- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Touhou Hisoutensoku/Story/Sanae's Scenario: Difference between revisions
m (locations) |
No edit summary |
||
Line 784: | Line 784: | ||
Except for the heat... | Except for the heat... | ||
We're really far underground. But even here, you can see the sky. | We're really far underground. But even here, you can see the sky. | ||
The sky appears so tiny from here that you | |||
I wonder if | The sky appears so tiny from here that you can barely sense its presence. | ||
In any case, the reactor core is blazing hot. <br> | |||
It seems the rising vapors originated here. | I wonder if it would have been better if the vampires lived here. | ||
Aha! | |||
In any case, the reactor core is blazing hot.<br> | |||
It seems the rising vapors originated here. | |||
What? | |||
Aha! Perhaps that figure I saw earlier...! | |||
Was it just the vapors rising from here<br> | |||
projecting someone's shape...? | |||
No, it couldn't be anything like that.<br> | |||
It looked so much more real... | |||
What? | |||
That sounds like footsteps... And this vibration... | That sounds like footsteps... And this vibration... | ||
<br> | So something that was but an illusion in the outside world<br> | ||
has made its way into Gensokyo... | |||
Yes, this is surely ''that thing'' | Yes, this is surely ''that thing!'' | ||
That thing that is never implemented because of its impracticality! | |||
The bipedal giant robot I've longed to see is in Gensokyo! | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 833: | Line 844: | ||
どうしてこんなところに! | どうしてこんなところに! | ||
| | | | ||
Owie.<br> | Owie...<br> | ||
What in the name of...<br> | What in the name of...<br> | ||
Oh! Lady Suwako?<br> | Oh! Lady Suwako?<br> | ||
What are you doing here! | What are you doing here?! | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 844: | Line 855: | ||
それより、早苗が居る方が不思議なんだけど<br> | それより、早苗が居る方が不思議なんだけど<br> | ||
| | | | ||
I had small things to take care of<br> | I had some small things to take care of.<br> | ||
Anyway, it's amazing that you're down here Sanae. | Anyway, it's amazing that you're down here, Sanae. | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 852: | Line 863: | ||
そうそう、凄い物を見つけました! | そうそう、凄い物を見つけました! | ||
| | | | ||
Oh yes | Oh, yes! I've discovered something fantastic! | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 859: | Line 870: | ||
へー、何々? | へー、何々? | ||
| | | | ||
Ohhh? Tell me, tell me! | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 869: | Line 880: | ||
| | | | ||
I came here in pursuit of a giant shadow, but...<br> | I came here in pursuit of a giant shadow, but...<br> | ||
There | There was actually a giant robot!<br> | ||
Right here in Gensokyo! | Right here in Gensokyo! | ||
|- | |- | ||
Line 885: | Line 896: | ||
存在しても不思議じゃないですし | 存在しても不思議じゃないですし | ||
| | | | ||
Yes, well, I don't have definite proof yet, but<br> | |||
its existence is truly a wonder. | its existence is truly a wonder. | ||
|- | |- | ||
Line 894: | Line 905: | ||
で、何処で見かけたの? | で、何処で見かけたの? | ||
| | | | ||
Well that's surprising!<br> | Well, that's surprising!<br> | ||
So, where did you see it? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 904: | Line 915: | ||
| | | | ||
Just above this place.<br> | Just above this place.<br> | ||
But it disappeared in a poof when I arrived. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 913: | Line 924: | ||
