• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Tri Focuser/Translation

From Touhou Wiki
< Tri Focuser
Revision as of 19:38, 28 February 2018 by GenoCraft (talk | contribs) (The game's files refer to it as "Zankrow", so I think it's probably the canon romanization?)
Jump to navigation Jump to search

The English transcript of Tri Focuser for your reading pleasure.

The Japanese transcript has also been included in order to encourage fellow translators to chip in and make our translations more accurate/helpful.

Story

Documentation

In-Game

  • Spell Card comments - The comments given by Aya, Hatate, or Tobiko.
  • Dialogue - Conversations between Aya and Hatate, and the various bosses.
  • Ending - The ending sequence after clearing Stage FC for the first time

Other Translations

Spell Card comments

Manual

Tips

Show tips carried over from Double Spoiler
フィルム装填率が100%まで溜まったら、撮影ボタンを押して離せば撮影可能。 Once the film is at 100%, you can press the shot button to take pictures.
隙を見てボスに接近して撮影してみよう。 Try watching for spaces to draw close to the boss, then shoot.
撮影中、撮影ボタンを押し続けると、一定時間フォーカスを動かす事が出来る。 When shooting, holding the shot button lets you move the focus around for a fixed time.
弾を撮影した後の光の粒は、フィルム装填率を少しだけ回復させる。 The drops of light left after you capture danmaku help reload the film a little.
フィルム装填率を高速で回復させる方法は、撮影ボタンと低速ボタンを同時押し。 If you hold both the shot and focus button, the camera will recharge faster.
ボスが弾を出す瞬間を狙って撮影しよう。 Aim to capture the moment when the boss fires her bullets.
ボスが「カッ」と言っている瞬間がシャッターチャンス! When the boss goes "tock", it's a shutter chance!
撮影回数に制限はないが、制限時間を過ぎるとボスが逃げてしまうので急ごう。 You have unlimited pictures, but if you run out of time, the boss will flee, so hurry.
撮影ボタンを押して、すぐに離せば自分の周りの弾幕が消せる。 If you quickly press and release the shot button, you can clear danmaku near you.
弾幕を消すためだけに写真を撮ることも悪くはない。 Taking pictures just to clear the danmaku isn't such a bad idea, either.
細かい操作方法やシステムはポーズメニューからも確認出来る。 You can check the Game Manual and how-to-play from the pause menu.
得点は、撮影成功した写真の評価点の合計。それ以外で点数が増えることはない。 Your score is the total points from all successful pictures. Others don't add to your score.
スコアは成功した写真の評価点の合計。それ以外の行為では一切点数が入らないぞ。 Your score is the total points from all successful pictures. Other acts don't count.
ボスが映っていない写真(失敗写真)は評価外。スコアにも加算されない。 Pictures without the boss in them (failures) are not evaluated. They don't add to your score.
基本的に弾幕が激しいときに撮影すると、点数が高い。 In general, taking pictures when there are lots of bullets will earn more points.
写真は敵弾が沢山写って華やかな方が評価点が高い。 The more wild and colorful the bullets you capture, the higher your score.
小さな弾より大きめの弾の方が点数が高い。また、速度が速いほど高いぞ。 Bigger danmaku earns more points than smaller. Faster danmaku, as well.
たまには思い切ってボスに近づいてみたり、裏に回ってみたりすると良いことも。 Sometimes it's a good idea to get right up close to a boss, or even behind them.
様々な条件を満たすと評価点にボーナスが入ることもある。 There are various requirements you can fulfill to earn bonus points, as well.
どうでもいいボーナスも多々ある。 There are also lots of trivial bonuses.
写真に自分が写っていると少し嬉しい。 It feels kind of nice to see yourself in your pictures.
Show tips unique to Tri Focuser
会話シーンはゲームを起動する度に初回のみ再生。オプションでOFFにもできるぞ。 Dialogue scenes will only play one time, each time you boot up the game. You can also turn them off in the Options menu.
難しくて進められない人は低レベルのシーンを沢山クリアしてみるといいぞ。 If you're stuck on a hard level, you can still unlock the ones past it by clearing earlier, easier scenes.
PCスペックの関係で処理落ちが酷い人はオプションで緩和できるかもしれない。 If you're experiencing bad lag as a result of your PC specs, you may be able to mitigate it via the Options menu.
メリーシェパードは羊の妖精ではなく羊飼いの妖精らしい。 Marry Shepherd is apparently a shepherd fairy, not a sheep fairy.
コリンの羽は虚弱体質のため肩より上に上がらない。 Corin's got a weak constitution, so she can't lift her wings above her shoulders.
妖怪の山の何処かにパスカル博士のプラネタリウムがあるらしい。 I hear that Dr. Pescar has a planetarium somewhere on the Youkai Mountain.
無々夢が6枚羽じゃないのは本気を出していない証。 You can tell that Mumumu isn't fighting seriously because she doesn't have all 6 wings.
ジャネットは元人間の為か、天使の翼がどこか作り物っぽい。 Janet's angel wings are kind of fake-looking, possibly because she was originally human.
ミシェルの外套は神の加護により、異国の地でも着用者を守ってくれる。 Michel's overcoat carries God's blessing with it, and protects its wearer even in foreign lands.
