- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Unconnected Marketeers/Story/Sakuya's Extra: Difference between revisions
Raazossaku (talk | contribs) No edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
(line splitting + TL editing, as per reimu EX) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
人間らしく死ね! | 人間らしく死ね! | ||
| en =I let you off easy before | | en =I let you off easy before,<br />since you seemed useful...... | ||
But if you're going to cause trouble in the tunnels, | But if you're going to cause trouble in the<br />tunnels, I've got no more use for you! | ||
Die like the pitiful human you are! | Die like the pitiful human you are! | ||
Line 40: | Line 40: | ||
| en =I can breathe just fine. | | en =I can breathe just fine. | ||
It seems like this magatama card's<br />power is the real deal. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 50: | Line 50: | ||
誰だおめーは | 誰だおめーは | ||
| en = | | en =You're... not Tsukasa. | ||
Who are ya!? | Who are ya!? | ||
Line 57: | Line 57: | ||
| char =Sakuya | | char =Sakuya | ||
| ja =私は十六夜咲夜<br />紅魔館でメイドをしています | | ja =私は十六夜咲夜<br />紅魔館でメイドをしています | ||
| en =I am Sakuya Izayoi, employed at the Scarlet Devil Mansion as a maid. | | en =I am Sakuya Izayoi, employed at the<br />Scarlet Devil Mansion as a maid. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =??? | | char =??? | ||
| ja =……ほう、知らん | | ja =……ほう、知らん | ||
| en =.... | | en =...Huh. Never heard of ya. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Sakuya | | char =Sakuya | ||
| ja =でしょうね<br />ところで貴方は? | | ja =でしょうね<br />ところで貴方は? | ||
| en = | | en =I would imagine so.<br />And you are? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 78: | Line 78: | ||
虹龍洞の監督だ | 虹龍洞の監督だ | ||
| en =Ah, | | en =Ah, beg your pardon.<br />The name's Momoyo. | ||
I'm the Rainbow Dragon Cave's foreman. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 87: | Line 87: | ||
魅須丸って人は監督ではないのね | 魅須丸って人は監督ではないのね | ||
| en = | | en =The foreman?<br />I see... | ||
So that Misumaru person | So that Misumaru person wasn't in charge. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 96: | Line 96: | ||
はっ、典が言っていた<br />盗掘者って奴か? | はっ、典が言っていた<br />盗掘者って奴か? | ||
| en ="Misumaru"? Who's that? | | en ="Misumaru"?<br />Who's that? | ||
<nowiki>*Gasp*</nowiki>, are they that thief Tsukasa mentioned? | <nowiki>*Gasp*</nowiki>, are they that thief<br />Tsukasa mentioned? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 112: | Line 112: | ||
| en =Ironic that you would call me a thief. | | en =Ironic that you would call me a thief. | ||
Isn't your band of youkai,<br />led by an oomukade... | |||
The ones who are digging up the Youkai Mountain<br />and stealing the Izanagi Objects? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Momoyo | | char =Momoyo | ||
| ja =今度は誰だ!? | | ja =今度は誰だ!? | ||
| en =Who | | en =Another one of ya!? Who are you!? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 124: | Line 126: | ||
お前達の行為はとても<br />許されるものではありません | お前達の行為はとても<br />許されるものではありません | ||
| en =I am Misumaru Tamatsukuri,<br />rightful owner of the dragon gems. | | en =I am Misumaru Tamatsukuri,<br />the rightful owner of the dragon gems. | ||