| | | | ||
Above this place?<br> | Above this place?<br> | ||
Disppeared | Disppeared in a poof? | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 937: | Line 948: | ||
何ですかそれ | 何ですかそれ | ||
| | | | ||
Hisou Tensoku?<br> | Hisou Tensoku...?<br> | ||
What might that be? | What might that be? | ||
|- | |- | ||
Line 946: | Line 957: | ||
早苗は巨大ロボを見たって | 早苗は巨大ロボを見たって | ||
| | | | ||
Hisou Tensoku is...wait what? <br> | Hisou Tensoku is... wait, what? <br> | ||
Sanae, | Sanae, you say you saw a giant robot? | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 956: | Line 967: | ||
| | | | ||
Huh?<br> | Huh?<br> | ||
Is | Is there some connection to the giant robot or something? | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 970: | Line 981: | ||
何か知ってるのですね! | 何か知ってるのですね! | ||
| | | | ||
There's something you know, isn't there! | There's something you know, isn't there?! | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 980: | Line 991: | ||
巨大ロボって響きがさ、懐かしい響きで | 巨大ロボって響きがさ、懐かしい響きで | ||
| | | | ||
Hm, maybe.<br> | |||
If it's a giant robot, then it's probably Hisou Tensoku right? <br> | If it's a "giant robot," then it's probably Hisou Tensoku, right?<br> | ||
Oh | Oh, that cracks me up!<br> | ||
The noise the giant robot makes | The noise the giant robot makes... it's so nostalgic! | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 991: | Line 1,002: | ||
巨大ロボは非想天則って言うんですね? | 巨大ロボは非想天則って言うんですね? | ||
| | | | ||
Well that's just fine and dandy isn't it. <br> | Well, that's just fine and dandy, isn't it...<br> | ||
And you say this giant robot is named Hisou Tensoku? | And you say this giant robot is named Hisou Tensoku? | ||
|- | |- | ||
Line 1,000: | Line 1,011: | ||
付けた名前よ。つまり、馬鹿って事 | 付けた名前よ。つまり、馬鹿って事 | ||
| | | | ||
I named it Tensoku 'cause by | I named it Tensoku 'cause by natural laws, such a thing would be unimaginable.<br> | ||
Or in other words, it's a silly thing. | Or in other words, it's a silly thing. | ||
|- | |- | ||
Line 1,015: | Line 1,026: | ||
それを追ってきた早苗も馬鹿だねぇ | それを追ってきた早苗も馬鹿だねぇ | ||
| | | | ||
Sanae, you were | Sanae, you were pretty silly too for chasing after it. | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,031: | Line 1,042: | ||
でくの坊なのに | でくの坊なのに | ||
| | | | ||
Well, | Well, you're going and calling it a giant robot.<br> | ||
Hisou Tensoku is just | Hisou Tensoku is just...<br> | ||
Well, a dumb blockhead... | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,065: | Line 1,076: | ||
良いじゃん別に | 良いじゃん別に | ||
| | | | ||
Oh it's no big deal. It's not as if... | Oh, it's no big deal. It's not as if... | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,073: | Line 1,084: | ||
内緒でやったから怒られたと言うのに | 内緒でやったから怒られたと言うのに | ||
| | | | ||
This isn't right! Keeping | This isn't right! Keeping the nuclear fusion reactor a secret<br> | ||
just made everyone angry! | just made everyone angry! | ||
|- | |- | ||
Line 1,081: | Line 1,092: | ||
だから、非想天則はさー…… | だから、非想天則はさー…… | ||
| | | | ||
Right, that's why Hisou Tensoku | Right, that's why Hisou Tensoku... | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,089: | Line 1,100: | ||
人間である私の立場も考えて貰わないと | 人間である私の立場も考えて貰わないと | ||
| | | | ||
Today you won't be getting away!<br> | Today, you won't be getting away!<br> | ||
I may be merely human, but I have to make you consider my convictions as well! | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,120: | Line 1,131: | ||
