• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Unconnected Marketeers/Story/Sakuya's Extra: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(line splitting + TL editing, as per reimu EX)
Line 24: Line 24:


人間らしく死ね!
人間らしく死ね!
| en  =I let you off easy before cause you were useful......
| en  =I let you off easy before,<br />since you seemed useful......


But if you're going to cause trouble in the tunnels, then I no longer have a use for you!
But if you're going to cause trouble in the<br />tunnels, I've got no more use for you!


Die like the pitiful human you are!
Die like the pitiful human you are!
Line 40: Line 40:
| en  =I can breathe just fine.
| en  =I can breathe just fine.


I suppose that magatama card's power was the real deal.
It seems like this magatama card's<br />power is the real deal.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 50: Line 50:


誰だおめーは
誰だおめーは
| en  =Tsukasa... Wait...
| en  =You're... not Tsukasa.


Who are ya!?
Who are ya!?
Line 57: Line 57:
| char =Sakuya
| char =Sakuya
| ja  =私は十六夜咲夜<br />紅魔館でメイドをしています
| ja  =私は十六夜咲夜<br />紅魔館でメイドをしています
| en  =I am Sakuya Izayoi, employed at the Scarlet Devil Mansion as a maid.
| en  =I am Sakuya Izayoi, employed at the<br />Scarlet Devil Mansion as a maid.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =???
| char =???
| ja  =……ほう、知らん
| ja  =……ほう、知らん
| en  =.......huh, don't know ya.
| en  =...Huh. Never heard of ya.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Sakuya
| char =Sakuya
| ja  =でしょうね<br />ところで貴方は?
| ja  =でしょうね<br />ところで貴方は?
| en  =Of course.<br />And you are?
| en  =I would imagine so.<br />And you are?
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 78: Line 78:


虹龍洞の監督だ
虹龍洞の監督だ
| en  =Ah, excuse me.<br />I am Momoyo.
| en  =Ah, beg your pardon.<br />The name's Momoyo.


Supervisor of the Rainbow Dragon Cave.
I'm the Rainbow Dragon Cave's foreman.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 87: Line 87:


魅須丸って人は監督ではないのね
魅須丸って人は監督ではないのね
| en  =Supervisor?<br />I see...
| en  =The foreman?<br />I see...


So that Misumaru person isn't the supervisor.
So that Misumaru person wasn't in charge.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 96: Line 96:


はっ、典が言っていた<br />盗掘者って奴か?
はっ、典が言っていた<br />盗掘者って奴か?
| en  ="Misumaru"? Who's that?
| en  ="Misumaru"?<br />Who's that?


<nowiki>*Gasp*</nowiki>, are they that thief Tsukasa mentioned?
<nowiki>*Gasp*</nowiki>, are they that thief<br />Tsukasa mentioned?
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 112: Line 112:
| en  =Ironic that you would call me a thief.
| en  =Ironic that you would call me a thief.


Aren't you youkai, lead by the oomukade,<br />the ones that are stealing Izanagi objects from the Youkai Mountain?
Isn't your band of youkai,<br />led by an oomukade...
 
The ones who are digging up the Youkai Mountain<br />and stealing the Izanagi Objects?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Momoyo
| char =Momoyo
| ja  =今度は誰だ!?
| ja  =今度は誰だ!?
| en  =Who is it now!?
| en  =Another one of ya!? Who are you!?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 124: Line 126:


お前達の行為はとても<br />許されるものではありません
お前達の行為はとても<br />許されるものではありません
| en  =I am Misumaru Tamatsukuri,<br />rightful owner of the dragon gems.
| en  =I am Misumaru Tamatsukuri,<br />the rightful owner of the dragon gems.


