- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Tri Focuser/Spell Cards/Level 3
< Tri Focuser | Spell Cards
Jump to navigation
Jump to search
< | Level 2 | Spell Cards | Level 4 | > |
Spell Card 3 - 1
傘弾「超撥水日傘」
Umbrella Shot "Super-Waterproof Sun Parasol"
Umbrella Shot "Super-Waterproof Sun Parasol"
Owner
Corin Charite
Level 3 — 1
Level 3 — 1
Comment
Aya:「ツッコミ待ちという奴でしょうか、日傘なのに雨を防げるとは」
Hatate:「いやー便利だわー、突然のゲリラ豪雨でも慌てなくて済むわー」
Tobiko:「僕の解釈では、あれはゲリラ豪雨ではなく夕立と言いたいな」
Momiji: (古の美しい言葉ですからね…)
Hatate:「いやー便利だわー、突然のゲリラ豪雨でも慌てなくて済むわー」
Tobiko:「僕の解釈では、あれはゲリラ豪雨ではなく夕立と言いたいな」
Momiji: (古の美しい言葉ですからね…)
Translation
Aya: Is this the setup of a joke, a sun parasol blocking rain?
Hatate: It's, like, super convenient, she'll be fine even with a sudden guerilla rainstorm.
Tobiko: To me it looks more like a shower than a guerilla rainstorm.
Momiji: (What a beautiful old word...)
Hatate: It's, like, super convenient, she'll be fine even with a sudden guerilla rainstorm.
Tobiko: To me it looks more like a shower than a guerilla rainstorm.
Momiji: (What a beautiful old word...)
Spell Card 3 - 2
蝙蝠「跳梁跋扈レッドフライヤー」
Bats "Rampant Villany: Red Flyer"
Bats "Rampant Villany: Red Flyer"
Owner
Corin Charite
Level 3 — 2
Level 3 — 2
Comment
Aya: 「吸血鬼と言えば蝙蝠とは、これまたステレオタイプなイメージですね」
Hatate: 「蝙蝠に変身する吸血鬼って近世以降?の伝承らしいけどね(調べた)」
Tobiko: 「紅魔館の吸血鬼は大変若いからな。なお吸血鬼は狼にもなれると聞く」
Momiji: (とんでもない迷惑な話だ、我々と張り合おうなどと)
Hatate: 「蝙蝠に変身する吸血鬼って近世以降?の伝承らしいけどね(調べた)」
Tobiko: 「紅魔館の吸血鬼は大変若いからな。なお吸血鬼は狼にもなれると聞く」
Momiji: (とんでもない迷惑な話だ、我々と張り合おうなどと)
Translation
Aya: A bat is the usual stereotypical image of a vampire.
Hatate: It seems to come from more modern times (I checked).
Tobiko: I heard the vampires in th Scarlet Devil Mansion are quite young, she's jealous of them.
Momiji: (This talk is annoying, let's just fight her.)
Hatate: It seems to come from more modern times (I checked).
Tobiko: I heard the vampires in th Scarlet Devil Mansion are quite young, she's jealous of them.
Momiji: (This talk is annoying, let's just fight her.)
Spell Card 3 - 3
Owner
Corin Charite
Level 3 — 3
Level 3 — 3
Comment
Aya: 「恋という字はどこから来たのでしょう、焦がれるような炎の比喩?」
Hatate: 「ものすごく熱いのか、それともとろけるくらい甘いのか」
Tobiko: 「恋とは凄いな、神器の炎に喩えられるなんて」
Momiji: (何故皆急に恥ずかしいポエムを…)
Hatate: 「ものすごく熱いのか、それともとろけるくらい甘いのか」
Tobiko: 「恋とは凄いな、神器の炎に喩えられるなんて」
Momiji: (何故皆急に恥ずかしいポエムを…)
Translation
Aya: Why did she choose the word "love", is it a metaphor for burning flame?
Hatate: Because it's so hot, or so sweet that it melts?
Tobiko: Love is great, unless you get scorched by the flames of the sacred treasures.
Momiji: (Why is everyone suddenly an embarassing poet...)
Hatate: Because it's so hot, or so sweet that it melts?
Tobiko: Love is great, unless you get scorched by the flames of the sacred treasures.
Momiji: (Why is everyone suddenly an embarassing poet...)