良いね、戦ってくれるんだ。楽しみー | 良いね、戦ってくれるんだ。楽しみー | ||
| | | | ||
Uhyaa!<br> | |||
Excellent, it's a battle then! This should be fun | Excellent, it's a battle, then! This should be fun... | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,128: | Line 1,139: | ||
手加減はしませんよ? | 手加減はしませんよ? | ||
| | | | ||
You won't hold back? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,144: | Line 1,155: | ||
異変解決の旅に出しても心配ないかも知れない | 異変解決の旅に出しても心配ないかも知れない | ||
| | | | ||
Here in the underground, I hold a natural advantage in battle.<br> | |||
Sanae, you've | But, Sanae, you've matured a little too, haven't you?<br> | ||
If you beat me here, maybe we won't have to worry about<br> | If you beat me here, maybe we won't have to worry about<br> | ||
helping you with your incident-resolving trips anymore! | helping you with your incident-resolving trips anymore! | ||
Line 1,154: | Line 1,165: | ||
あら、今日は一人旅でしたわ | あら、今日は一人旅でしたわ | ||
| | | | ||
My goodness | My goodness! But I journeyed alone today. | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 1,164: | Line 1,175: | ||
神様らしい奇跡を起こしてみせよ! | 神様らしい奇跡を起こしてみせよ! | ||
| | | | ||
I felt Kanako getting | I felt that Kanako was getting worried.<br> | ||
Thinking "Would she know the way back home?" and such.<br> | |||
Well then! Awe me, | Well, then! Awe me, creator of these lands,<br> | ||
with your marvelous god-like miracles! | with your marvelous, god-like miracles! | ||
|- | |- | ||
! | ! |
Revision as of 04:33, 18 August 2009
Stage 1
「ブロッケンの妖怪」 霧の湖の辺 |
Around the Lake of Fog | ||
---|---|---|---|
BGM: 甲論乙駁 |
BGM: Argue for and Against | ||
Cirno |
さっきのアレは…… |
That thing just now... [Daidarabotchi - a mythical giant in Japanese folklore] | |
Sanae Kochiya ENTERS | |||
Sanae |
確かこの辺で消えたような |
It seems that it was here before it disappeared. | |
Cirno |
お? 大きいのが消えたと思ったら |
Oh? As soon as I thought the big thing was gone | |
Sanae |
そこの妖精さん。この辺で巨大ロ……、 |
Hey, Miss Fairy over there. Around this area, have you seen a giant ro- | |
Cirno |
だいだらぼっちなんて見てないよ |
I haven't seen a Daidarabotchi! | |
Sanae |
だいだらぼっち? |
Daidarabotchi? | |
Cirno |
あ、いや、何でもない。 |
Ah, no, nothing, nevermind. | |
Sanae |
まさか、貴方が何か企んでいるのかしら? |
I wonder if you're possibly plotting something? | |
BGM: おてんば恋娘 |
BGM: Beloved Tomboyish Girl | ||
Cirno DEFEATED | |||
Cirno |
ぶろっけんの妖怪? |
Brocken spectre? | |
Sanae |
手足を伸ばしたり出来る大きな妖怪ですが幻影です。 |
An illusion that looks like a giant stretched-out moving youkai. | |
Cirno |
見た見た。 |
I saw it, I saw it. | |
Sanae Kochiya Leaves |
Stage 2
「大陸の赤い凶星」 紅魔館時計台 |
The Red Star of Misfortune from the Mainland Scarlet Devil Mansion Clock Tower | |
---|---|---|
BGM: 冷吟閑酔 |
BGM: Drunk as I Like | |
Meiling |
さっきの巨人は一体 |
That giant just now, I wonder what it was. [Taisui Xingjun - Chinese god of disasters] |
Sanae Kochiya ENTERS | ||
Sanae |
もし |
Excuse me. |
Meiling |
な、何ですか? |
Wh-What is it? |
Sanae |
この辺で大きな動く人影を見たりしていないかしら? |
I wonder if you've perhaps seen a huge human-like figure in this area? |
Meiling |
大きな人影なら山の方に見えたけど |
If you're talking about a huge human-like figure, then I saw it head towards the mountain... |
Sanae |
山の方……? |
Towards the mountain? |
Meiling |
で、貴方、何ですか? |
So, who do you think you are? |
Sanae |
え? |
Eh? |
Meiling |
良いわけないよ。ここは悪魔の住むお屋敷だ。 |
Of course you can't. These are the mansion grounds of a demon. |
BGM: 上海紅茶館 〜 Chinese Tea |
BGM: Shanghai Teahouse ~ Chinese Tea | |