Your actions have been | Your actions have been wholly unacceptable. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Momoyo | | char =Momoyo | ||
| ja =なん、だと?<br />所有者だ? | | ja =なん、だと?<br />所有者だ? | ||
| en = | | en =Whazzat?<br />Rightful owner? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 139: | Line 141: | ||
| char =Momoyo | | char =Momoyo | ||
| ja =また誰か来た!<br />盗掘者どもめ、大勢で来やがったな | | ja =また誰か来た!<br />盗掘者どもめ、大勢で来やがったな | ||
| en =Another one!<br />You thieves | | en =Another one!<br />You thieves are just pilin' on in here, aren'tcha? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 148: | Line 150: | ||
目の前の人間と結託して、<br />ここの龍珠を根こそぎ奪おうとしています | 目の前の人間と結託して、<br />ここの龍珠を根こそぎ奪おうとしています | ||
| en =Miss Momoyo, I'm not a thief | | en =Miss Momoyo, I'm not a thief.<br />I'm Tsukasa. | ||
This colorful | This colorful "Misumaru" character<br />is the thief that I mentioned. | ||
She's colluding with the human before you to steal all the dragon gems from the mountain. | She's colluding with the human before you<br />to steal all the dragon gems from the mountain. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 164: | Line 166: | ||
いったん飯綱丸様に報告して<br />判断を仰ぎましょう | いったん飯綱丸様に報告して<br />判断を仰ぎましょう | ||
| en =But Master Iizunamaru doesn't know about this yet | | en =But Master Iizunamaru doesn't<br />know about this yet. | ||
I shall return and report to her, so that she may pass her judgement. | I shall return and report to her,<br />so that she may pass her judgement. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 173: | Line 175: | ||
こいつらがここにいることは<br />飯綱丸はまだ知らないんだな? | こいつらがここにいることは<br />飯綱丸はまだ知らないんだな? | ||
| en = | | en =<nowiki>*</nowiki>Chuckle<nowiki>*</nowiki>. Hang on. | ||
Iizunamaru doesn't know | You just said that Iizunamaru doesn't<br />know about these two being here, yeah? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 189: | Line 191: | ||
この場で徹底的に叩きのめしてやろう! | この場で徹底的に叩きのめしてやろう! | ||
| en =Well ain't this a chance to go all out? | | en =Well, ain't this a chance to go all out? | ||
We don't need the tengu's judgement just for<br />some petty thieves. I can make the call myself. | |||
I'll | I'll pummel 'em into the dirt here and now! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 207: | Line 209: | ||
飯綱丸という大天狗も<br />戦闘を望んでいない | 飯綱丸という大天狗も<br />戦闘を望んでいない | ||
| en =I see | | en =Ah, I see. Everyone seems to be being played<br />against each other by that lying fox. | ||
I am not a thief, and it | I am not a thief, and it's likely<br />that Misumaru isn't one either. | ||
The | The Great Tengu you call Iizunamaru<br />also doesn't wish for any battle, either. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 222: | Line 224: | ||
ただ単に戦いたいだけだから | ただ単に戦いたいだけだから | ||
| en = | | en =Ahahah!<br />No way! | ||
Iizunamru loves to fight! | Iizunamru loves to fight! | ||
And I don't really care if you guys are thieves or not | And I don't really care if<br />you guys are thieves or not. | ||
I just want a good fight! | I just want a good fight, myself! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 237: | Line 239: | ||
| en =It seems that a battle is unavoidable. | | en =It seems that a battle is unavoidable. | ||
