- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
The Grimoire of Usami/Section 2-2: Difference between revisions
No edit summary |
m (interwikis) |
||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 89: | Line 89: | ||
| char =Yukari | | char =Yukari | ||
| ja =あらあら、ゾンビにまで声をかけるなんて、マメねぇ、小人だけに。 | | ja =あらあら、ゾンビにまで声をかけるなんて、マメねぇ、小人だけに。 | ||
| en =My oh my, you even invited a zombie? How diligent, for an inchling. | | en =My oh my, you even invited a zombie? How diligent<ref>A pun: a Japanese word マメ means both "diligent" and "small."</ref>, for an inchling. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|colspan}} | {{DialogTable|colspan}} | ||
Line 122: | Line 122: | ||
| char =Yukari | | char =Yukari | ||
| ja =月の兎まで……。意外と小人は顔が広いのねぇ。ぷぷぷ、頭の大きい小人……。 | | ja =月の兎まで……。意外と小人は顔が広いのねぇ。ぷぷぷ、頭の大きい小人……。 | ||
| en =And even a moon rabbit... The inchling's surprisingly widely known. Tee hee hee, a wide inchling... | | en =And even a moon rabbit... The inchling's surprisingly widely known.<ref>Another wordplay: 顔が広い (''kao ga hiroi''; lit. one's face is wide/big) means "to be well connected."</ref> Tee hee hee, a wide inchling... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 142: | Line 142: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| ja =<b> | | ja =<b>何よ、精蘭が出るなんてズルい!団子屋やってる場合じゃないわ!<br />喰らえ、大量の<br />不良在庫!<br />(*スタッフで<br />美味しく食べてね)</b> | ||
| en =<b>What the heck, Seiran got to go out! No fair! This is no time to be running a dumpling stand!<br />Eat this! We've got a lot of dead stock! (Leftovers will be eaten by the staff)</b><ref>A parody of the typical phrase following political correctness when wasting foods in comedy TV programs.</ref> | | en =<b>What the heck, Seiran got to go out! No fair! This is no time to be running a dumpling stand!<br />Eat this! We've got a lot of dead stock! (Leftovers will be eaten by the staff)</b><ref>A parody of the typical phrase following political correctness when wasting foods in comedy TV programs.</ref> | ||
}} | }} | ||
Line 159: | Line 159: | ||
| char =Sumireko | | char =Sumireko | ||
| ja =おや、また誰か、審査員席に向かって来てますが……? もしかしてフードファイター? | | ja =おや、また誰か、審査員席に向かって来てますが……? もしかしてフードファイター? | ||
| en =Oh, is there someone else coming to judges' seats now? Don't tell me it's a | | en =Oh, is there someone else coming to judges' seats now? Don't tell me it's a competitive eater? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Line 191: | Line 191: | ||
| char =Okina | | char =Okina | ||
| ja =やあ、外来人。元気にしてた? あら、紫もいたの。相変わらず、幻想郷一の好事家だねぇ。 | | ja =やあ、外来人。元気にしてた? あら、紫もいたの。相変わらず、幻想郷一の好事家だねぇ。 | ||
| en =Hey there, outsider. Have you been well? Oh, Yukari's here too? As always, Gensokyo | | en =Hey there, outsider. Have you been well? Oh, Yukari's here too? As always, you have the most interesting preference in Gensokyo. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Line 199: | Line 199: | ||
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Usami]]|Section 2-1|Section 2-3}} | {{SubpageNav|[[The Grimoire of Usami]]|Section 2-1|Section 2-3}} | ||
{{Navbox GoU}} | {{Navbox GoU}} | ||
{{Project Translations Notice}} | {{Project Translations Notice}} | ||
[[Category:The Grimoire of Usami|Nemuno Sakata]] | [[Category:The Grimoire of Usami|Nemuno Sakata]] | ||
[[Category:The Grimoire of Usami|Yoshika Miyako]] | [[Category:The Grimoire of Usami|Yoshika Miyako]] | ||
Line 210: | Line 208: | ||
[[Category:The Grimoire of Usami|Ringo]] | [[Category:The Grimoire of Usami|Ringo]] | ||
[[Category:The Grimoire of Usami|Doremy Sweet]] | [[Category:The Grimoire of Usami|Doremy Sweet]] | ||
[[de:The Grimoire of Usami/Abschnitt 2-3]] | |||
[[fr:The Grimoire of Usami/Section 2-2]] | |||
[[ru:The Grimoire of Usami/Секция 2-2]] |
Latest revision as of 21:50, 12 December 2022
< | Section 2-1 | The Grimoire of Usami | Section 2-3 | > |
夢尽「殺人鬼の懐」 |
||
---|---|---|
使用者:坂田ネムノ |
User: Nemuno Sakata | |
山が騒がしいな。 |
Big fuss you're making on the mountain. What's with this gathering that reeks of blood? That why my knife is aching? | |