Hong Meiling DEFEATED | ||
Sanae |
お屋敷には興味は無いわ。 |
I truly don't have any interest in this mansion. |
Meiling |
え? 巨大ロボ? |
Eh? A giant robot? |
Sanae |
何、この生温かい霧は? 山の麓! |
What's this lukewarm mist? The base of the mountain! |
Sanae Kochiya LEAVES |
Stage 3
再び現れた巨大な人影は、山の麓にある |
The reappearing human-like giant seems to be rampaging near the Geyser Underground Center at the base of the mountain. | |
「地下に眠る巨神」 間欠泉地下センター通路 |
Sleeping Titan of the Underworld The Geyser Underground Center Passageway | |
---|---|---|
BGM: |
BGM: | |
Sanae Kochiya ENTERS | ||
Sanae |
間欠泉地下センター。 |
The Geyser Underground Center. |
Reimu Hakurei ENTERS | ||
Reimu |
何よ。 |
What's with this lousy pitfall trap!? |
Sanae |
霊夢さん。 |
Reimu. |
Reimu |
温泉に行こうかと思ったらいきなり地面が崩れて…… |
I thought I'd go to the hot spring, when all of a sudden, the ground crumbled... |
Sanae |
あらあら、ちゃんと蓋をし忘れたかしら |
My goodness, I wonder if I forgot to take care of the cover-hatch (to this underground facility)? |
Reimu |
ここはどこ? |
Where is this? |
Sanae |
ここは間欠泉地下センターです。 |
This is the Geyser Underground Center. |
Reimu |
また善からぬ事を企んでいるのね! |
You're planning something naughty again, aren't you?! |
Sanae |
いえ、決して善からぬ事では |
I would never think of doing anything naughty. |
Reimu |
問答無用。 |
Talk is cheap! |
BGM: 二色蓮花蝶 〜 Ancients |
BGM: Dichromatic Lotus Butterfly ~ Ancients | |
Reimu Hakurei DEFEATED | ||
Sanae |
ここは私が作った訳でも、 |
I'm not the one responsible for these cirumcstances, nor am I the one in control of them. |
Reimu |
あいたー。 |
Ah, owww... |
Sanae |
ここは、河童が建築し河童が研究を行っている所。 |
This is where the kappa come to research and create. |
Reimu |
あ、そう。 |
Is that right. |
Reimu Hakurei LEAVES | ||
Sanae |
さーて。 |
Now then. |
Stage 4
「巨大ギニョルの火」 核融合炉心部 |
Giant Guignol Fire Nuclear Fusion Reactor Core | |
---|---|---|
Sanae |
暑い… |
It's so hot... |
Utsuho Reiuji ENTERS | ||
Utsuho |
異物発見! |
Foreign substance sighted! |
Sanae |
! |
! |
BGM: 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion |
BGM: Solar Sect of Mystic Wisdom ~ Nuclear Fusion | |
INTERMISSION | ||
Sanae |
待って待って! |
Wait, wait! |
Utsuho |
えーっと。 |
Um. |
Sanae |
所詮、鴉は鳥頭ね。 |
Crows are really birdbrained after all. |
Utsuho |
偉い人の部下? |
A servant of a higher power? |
Sanae |
いやだから |
Well, no. |
Utsuho |
そして異物発見! |
And... foreign substance detected! |
Sanae |
その元気を全部奪ってからじゃないと、 |
Unless I take care of that tremendously robust energy of yours, |
Utsuho Reiuji DEFEATED | ||
Sanae |
さあそこまでよ! |
That's as far as you go! |
Utsuho |
って、何をしてたんだっけ? |
Wait, what were we doing again? |
Sanae |
ふー。貴方は私の命令を聞いて |
Er... You were listening to my orders |
Utsuho |
あ、そうだっけ? |
Ah, is that so? |
Sanae |
そうでした。 |
Yes, that's so. |
Utsuho |
で、何をすればいいのでしょう? |
Then what should I be doing? |
Sanae |
何か巨大な物が隠されていないか調査します |
Investigate whether or not a gigantic thing has been hidden. |
Utsuho |
巨大な物って何? |
What's the gigantic thing? |
Sanae |
人型で…… |
It's humanoid... |
Utsuho |
100メートル? |
100 meters? |
Sanae |
うーん。この炉の直径、端っこから端っこくらい? |
Hm. About the length of this reactor's diameter from end to end? |
Utsuho |
そんな大きな人間! |
A big human like that! |
Sanae |
ですよねぇ |
Yeah, that's true. |
Stage Final
「ああ、これかも知れないロボ」 核融合炉心部 |
Ah, this might be that robot. Nuclear Fusion Reactor Core | |
---|---|---|
BGM: |
BGM: | |
Sanae Kochiya ENTERS | ||
Sanae |
こっちにも特に隠れ場所は無い 炉の中は思ったよりシンプルね。 遠いけど、こんな地下深くからでも空が見えるのね 空はあんなに小さくしか感じられないなんて…… 吸血鬼はここに住んだ方が良いんじゃないかしら それにしても炉心は熱いわ…… は! もしかしてさっきの人影は! ここから立ち上った蒸気に炉心に居た そんなこと無いですよねー。 何? 何か歩いているような音、振動…… 幻想郷には、外の世界で幻想になった物が これはやはりアレが! 実用性から実現しそうにないアレが! 憧れの二足歩行巨大ロボが幻想郷に! |