You must win against her | You must win against her.<br />Let me lend you a bit of strength. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 255: | Line 257: | ||
魅須丸と話が<br />したかっただけなのに | 魅須丸と話が<br />したかっただけなのに | ||
| en = | | en =Wh-- Please wait! | ||
I really just wanted to<br />talk to Misumaru... | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 271: | Line 273: | ||
| char =Sakuya | | char =Sakuya | ||
| ja =やれば良いんでしょ?<br />やれば | | ja =やれば良いんでしょ?<br />やれば | ||
| en =Fine.<br />We just have to fight | | en =Fine.<br />We just have to fight, yes? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 278: | Line 280: | ||
喜び震えよ!<br />山がお前の墓標だ! | 喜び震えよ!<br />山がお前の墓標だ! | ||
| en =I | | en =I've been looking for someone who I'm allowed<br />to fight without holding anything back! | ||
Tremble in joy! The mountain shall be your grave! | Tremble in joy!<br />The mountain shall be your grave! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 292: | Line 294: | ||
思う存分弾幕を<br />撃てたし楽しかったぜ! | 思う存分弾幕を<br />撃てたし楽しかったぜ! | ||
| en =.... | | en =...That... | ||
felt AWESOME! | |||
I | That was a blast! I got to shoot<br />all the danmaku I could ever want! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Sakuya | | char =Sakuya | ||
| ja =メイドを舐めないでね! | | ja =メイドを舐めないでね! | ||
| en = | | en =Don't underestimate maids! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Momoyo | | char =Momoyo | ||
| ja =メイド、か<br />メイドとは殺戮の種族だったな | | ja =メイド、か<br />メイドとは殺戮の種族だったな | ||
| en =A "maid", huh?<br /> | | en =A "maid", huh?<br />So maids were a race of ferocious butchers. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 313: | Line 315: | ||
さて、魅須丸に用事が<br />あったんだけど…… | さて、魅須丸に用事が<br />あったんだけど…… | ||
| en =It's not a race, it's an occupation. | | en =It's not a race,<br />it's an occupation. | ||
Now then, I had some business with Misumaru but... | Now then, I had some business<br />with Misumaru, but... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 322: | Line 324: | ||
あいつは何者だ? | あいつは何者だ? | ||
| en =Misumaru | | en =Misumaru's that lady who made<br />a break for it just now, right? | ||
Who was she? | Who was she? | ||
Line 331: | Line 333: | ||
うちの魔女様に調べて来て欲しいって<br />言われたんですけどねぇ | うちの魔女様に調べて来て欲しいって<br />言われたんですけどねぇ | ||
| en =Who knows...<br />I | | en =Who knows...<br />I have no idea either. | ||
[[Patchouli Knowledge|Our resident witch]] told me to<br />come here and look into it, but... | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 351: | Line 353: | ||
| char =Misumaru | | char =Misumaru | ||
| ja =貴方達の暴力行為を<br />こっそり見てました | | ja =貴方達の暴力行為を<br />こっそり見てました | ||
| en =I was | | en =I was quietly watching your violent<br />behaviour from over there. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 358: | Line 360: | ||
まずは、龍珠とアビリティカードの<br />関係を知りたいです | まずは、龍珠とアビリティカードの<br />関係を知りたいです | ||
| en =Wonderful | | en =Wonderful.<br />I have quite a lot to ask you. | ||
First, do you know about the relationship between the dragon gems and the | First, do you know about the relationship<br />between the dragon gems and the Ability Cards? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 371: | Line 373: | ||
龍珠だけではカードの魔力が<br />維持できない筈なのに | 龍珠だけではカードの魔力が<br />維持できない筈なのに | ||
| en =The cards are a type of magic item that the great tengu created. | | en =The cards are a type of magic item<br />that the great tengu created. | ||
They seem to be | They seem to be utilizing dragon gems,<br />which can seal souls within them, | ||
but the detailed mechanism is a mystery. | but the detailed mechanism behind them is a mystery to me. | ||
After all, the dragon gems alone | After all, the dragon gems alone shouldn't be sufficient<br />for maintaining the cards' supply of magic. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Sakuya | | char =Sakuya | ||
| ja =なるほど……有難うございます<br />次に{{ruby|伊弉諾物質|イザナギオブジェクト}}についてですが | | ja =なるほど……有難うございます<br />次に{{ruby|伊弉諾物質|イザナギオブジェクト}}についてですが | ||
| en =I see... Thank you so much.<br />Next is about the Izanagi | | en =I see... Thank you so much.<br />Next is about the Izanagi Objects. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Misumaru | | char =Misumaru | ||
| ja =伊弉諾物質は…… | | ja =伊弉諾物質は…… | ||
| en =An Izanagi | | en =An Izanagi Object is... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Momoyo | | char =Momoyo | ||
| ja =おいおい、下らない話をしたいんなら<br />外に出てからやれ | | ja =おいおい、下らない話をしたいんなら<br />外に出てからやれ | ||
| en =Oi oi | | en =Oi, oi. If you're gonna drone on about<br />boring stuff, feel free to do it outside. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 403: | Line 405: | ||
| en =Ah, excuse us. | | en =Ah, excuse us. | ||
Miss Misumaru, do you mind coming to the Scarlet Devil Mansion? | Miss Misumaru, do you mind coming<br />to the Scarlet Devil Mansion? | ||
Our resident witch may barrage<br />you with questions, mind. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 414: | Line 416: | ||
伊弉諾物質は危険ですよ<br />掘り起こさないに越したことはない | 伊弉諾物質は危険ですよ<br />掘り起こさないに越したことはない | ||
| en = | | en =Very well. | ||
Ah yes, about your prior question. | Ah yes, about your prior question. | ||
Izanagi | Izanagi Objects are dangerous,<br />so it's best to not dig them up. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable |
Revision as of 23:52, 5 May 2021
< | Sakuya's Scenario Extra Story |
Story | Afterword | > |
終末への採掘 |
Mining that Leads to the End Times | |
---|---|---|
虹龍洞 |
Rainbow Dragon Cave | |
BGM: 幻想の地下大線路網 |
BGM: The Great Fantastic Underground Railway Network | |
Tsukasa Kudamaki ENTERS | ||
Tsukasa |
何かと都合が良いと思って 坑道を荒らしに来るようなら 人間らしく死ね! |
I let you off easy before, But if you're going to cause trouble in the Die like the pitiful human you are! |
Tsukasa Kudamaki DEFEATED | ||
Sakuya |
息苦しくないわね この勾玉のカードの力は |
I can breathe just fine. It seems like this magatama card's |
Momoyo Himemushi ENTERS | ||
??? |
誰だおめーは |
You're... not Tsukasa. Who are ya!? |
Sakuya |
私は十六夜咲夜 |
I am Sakuya Izayoi, employed at the |
??? |
……ほう、知らん |
...Huh. Never heard of ya. |
Sakuya |
でしょうね |
I would imagine so. |
黒きドラゴンイーター |
Black Dragon Eater | |
Momoyo |
おっと、失礼 虹龍洞の監督だ |
Ah, beg your pardon. I'm the Rainbow Dragon Cave's foreman. |
Sakuya |
監督? 魅須丸って人は監督ではないのね |
The foreman? So that Misumaru person wasn't in charge. |
Momoyo |
みすまる、だと? はっ、典が言っていた |
"Misumaru"? *Gasp*, are they that thief |
Misumaru Tamatsukuri ENTERS | ||
Misumaru |
盗掘とは皮肉ね 妖怪の山を掘りまくって お前達、大ムカデ率いる |
Ironic that you would call me a thief. Isn't your band of youkai, The ones who are digging up the Youkai Mountain |
Momoyo |
今度は誰だ!? |
Another one of ya!? Who are you!? |
Misumaru |
私は玉造 魅須丸 お前達の行為はとても |
I am Misumaru Tamatsukuri, Your actions have been wholly unacceptable. |
Momoyo |
なん、だと? |
Whazzat? |
Tsukasa Kudamaki ENTERS | ||
Momoyo |
また誰か来た! |
Another one! |
Tsukasa |
百々世どの そこのカラフルな魅須丸って奴が 目の前の人間と結託して、 |
Miss Momoyo, I'm not a thief. This colorful "Misumaru" character She's colluding with the human before you |
Sakuya |
…… |
... |
Tsukasa |
しかしこの事はまだ いったん飯綱丸様に報告して |
But Master Iizunamaru doesn't I shall return and report to her, |
Momoyo |
ふっふっふ、待て こいつらがここにいることは |
*Chuckle*. Hang on. You just said that Iizunamaru doesn't |
Tsukasa |
……ええ |
......That is correct. |
Momoyo |
大暴れ出来るチャンスじゃないか 盗掘者相手に天狗の判断など要らぬ この場で徹底的に叩きのめしてやろう! |
Well, ain't this a chance to go all out? We don't need the tengu's judgement just for I'll pummel 'em into the dirt here and now! |
Tsukasa |
…… |
...... |
Sakuya |
なるほど、みんなその嘘吐き狐に 私は盗掘者でもないし 飯綱丸という大天狗も |
Ah, I see. Everyone seems to be being played I am not a thief, and it's likely The Great Tengu you call Iizunamaru |
Momoyo |
あっはっは 飯綱丸は戦闘大好きだ それにお前達が盗掘者かどうかなんて ただ単に戦いたいだけだから |
Ahahah! Iizunamru loves to fight! And I don't really care if I just want a good fight, myself! |
Misumaru |
戦闘は避けられないようね 貴方は勝たなければいけません |
It seems that a battle is unavoidable. You must win against her. |
Card Select Phase | ||
Misumaru |
良いカードを選んだ? |
Have you chosen a good card? |
Misumaru Tamatsukuri and Tsukasa Kudamaki LEAVES | ||
Sakuya |
ちょっ待てよ! 魅須丸と話が |
Wh-- Please wait! I really just wanted to |
BGM: 龍王殺しのプリンセス |
BGM: Princess, Slayer of Dragon Kings | |
Momoyo |
準備は万全か? |
Are you done preparing? |
Sakuya |
やれば良いんでしょ? |
Fine. |
Momoyo |
何をしても許される敵を 喜び震えよ! |
I've been looking for someone who I'm allowed Tremble in joy! |
Momoyo Himemushi DEFEATED | ||
Momoyo |
……き 気持ちいい! 思う存分弾幕を |
...That... felt AWESOME! That was a blast! I got to shoot |
Sakuya |
メイドを舐めないでね! |
Don't underestimate maids! |
Momoyo |
メイド、か |
A "maid", huh? |
Sakuya |
種族じゃなくて さて、魅須丸に用事が |
It's not a race, Now then, I had some business |
Momoyo |
魅須丸ってさっき あいつは何者だ? |
Misumaru's that lady who made Who was she? |
Sakuya |
さあ…… うちの魔女様に調べて来て欲しいって |
Who knows... Our resident witch told me to |
Misumaru Tamatsukuri APPEARS | ||
Misumaru |
……呼んだ? |
...You called? |
Momoyo |
わあ! |
Woah! |
Misumaru |
貴方達の暴力行為を |
I was quietly watching your violent |
Sakuya |
良かった まずは、龍珠とアビリティカードの |
Wonderful. First, do you know about the relationship |
Misumaru |
カードは大天狗が作った 魂を封じ込める龍珠を 細かいメカニズムは謎です 龍珠だけではカードの魔力が |
The cards are a type of magic item They seem to be utilizing dragon gems, but the detailed mechanism behind them is a mystery to me. After all, the dragon gems alone shouldn't be sufficient |
Sakuya |
なるほど……有難うございます |
I see... Thank you so much. |
Misumaru |
伊弉諾物質は…… |
An Izanagi Object is... |
Momoyo |
おいおい、下らない話をしたいんなら |
Oi, oi. If you're gonna drone on about |
Sakuya |
あらごめんなさい 魅須丸さん うちの魔女様に質問攻めに |
Ah, excuse us. Miss Misumaru, do you mind coming Our resident witch may barrage |
Misumaru |
良いでしょう ちなみにさっきの質問だけど 伊弉諾物質は危険ですよ |
Very well. Ah yes, about your prior question. Izanagi Objects are dangerous, |
Sakuya |
え? |
Eh? |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|