Your actions have been totally unacceptable.
Your actions have been wholly unacceptable.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Momoyo
| char =Momoyo
| ja  =なん、だと?<br />所有者だ?
| ja  =なん、だと?<br />所有者だ?
| en  =What now?<br />Rightful owner?
| en  =Whazzat?<br />Rightful owner?
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 139: Line 141:
| char =Momoyo
| char =Momoyo
| ja  =また誰か来た!<br />盗掘者どもめ、大勢で来やがったな
| ja  =また誰か来た!<br />盗掘者どもめ、大勢で来やがったな
| en  =Another one!<br />You thieves came in a large group huh.
| en  =Another one!<br />You thieves are just pilin' on in here, aren'tcha?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 148: Line 150:


目の前の人間と結託して、<br />ここの龍珠を根こそぎ奪おうとしています
目の前の人間と結託して、<br />ここの龍珠を根こそぎ奪おうとしています
| en  =Miss Momoyo, I'm not a thief, I'm Tsukasa!
| en  =Miss Momoyo, I'm not a thief.<br />I'm Tsukasa.


This colorful person known as Misumaru is the thief that I mentioned.
This colorful "Misumaru" character<br />is the thief that I mentioned.


She's colluding with the human before you to steal all the dragon gems from the mountain.
She's colluding with the human before you<br />to steal all the dragon gems from the mountain.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 164: Line 166:


いったん飯綱丸様に報告して<br />判断を仰ぎましょう
いったん飯綱丸様に報告して<br />判断を仰ぎましょう
| en  =But Master Iizunamaru doesn't know about this yet,
| en  =But Master Iizunamaru doesn't<br />know about this yet.


I shall return and report to her, so that she may pass her judgement.
I shall return and report to her,<br />so that she may pass her judgement.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 173: Line 175:


こいつらがここにいることは<br />飯綱丸はまだ知らないんだな?
こいつらがここにいることは<br />飯綱丸はまだ知らないんだな?
| en  =Fufufu, hang on.
| en  =<nowiki>*</nowiki>Chuckle<nowiki>*</nowiki>. Hang on.


Iizunamaru doesn't know that these two are here?
You just said that Iizunamaru doesn't<br />know about these two being here, yeah?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 189: Line 191:


この場で徹底的に叩きのめしてやろう!
この場で徹底的に叩きのめしてやろう!
| en  =Well ain't this a chance to go all out?
| en  =Well, ain't this a chance to go all out?


The tengu's judgement isn't needed for petty thieves, I can do it just fine.
We don't need the tengu's judgement just for<br />some petty thieves. I can make the call myself.


I'll knock them out right here!
I'll pummel 'em into the dirt here and now!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 207: Line 209:


飯綱丸という大天狗も<br />戦闘を望んでいない
飯綱丸という大天狗も<br />戦闘を望んでいない
| en  =I see, everyone is being played by that lying fox, it would seem.
| en  =Ah, I see. Everyone seems to be being played<br />against each other by that lying fox.


I am not a thief, and it is likely that Misumaru isn't one either.
I am not a thief, and it's likely<br />that Misumaru isn't one either.


The great tengu known as Iizunamaru also did not wish for a battle.
The Great Tengu you call Iizunamaru<br />also doesn't wish for any battle, either.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 222: Line 224:


ただ単に戦いたいだけだから
ただ単に戦いたいだけだから
| en  =Ahaha! Imposible!
| en  =Ahahah!<br />No way!


Iizunamru loves to fight!
Iizunamru loves to fight!


And I don't really care if you guys are thieves or not,
And I don't really care if<br />you guys are thieves or not.


I just want a good fight!
I just want a good fight, myself!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 237: Line 239:
| en  =It seems that a battle is unavoidable.
| en  =It seems that a battle is unavoidable.


You must win against her, let me lend you my power.
You must win against her.<br />Let me lend you a bit of strength.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 255: Line 257:


魅須丸と話が<br />したかっただけなのに
魅須丸と話が<br />したかっただけなのに
| en  =Wha- Please wait!
| en  =Wh-- Please wait!


Oh, I only wanted to talk to Misumaru...
I really just wanted to<br />talk to Misumaru...
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 271: Line 273:
| char =Sakuya
| char =Sakuya
| ja  =やれば良いんでしょ?<br />やれば
| ja  =やれば良いんでしょ?<br />やれば
| en  =Fine.<br />We just have to fight right?
| en  =Fine.<br />We just have to fight, yes?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 278: Line 280:


喜び震えよ!<br />山がお前の墓標だ!
喜び震えよ!<br />山がお前の墓標だ!
| en  =I have been looking for an opponent that could take any attack!
| en  =I've been looking for someone who I'm allowed<br />to fight without holding anything back!


Tremble in joy! The mountain shall be your grave!
Tremble in joy!<br />The mountain shall be your grave!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 292: Line 294:


思う存分弾幕を<br />撃てたし楽しかったぜ!
思う存分弾幕を<br />撃てたし楽しかったぜ!
| en  =....How-
| en  =...That...


How wonderful!
felt AWESOME!


I had a lot of fun shooting all the danmaku I'd like!
That was a blast! I got to shoot<br />all the danmaku I could ever want!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Sakuya
| char =Sakuya
| ja  =メイドを舐めないでね!
| ja  =メイドを舐めないでね!
| en  =Please don't underestimate maids!
| en  =Don't underestimate maids!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Momoyo
| char =Momoyo
| ja  =メイド、か<br />メイドとは殺戮の種族だったな
| ja  =メイド、か<br />メイドとは殺戮の種族だったな
| en  =A "maid", huh?<br />I think maids were a slaughtering race...?
| en  =A "maid", huh?<br />So maids were a race of ferocious butchers.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 313: Line 315:


さて、魅須丸に用事が<br />あったんだけど……
さて、魅須丸に用事が<br />あったんだけど……
| en  =It's not a race, it's an occupation.
| en  =It's not a race,<br />it's an occupation.


Now then, I had some business with Misumaru but...
Now then, I had some business<br />with Misumaru, but...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 322: Line 324:


あいつは何者だ?
あいつは何者だ?
| en  =Misumaru is that person that just ran away right?
| en  =Misumaru's that lady who made<br />a break for it just now, right?


Who was she?
Who was she?
Line 331: Line 333:


うちの魔女様に調べて来て欲しいって<br />言われたんですけどねぇ
うちの魔女様に調べて来て欲しいって<br />言われたんですけどねぇ
| en  =Who knows...<br />I sure have no idea.
| en  =Who knows...<br />I have no idea either.


My lady wanted me to come here and look into it, but...
[[Patchouli Knowledge|Our resident witch]] told me to<br />come here and look into it, but...
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 351: Line 353:
| char =Misumaru
| char =Misumaru
| ja  =貴方達の暴力行為を<br />こっそり見てました
| ja  =貴方達の暴力行為を<br />こっそり見てました
| en  =I was peeking at your violent behaviour from over there.
| en  =I was quietly watching your violent<br />behaviour from over there.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 358: Line 360:


まずは、龍珠とアビリティカードの<br />関係を知りたいです
まずは、龍珠とアビリティカードの<br />関係を知りたいです
| en  =Wonderful, I have lots to ask you.
| en  =Wonderful.<br />I have quite a lot to ask you.


First, do you know about the relationship between the dragon gems and the ability cards?
First, do you know about the relationship<br />between the dragon gems and the Ability Cards?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 371: Line 373:


龍珠だけではカードの魔力が<br />維持できない筈なのに
龍珠だけではカードの魔力が<br />維持できない筈なのに
| en  =The cards are a type of magic item that the great tengu created.
| en  =The cards are a type of magic item<br />that the great tengu created.


They seem to be made from dragon gems with souls sealed within
They seem to be utilizing dragon gems,<br />which can seal souls within them,


but the detailed mechanism is a mystery.
but the detailed mechanism behind them is a mystery to me.


After all, the dragon gems alone should be insufficient<br />in allowing the cards to retain their magic.
After all, the dragon gems alone shouldn't be sufficient<br />for maintaining the cards' supply of magic.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Sakuya
| char =Sakuya
| ja  =なるほど……有難うございます<br />次に{{ruby|伊弉諾物質|イザナギオブジェクト}}についてですが
| ja  =なるほど……有難うございます<br />次に{{ruby|伊弉諾物質|イザナギオブジェクト}}についてですが
| en  =I see... Thank you so much.<br />Next is about the Izanagi objects.
| en  =I see... Thank you so much.<br />Next is about the Izanagi Objects.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Misumaru
| char =Misumaru
| ja  =伊弉諾物質は……
| ja  =伊弉諾物質は……
| en  =An Izanagi object is...
| en  =An Izanagi Object is...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Momoyo
| char =Momoyo
| ja  =おいおい、下らない話をしたいんなら<br />外に出てからやれ
| ja  =おいおい、下らない話をしたいんなら<br />外に出てからやれ
| en  =Oi oi, if you're gonna talk about boring stuff then please do so outside.
| en  =Oi, oi. If you're gonna drone on about<br />boring stuff, feel free to do it outside.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 403: Line 405:
| en  =Ah, excuse us.
| en  =Ah, excuse us.