This is certainly no place to seek refuge. This reactor core is far simpler than I thought it would be. We're really far underground. But even here, you can see the sky. The sky appears so tiny from here that you can barely sense its presence. I wonder if it would have been better if the vampires lived here. In any case, the reactor core is blazing hot. Aha! Perhaps that figure I saw earlier...! Was it just the vapors rising from here No, it couldn't be anything like that. What? That sounds like footsteps... And this vibration... So something that was but an illusion in the outside world Yes, this is surely that thing! That thing that is never implemented because of its impracticality! The bipedal giant robot I've longed to see is in Gensokyo! |
Suwako |
下! 危ないよー! |
Look out belooow! |
Suwako Moriya ENTERS | ||
Suwako |
おっと、何か踏んだような |
Oops! Did I land on something? |
Sanae |
あいたー。 |
Owie... |
Suwako |
私はちょっと野暮用があってね |
I had some small things to take care of. |
Sanae |
そうそう、凄い物を見つけました! |
Oh, yes! I've discovered something fantastic! |
Suwako |
へー、何々? |
Ohhh? Tell me, tell me! |
Sanae |
私はある巨大な影を追ってここまで来たんですが |
I came here in pursuit of a giant shadow, but... |
Suwako |
巨大ロボ? |
Giant robot? |
Sanae |
ええ、まだ確証は出来ていないですが、 |
Yes, well, I don't have definite proof yet, but |
Suwako |
そりゃ驚きだね! |
Well, that's surprising! |
Sanae |
ここの真上で。 |
Just above this place. |
Suwako |
ここの真上? |
Above this place? |
Sanae |
それで諏訪子様はどういった野暮用で |
Speaking of which, what were those small things you came to take care of, Lady Suwako? |
Suwako |
非想天則の調子が悪くてね。 |
Hisou Tensoku's being bad. |
Sanae |
非想天則??? |
Hisou Tensoku...? |
Suwako |
非想天則ってのは……あれ? |
Hisou Tensoku is... wait, what? |
Sanae |
え? |
Huh? |
Suwako |
あはは、もしかして早苗が見た巨大ロボって |
Ahaha! Can it be that the robot Sanae caught a glimpse of... |
Sanae |
何か知ってるのですね! |
There's something you know, isn't there?! |
Suwako |
多分ね。 |
Hm, maybe. |
Sanae |
い、良いじゃないですか。 |
Well, that's just fine and dandy, isn't it... |
Suwako |
天則、則ち天の法則を考えられないから |
I named it Tensoku 'cause by natural laws, such a thing would be unimaginable. |
Sanae |
へ? |
Huh? |
Suwako |
それを追ってきた早苗も馬鹿だねぇ |
Sanae, you were pretty silly too for chasing after it. |
Sanae |
何ですって? |
What did you say? |
Suwako |
ま、巨大ロボとか言ってるんだもんね。 |
Well, you're going and calling it a giant robot. |
Sanae |
その非想天則とやらの事は神奈子様は |
Does the Goddess Kanako know anything about this |
Suwako |
知らないんじゃないかなー |
I dunno, maaaybe? |
Sanae |
大体、最近そんなこと多いですよ? |
The point is, hasn't there been a lot of this lately? |
Suwako |
良いじゃん別に |
Oh, it's no big deal. It's not as if... |
Sanae |
駄目です!この核融合炉だって |
This isn't right! Keeping the nuclear fusion reactor a secret |
Suwako |
だから、非想天則はさー…… |
Right, that's why Hisou Tensoku... |
Sanae |
今日は逃がしませんよ! |
Today, you won't be getting away! |
Suwako |
早苗はさー。 |
But Sanaeee, |
Sanae |
ではなおさらです。 |
All the better, then. |
Suwako |
うひゃあ! |
Uhyaa! |
Sanae |
手加減はしませんよ? |
You won't hold back? |
BGM: アンノウンX ~ Unfound Adventure |
BGM: Unknown X ~ Unfound Adventure | |
Suwako |
地下なんて私に地の利がある場所で戦おうなんて |
Here in the underground, I hold a natural advantage in battle. |
Sanae |
あら、今日は一人旅でしたわ |
My goodness! But I journeyed alone today. |
Suwako |
神奈子は心配していると思うよ。 |
I felt that Kanako was getting worried. |
Suwako Moriya DEFEATED | ||
Sanae Ending |
- Return to Touhou Hisoutensoku: Translation