Seija |
優しい殺人鬼もやってきたぜ。こいつは残虐性と慈悲心の二面性を上手く使い分けていて、個人的に気に入って……、いや気にくわない奴だ。 |
What a kind mass murderer. Personally, I like how she mixes in both cruelty and compassion as needed. No, strike that, it make me sick to my stomach. |
Yukari |
大会関係者がいなくなってしまったので、ここの席に座っても良いでしょうか? |
With the organizers gone, I don't suppose they'd mind if I sit here? |
Sumireko |
いなくなった審査員の代わりに紫さん来るなんて、やっぱり一大事なんでしょうか? |
If Miss Yukari of all people is coming in place of the missing judges, this really is getting serious, isn't it? |
毒爪「死なない殺人鬼」 |
||
---|---|---|
使用者:宮古芳香 |
User: Yoshika Miyako | |
ぐぐぐ……。 |
Gugugu... Guess we really can go on a rampage today... What a rare chance! I'm gonna rampage til I drop, to make up for my lack of exercise...! | |
Seija |
ぎゃはは、会場が殺人鬼だらけだ。やっぱり弾幕はこうじゃなくっちゃ。 |
Gya ha ha! Nothing but murderers! This is how danmaku's gotta be! |
Yukari |
あの爪に引っ掻かれると猛烈な毒にやられちゃいます。それさえ無ければ美しい弾幕だと思います。 |
Get scratched by those claws and you'll contract a terrible poison. If not for that, this danmaku would be beautiful. |
Sumireko |
ああ、普通に審査員するんですね……。紫さん。 |
Oh, so you're being a normal judge... Miss Yukari. |
道符「TAO胎動 〜道〜」 |
||
---|---|---|
使用者:霍青娥 |
User: Seiga Kaku | |
あらごめんあそばせ。 |
Oh my, I'm so sorry about this. It seems my Yoshika's been causing you some trouble. Whenever this girl gets a strange appetite mixed in, she'll ignore even my orders to move towards her opponent. Although this time is seems like she's been led by someone... | |
Shinmyoumaru |
くくく、あのゾンビは私が声をかけたんだ。まさか邪仙まで釣れるとはなぁ。 |
Heh heh heh, I called that zombie! I never expected to reel in a wicked hermit for free though. |
Yukari |
あらあら、ゾンビにまで声をかけるなんて、マメねぇ、小人だけに。 |
My oh my, you even invited a zombie? How diligent[1], for an inchling. |
Sumireko |
わあ、あの仙人が来た途端、ゾンビが全然別ものになったわ! なかなか禍々しい弾幕です! |
Whoa, as soon as that hermit arrived, the zombie's become something else entirely! What sinister danmaku! |
凶弾「スピードストライク」 |
||
---|---|---|
使用者:清蘭 |
User: Seiran | |
見せてやるわ、 |
Feast your eyes on the exquisite skill of the fastest gunner on the moon! | |
Seija |
んんんー? 何がスピードなんだ? 名前に偽りがあるって、最高だぜー! |
Hmmm? Where's the speed? The name is a lie? Awesome! |
Yukari |
月の兎まで……。意外と小人は顔が広いのねぇ。ぷぷぷ、頭の大きい小人……。 |
And even a moon rabbit... The inchling's surprisingly widely known.[2] Tee hee hee, a wide inchling... |
Sumireko |
漫画の集中線みたいで美しいです! 弾速はゆっくりですが……、何故だか速く見える気がします。 |
Oh, they're like speed lines in a comic! The bullets are actually moving slow... but they feel fast for some reason. |
月見酒「ルナティックセプテンバー」 |
||
---|---|---|
使用者:鈴瑚 |
User: Ringo | |
何よ、精蘭が出るなんてズルい!団子屋やってる場合じゃないわ! |
What the heck, Seiran got to go out! No fair! This is no time to be running a dumpling stand! | |
Shinmyoumaru |
こんなに団子を隠し持っていたなんて、も、もう食べられないよー。 |
I can't believe she was hiding all these dumplings! I-I can't eat anymore... |
Yukari |
食べ物を粗末にしてはいけませんねぇ。この審査員達で全て食べるかしら……。 |
You mustn't treat food so roughly. I wonder if the judges can eat all of it... |
Sumireko |
おや、また誰か、審査員席に向かって来てますが……? もしかしてフードファイター? |
Oh, is there someone else coming to judges' seats now? Don't tell me it's a competitive eater? |
夢符「刈安色の錯綜迷夢」 |
||
---|---|---|
使用者:ドレミー・スイート |
User: Doremy Sweet | |
追われる夢、囲まれる夢、 |
Dreams of being chased, of being cornered, of being unable to move freely... All are common nightmares. And this danmaku represents all of that. This danmaku is the nightmare itself. | |
Shinmyoumaru |
こいつ面白い奴なんだよねー。強そうなことを言って、実際には大したこと出来ないみたいだし。所詮夢だし。 |
This lady's pretty funny. She talks like a big shot, but it seems like in reality she's no big deal. I mean, she's just a dream. |
Sumireko |
貴方は、えーっとどこかで会った事あったような。無かったような……。 |
Excuse me, have we met somewhere? I feel like we have, but also like we haven't... |
Okina |
やあ、外来人。元気にしてた? あら、紫もいたの。相変わらず、幻想郷一の好事家だねぇ。 |
Hey there, outsider. Have you been well? Oh, Yukari's here too? As always, you have the most interesting preference in Gensokyo. |
Notes
< | Section 2-1 | The Grimoire of Usami | Section 2-3 | > |
|
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |