: Line 199:


{{SubpageNav|[[The Grimoire of Usami]]|Section 2-1|Section 2-3}}
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Usami]]|Section 2-1|Section 2-3}}


{{Navbox GoU}}
{{Navbox GoU}}
{{Project Translations Notice}}
{{Project Translations Notice}}
[[Category:Untranslated]]
[[Category:The Grimoire of Usami|Nemuno Sakata]]
[[Category:The Grimoire of Usami|Nemuno Sakata]]
[[Category:The Grimoire of Usami|Yoshika Miyako]]
[[Category:The Grimoire of Usami|Yoshika Miyako]]
Line 210: Line 208:
[[Category:The Grimoire of Usami|Ringo]]
[[Category:The Grimoire of Usami|Ringo]]
[[Category:The Grimoire of Usami|Doremy Sweet]]
[[Category:The Grimoire of Usami|Doremy Sweet]]
[[de:The Grimoire of Usami/Abschnitt 2-3]]
[[fr:The Grimoire of Usami/Section 2-2]]
[[ru:The Grimoire of Usami/Секция 2-2]]

Latest revision as of 21:50, 12 December 2022

Page 102-107
< Section 2-1   The Grimoire of Usami   Section 2-3 >

Dream Blade Exhaustion "Demonic Killer's Retreat"

夢尽「殺人鬼の懐」

Dream Blade Exhaustion "Demonic Killer's Retreat"

使用者:坂田ネムノ

User: Nemuno Sakata

山が騒がしいな。
こんな血の匂いがする集まりは何だ?
これでは包丁がうずくじゃないか。

Big fuss you're making on the mountain. What's with this gathering that reeks of blood? That why my knife is aching?

Seija

優しい殺人鬼もやってきたぜ。こいつは残虐性と慈悲心の二面性を上手く使い分けていて、個人的に気に入って……、いや気にくわない奴だ。

What a kind mass murderer. Personally, I like how she mixes in both cruelty and compassion as needed. No, strike that, it make me sick to my stomach.

Yukari

大会関係者がいなくなってしまったので、ここの席に座っても良いでしょうか?

With the organizers gone, I don't suppose they'd mind if I sit here?

Sumireko

いなくなった審査員の代わりに紫さん来るなんて、やっぱり一大事なんでしょうか?

If Miss Yukari of all people is coming in place of the missing judges, this really is getting serious, isn't it?

Poison Nail "Undead Murderer"

毒爪「死なない殺人鬼」

Poison Nail "Undead Murderer"

使用者:宮古芳香

User: Yoshika Miyako

ぐぐぐ……。
今日は暴れても良いっって、
本当みたいだねぇ……。
こんな機会、滅多にない!
暴れ倒して、日頃の運動不足を解消してやる……ぞ!

Gugugu... Guess we really can go on a rampage today... What a rare chance! I'm gonna rampage til I drop, to make up for my lack of exercise...!

Seija

ぎゃはは、会場が殺人鬼だらけだ。やっぱり弾幕はこうじゃなくっちゃ。

Gya ha ha! Nothing but murderers! This is how danmaku's gotta be!

Yukari
(8)

あの爪に引っ掻かれると猛烈な毒にやられちゃいます。それさえ無ければ美しい弾幕だと思います。

Get scratched by those claws and you'll contract a terrible poison. If not for that, this danmaku would be beautiful.

Sumireko

ああ、普通に審査員するんですね……。紫さん。

Oh, so you're being a normal judge... Miss Yukari.

Path Sign "TAO Fetal Movement ~Dao~"

道符「TAO胎動 〜道〜」

Path Sign "TAO Fetal Movement ~Dao~"

使用者:霍青娥

User: Seiga Kaku

あらごめんあそばせ。
うちの芳香がご迷惑をお掛けしたようで……。
あの子、変な欲望が渦巻いていると、私の言いつけを守らずに
勝手に動いちゃうことがあるのよねぇ。
でも、今回は誰かに
導かれたようにも
見えるんですけど……。

Oh my, I'm so sorry about this. It seems my Yoshika's been causing you some trouble. Whenever this girl gets a strange appetite mixed in, she'll ignore even my orders to move towards her opponent. Although this time is seems like she's been led by someone...

Shinmyoumaru

くくく、あのゾンビは私が声をかけたんだ。まさか邪仙まで釣れるとはなぁ。

Heh heh heh, I called that zombie! I never expected to reel in a wicked hermit for free though.

Yukari

あらあら、ゾンビにまで声をかけるなんて、マメねぇ、小人だけに。

My oh my, you even invited a zombie? How diligent[1], for an inchling.

Sumireko

わあ、あの仙人が来た途端、ゾンビが全然別ものになったわ! なかなか禍々しい弾幕です!

Whoa, as soon as that hermit arrived, the zombie's become something else entirely! What sinister danmaku!

Evil Bullet "Speed Strike"

凶弾「スピードストライク」

Evil Bullet "Speed Strike"

使用者:清蘭

User: Seiran

見せてやるわ、
月面最速ガンナーの
妙技を!

Feast your eyes on the exquisite skill of the fastest gunner on the moon!

Seija

んんんー? 何がスピードなんだ? 名前に偽りがあるって、最高だぜー!

Hmmm? Where's the speed? The name is a lie? Awesome!

Yukari

月の兎まで……。意外と小人は顔が広いのねぇ。ぷぷぷ、頭の大きい小人……。

And even a moon rabbit... The inchling's surprisingly widely known.[2] Tee hee hee, a wide inchling...

Sumireko

漫画の集中線みたいで美しいです! 弾速はゆっくりですが……、何故だか速く見える気がします。

Oh, they're like speed lines in a comic! The bullets are actually moving slow... but they feel fast for some reason.

Moon-Viewing Sake "Lunatic September"

月見酒「ルナティックセプテンバー」

Moon-Viewing Sake "Lunatic September"

使用者:鈴瑚

User: Ringo

何よ、精蘭が出るなんてズルい!団子屋やってる場合じゃないわ!
喰らえ、大量の
不良在庫!
(*スタッフで
美味しく食べてね)

What the heck, Seiran got to go out! No fair! This is no time to be running a dumpling stand!
Eat this! We've got a lot of dead stock! (Leftovers will be eaten by the staff)
[3]

Shinmyoumaru

こんなに団子を隠し持っていたなんて、も、もう食べられないよー。

I can't believe she was hiding all these dumplings! I-I can't eat anymore...

Yukari

食べ物を粗末にしてはいけませんねぇ。この審査員達で全て食べるかしら……。

You mustn't treat food so roughly. I wonder if the judges can eat all of it...

Sumireko

おや、また誰か、審査員席に向かって来てますが……? もしかしてフードファイター?

Oh, is there someone else coming to judges' seats now? Don't tell me it's a competitive eater?

Dream Sign "Ochre Labyrinthine Confusion"

夢符「刈安色の錯綜迷夢」

Dream Sign "Ochre Labyrinthine Confusion"

使用者:ドレミー・スイート

User: Doremy Sweet

追われる夢、囲まれる夢、
自由に動けなくなる夢……。
全てよく見る悪夢です。
そして、
全てを表現できるのが弾幕。
弾幕とは
悪夢そのものなのです。

Dreams of being chased, of being cornered, of being unable to move freely... All are common nightmares. And this danmaku represents all of that. This danmaku is the nightmare itself.

Shinmyoumaru

こいつ面白い奴なんだよねー。強そうなことを言って、実際には大したこと出来ないみたいだし。所詮夢だし。

This lady's pretty funny. She talks like a big shot, but it seems like in reality she's no big deal. I mean, she's just a dream.

Sumireko

貴方は、えーっとどこかで会った事あったような。無かったような……。

Excuse me, have we met somewhere? I feel like we have, but also like we haven't...

Okina

やあ、外来人。元気にしてた? あら、紫もいたの。相変わらず、幻想郷一の好事家だねぇ。

Hey there, outsider. Have you been well? Oh, Yukari's here too? As always, you have the most interesting preference in Gensokyo.

Notes

  1. A pun: a Japanese word マメ means both "diligent" and "small."
  2. Another wordplay: 顔が広い (kao ga hiroi; lit. one's face is wide/big) means "to be well connected."
  3. A parody of the typical phrase following political correctness when wasting foods in comedy TV programs.
< Section 2-1   The Grimoire of Usami   Section 2-3 >