イシュアは実は密かに駄洒落が好きなんじゃないカナ。 Is it just me, or does Iesua secretly have a thing for terrible puns? [1]
エルフィンミントの近くに居る使い魔はザンクローと言うらしいが本当だろうか。 The familiar that hangs out with Elfin Mint is apparently named Zankrow[2], but who knows if it's true.
木霊たちの髪型を全種類合体させると杏の髪型になる。 If you put together all the kodamas' individual hair styles, you get An's.
薬子の元気ドリンクは意外と実用的。たまに起こる思わぬ副作用に目を瞑れば。 Kusuko's energy drinks are more useful than you'd expect. I mean, if you ignore the unexpected side effects that happen every so often.
暇な時の百々は花火を作って生計を立てている。 When she's bored, Momo makes fireworks that she sells for a living.
サラカの鎌にはサラカエルという名が彫られている。 Saraka's scythe has the name "Sarakiel" engraved on it.
大天狗様はうどんが大好き。夜な夜な変装して屋台へ通うらしい。 The Great Tengu loves udon. I hear she visits street stalls for it in disguise, like, every night.
杏は着物のせいか大人びて見えるが、脳みそは妖精に毛が生えた程度。 An's kimono might make her look mature, but she's only a little smarter than your average fairy.
命廟は本当はメガネ無しでも平気らしい。 Apparently, Mitama can actually see just fine without her glasses.
リコはあくまでボーカ…歌い手専門の為、自分では曲を作れないらしい。 Riko is only a Voca--*cough* singing specialist, so she doesn't compose any songs by herself.
初名ちゃんが自分で考えたスペル名はたいてい禍公様にダメ出しされる。 Most of the spell names that Hatsuna comes up with by herself get shot down by Lady Magakimi pretty fast.
瑠璃の身体が損傷したらありがたいお札を貼っておくと治る。 If Ruri's body gets injured, she can slap some much-appreciated amulets on it and it'll heal right up.
皇女は外を歩く時目立たないよう一般人に変装し『お安』と名乗るらしい。 When Himemiko goes out for a walk, she disguises herself as a common citizen and goes by "Oyasu" to avoid standing out.
埴得はいつ桃源宮を退職するんだろう。 When is Hanie going to quit working at the Tougenkyuu, anyway?
海の宰相らしくセーラー服を着てみた事もある垂神だが、恥ずかしすぎて即捨てた。 Tarumi tried wearing a sailor uniform to look more like an ocean minister this one time, but it was so embarrassing she threw it out right away.
名無しのルルイエ妖精は地味に一般妖精と異なる専用グラフィックを持つ。 It doesn't stand out much, but the Nameless R'lyeh Fairy actually has her own special sprite compared to normal fairies.
新潟県にはもも太郎というご当地アイスがある。苺味である事は桃姫も知らない。 Niigata prefecture has a local ice cream called Momotaro. Not even Momohime knows that it's actually strawberry flavor.
夜刀神は谷(やつ)の神という意味で、本当は剣はあんまり関係ありません。 Despite containing the kanji for 'blade,' "Yato-no-kami" actually means "gods of valleys." They don't have much to do with swords.
清姫の煙管からはたまに虹色の煙が立ち登っている。一体何を吸ってるんだ…。 Sometimes, rainbow smoke comes out of Kiyohime's pipe. What on earth is she smoking...?
ファブリティスとイフォーニアはお互いをファム・フォニーと呼び合う仲。 Fabritis and Iphonea are so close that they call each other Fam and Phonie.
ファブリティスとイフォーニアは毎朝お互いに相方の髪型をセットし合う仲。 Fabritis and Iphonea are so close that they do each other's hair every morning.
鳶子のカメラは二眼レフ。旧式だがシンプルな構造の為故障しづらい。 Tobiko's camera is a twin-lens reflex type. It's old, but its simple structure means it doesn't break down easily.
シェリアのメガネの下にはクマがある。睡眠、削っちゃダメ。 Shelia's glasses hide some terrible eye bags. Make sure you get enough sleep.
女子高生としてやっている時の一曜はメガネをかけた地味な姿らしい。お約束。 When Ichiyou's on the clock as a regular high-schooler, she apparently wears glasses and looks really plain. Like that one stereotype.
禰津は大妖怪として畏怖される事が好き。なのでかわいいとか言われたくない。 Nezu likes inspiring fear as a powerful youkai, so she hates it when people call her cute.
74番目の悪魔としてラーペなんて創作悪魔もネットの片隅には存在しているとか。 You can find a made-up 74th demon named, like, Rarphe on some corners of the internet too. Or something.
真田丸の「丸」とは魔除けの言霊らしい。呪われた妖刀のくせに。 The "maru" in "Sanadamaru" is apparently a word that has evil-warding powers. Even though she's a cursed sword and everything.
ヴィンカワーズは異変解決をした事もあるらしいがどうにも嘘臭い。 Vinkawars says she resolved an incident this one time, but the whole thing sounds totally fishy.

Dialogue upon unlocking Tobiko

Show dialogue

BGM: ニュースレイヴン出撃!

BGM: News Raven Sortie!

Tobiko

やぁ二人共、
君達も『この取材』に来ていたとはね

Aya

今更ですがどなたでしょう

Tobiko

嫌だなぁ、恥ずかしがる必要は無いのだよ。

君達も『声』を聞いたろう?
実に『奇縁』、興味深いことd 

Hatate

さて、次の取材 (シーン) へ…

Tobiko

待ちたまえ。

僕は鴉天狗の鷹藤鳶子。
つまり君達の仲間であるという真実なのだよね

Hatate

知らない

Aya

そんな真実も要らない

Tobiko

天使――清らかなる雲上の翼
――を取材したいのだろう?

望遠に優れた僕のカメラは
真実の矢となって雲海を穿つよ

Aya

要点を3秒で

Tobiko

いつ出発する? 僕も同行しよう。

おっと、その前に僕の力を
君達に見せびらかさないとね!

Aya

同行だってさ、どこへ連れてく?

Hatate

精神病院

  1. Original JP line ends with "ka na," emphasized by being written in katakana, as a pun on Cana.
  2. "Zankurou", a corruption of "zakuro" (pomegranate).