Spell Card 3 - 4
炎水符「フラムフラッド」
Flame Water Sign "Flamme Flood"
Flame Water Sign "Flamme Flood"
Owner
Aragami no Kusuko
Level 3 — 4
Level 3 — 4
Comment
Aya: 「炎と水の複合型弾幕です、紅魔館の魔女みたいですね」
Hatate: 「ただバラバラに出すなんて駄目だなー、水が火を弱めてしまうよ」
Tobiko: 「僕の解釈ならこれは、火で水を熱蒸気にして攻撃に用いるがね」
Momiji: (スペルカード戦でそんな大人げない事するなよ…)
Hatate: 「ただバラバラに出すなんて駄目だなー、水が火を弱めてしまうよ」
Tobiko: 「僕の解釈ならこれは、火で水を熱蒸気にして攻撃に用いるがね」
Momiji: (スペルカード戦でそんな大人げない事するなよ…)
Translation
Aya: This combination of fire and water reminds me of the witch in the scarlet devil mansion.
Hatate: Let's hope the water part weakens the fire.
Tobiko: In my interpretation, she's attacking with steam by using fire to vaporize the water.
Momiji: (Don't think such adult things in a spellcard battle...)
Hatate: Let's hope the water part weakens the fire.
Tobiko: In my interpretation, she's attacking with steam by using fire to vaporize the water.
Momiji: (Don't think such adult things in a spellcard battle...)
Spell Card 3 - 5
光背「瑠璃光焦土」
Halo "Lapis Light Scorched Earth"
Halo "Lapis Light Scorched Earth"
Owner
Aragami no Kusuko
Level 3 — 5
Level 3 — 5
Comment
Aya: 「光背ですね、ちなみにはたては私にとって…」
Hatate: 「後輩とか言うつもりか! 私は今から怒ったぞ!」
Tobiko: 「はっはっは、実に場の雰囲気が荒廃しておるな」
Momiji: (つまらないと突っ込んではいけない雰囲気だ…)
Hatate: 「後輩とか言うつもりか! 私は今から怒ったぞ!」
Tobiko: 「はっはっは、実に場の雰囲気が荒廃しておるな」
Momiji: (つまらないと突っ込んではいけない雰囲気だ…)
Translation
Aya: It's light, just like Hatate's reporting skills...[1]
Hatate: Are you treating me like your junior?! I'm mad now!
Tobiko: Haha, you really ruined the atmosphere of the place.
Momiji: (So boring and superficial, the atmosphere really is ruined...)
Hatate: Are you treating me like your junior?! I'm mad now!
Tobiko: Haha, you really ruined the atmosphere of the place.
Momiji: (So boring and superficial, the atmosphere really is ruined...)
Spell Card 3 - 6
Owner
Aragami no Kusuko
Level 3 — 6
Level 3 — 6
Comment
Aya: 「薬師から転職とは世知辛い…錬金術で金は出来ないと言うのに」
Hatate: 「金が出来ないなら弾幕を錬金すればいいのですとか言ってた」
Tobiko: 「色別に異なる弾幕となる、言わば錬金爆弾を一瞬で生成…興味深い」
Momiji: (弾幕の錬『金』とは一体…)
Hatate: 「金が出来ないなら弾幕を錬金すればいいのですとか言ってた」
Tobiko: 「色別に異なる弾幕となる、言わば錬金爆弾を一瞬で生成…興味深い」
Momiji: (弾幕の錬『金』とは一体…)
Translation
Aya: It's hard for a Yakushi to change jobs...I heard alchemy can't create gold.
Hatate: If she can't create gold, she's just using alchemy for danmaku.
Tobiko: The alchemical bombs of differently-colored danmaku are made instantly...interesting.
Momiji: (No, isn't creating gold the whole point of alchemy...?)
Hatate: If she can't create gold, she's just using alchemy for danmaku.
Tobiko: The alchemical bombs of differently-colored danmaku are made instantly...interesting.
Momiji: (No, isn't creating gold the whole point of alchemy...?)
Spell Card 3 - 7
Owner
Ichiyou Mochizuki
Level 3 — 7
Level 3 — 7
Comment
Aya: 「丸太を打ち付けた所から神霊が発生しています」
Hatate: 「えーなんか顔ある! キモーイ!」
Tobiko: 「顔がある分意思が強いのかな? 我々に執拗に向かって来る」
Momiji: (餅つきと望月を掛けた駄洒落、まあ突っ込まなくて良いか…)
Hatate: 「えーなんか顔ある! キモーイ!」
Tobiko: 「顔がある分意思が強いのかな? 我々に執拗に向かって来る」
Momiji: (餅つきと望月を掛けた駄洒落、まあ突っ込まなくて良いか…)
Translation
Aya: A divine spirit is created in the place the log falls.
Hatate: I see a face! That's so gross!
Tobiko: Is it a strong willed face? It's coming towards me persistently.
Momiji: (It's a bad pun on "Mochizuki" and "mochi-pounding", it doesn't get more complicated...)
Hatate: I see a face! That's so gross!
Tobiko: Is it a strong willed face? It's coming towards me persistently.
Momiji: (It's a bad pun on "Mochizuki" and "mochi-pounding", it doesn't get more complicated...)
Spell Card 3 - 8
Owner
Ichiyou Mochizuki
Level 3 — 8
Level 3 — 8
Comment
Aya: 「六属性とは、火・水・雷・土・風・氷だそうです」
Hatate: 「何でも決まった順番で使うと強いとか…よく分かんないけど」
Tobiko: 「五行にしては妙な属性が多い…僕の解釈でも仕掛けが分からん」
Momiji: (ある属性を使うと、その次はそれに強い属性になる順番だな…)
Hatate: 「何でも決まった順番で使うと強いとか…よく分かんないけど」
Tobiko: 「五行にしては妙な属性が多い…僕の解釈でも仕掛けが分からん」
Momiji: (ある属性を使うと、その次はそれに強い属性になる順番だな…)
Translation
Aya: The six elements are fire, water, thunder, earth, wind and ice.
Hatate: If you use them in a certain order, it'll get stronger...not sure which, though.
Tobiko: The five elements have a lot of weird attributes as well, even I don't know...
Momiji: (When you choose one, next just use the one that's strong against the former...)
Hatate: If you use them in a certain order, it'll get stronger...not sure which, though.
Tobiko: The five elements have a lot of weird attributes as well, even I don't know...
Momiji: (When you choose one, next just use the one that's strong against the former...)
Spell Card 3 - 9
Owner
Ichiyou Mochizuki
Level 3 — 9
Level 3 — 9
Comment
Aya: 「前のスペルにも奥義とついていた気がしますが、また奥義です」
Hatate: 「絆だかなんだか知らないけど、月光蛙 がえらく強そうに変身したよ」
Tobiko:「見事な水芸…奇術師の才能があるゆえ僕が貰い受けよう」
Momiji: (他人に月光蛙 を譲渡したとして、絆が無くとも出来るのだろうか)
Hatate: 「絆だかなんだか知らないけど、
Tobiko:「見事な水芸…奇術師の才能があるゆえ僕が貰い受けよう」
Momiji: (他人に
Translation
Aya: I feel like this spell has a deeper mystery behind it.
Hatate: Maybe it's a shame, butGekkou-gaeru got really strong.
Tobiko: Superb watercraft...as a magician, I would certainly wish to have it for myself.
Momiji: (Even if she transferredGekkou-gaeru , I'm not sure you'd be able to use it...
Hatate: Maybe it's a shame, but
Tobiko: Superb watercraft...as a magician, I would certainly wish to have it for myself.
Momiji: (Even if she transferred
Notes
- ↑ Originally a pun on 光背(halo) and 後輩(junior), both being pronounced "kouhai".
- ↑ Reference to the video game Atelier Shallie: Alchemists of the Dusk Sea
- ↑ Pun on Ichiyou's name and mochitsuki, the Japanese tradition of pounding mochi.
- ↑ Reference to the elemental ninjutsu abilities in Final Fantasy IX (遁術 / tonjutsu in the Japanese version), and the "Elemental Wheel" sequence in which the abilities can be most effectively used.
- ↑ 月光蛙 (gekkou-gaeru, lit. 'moonlight frog'): reference to the Pokémon "Greninja" (JP: "Gekkouga"), as well as [bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Ash's_Greninja one specific Greninja] with the ability [bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Battle_Bond_(Ability) "Battle Bond"], which allows it to become "Ash-Greninja" with the likeness of Ash Ketchum.
< | Level 2 | Spell Cards | Level 4 | > |
|