Miss Misumaru, do you mind coming to the Scarlet Devil Mansion?
Miss Misumaru, do you mind coming<br />to the Scarlet Devil Mansion?


My lady might barrage you with questions though.
Our resident witch may barrage<br />you with questions, mind.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 414: Line 416:


伊弉諾物質は危険ですよ<br />掘り起こさないに越したことはない
伊弉諾物質は危険ですよ<br />掘り起こさないに越したことはない
| en  =Fine by me.
| en  =Very well.


Ah yes, about your prior question.
Ah yes, about your prior question.


Izanagi objects are dangerous, so it's best to not dig them up.
Izanagi Objects are dangerous,<br />so it's best to not dig them up.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable

Revision as of 23:52, 5 May 2021

< Sakuya's Scenario 
Extra Story 
 Story   Afterword >

終末への採掘
Apocalyptic Mining

Mining that Leads to the End Times
Apocalyptic Mining

虹龍洞

Rainbow Dragon Cave

BGM: 幻想の地下大線路網

BGM: The Great Fantastic Underground Railway Network

Tsukasa Kudamaki ENTERS

Tsukasa

何かと都合が良いと思って
甘やかしてきたが……

坑道を荒らしに来るようなら
もう用なしだ

人間らしく死ね!

I let you off easy before,
since you seemed useful......

But if you're going to cause trouble in the
tunnels, I've got no more use for you!

Die like the pitiful human you are!

Tsukasa Kudamaki DEFEATED

Sakuya

息苦しくないわね

この勾玉のカードの力は
本当だったのね

I can breathe just fine.

It seems like this magatama card's
power is the real deal.

Momoyo Himemushi ENTERS

???

(つかさ)……じゃないな

誰だおめーは

You're... not Tsukasa.

Who are ya!?

Sakuya

私は十六夜咲夜
紅魔館でメイドをしています

I am Sakuya Izayoi, employed at the
Scarlet Devil Mansion as a maid.

???

……ほう、知らん

...Huh. Never heard of ya.

Sakuya

でしょうね
ところで貴方は?

I would imagine so.
And you are?

黒きドラゴンイーター
姫虫(むしひめ) 百々世(ももよ)

Black Dragon Eater
Momoyo Mushihime

Momoyo

おっと、失礼
俺は百々世(ももよ)

虹龍洞の監督だ

Ah, beg your pardon.
The name's Momoyo.

I'm the Rainbow Dragon Cave's foreman.

Sakuya

監督?
なるほど……

魅須丸って人は監督ではないのね

The foreman?
I see...

So that Misumaru person wasn't in charge.

Momoyo

みすまる、だと?
誰だそいつ

はっ、典が言っていた
盗掘者って奴か?

"Misumaru"?
Who's that?

*Gasp*, are they that thief
Tsukasa mentioned?

Misumaru Tamatsukuri ENTERS

Misumaru

盗掘とは皮肉ね

妖怪の山を掘りまくって
伊弉諾物質(イザナギオブジェクト)を盗み出しているのは

お前達、大ムカデ率いる
妖怪集団じゃないか

Ironic that you would call me a thief.

Isn't your band of youkai,
led by an oomukade...

The ones who are digging up the Youkai Mountain
and stealing the Izanagi Objects?

Momoyo

今度は誰だ!?

Another one of ya!? Who are you!?

Misumaru

私は玉造 魅須丸
龍珠の正当な所有者です

お前達の行為はとても
許されるものではありません

I am Misumaru Tamatsukuri,
the rightful owner of the dragon gems.

Your actions have been wholly unacceptable.

Momoyo

なん、だと?
所有者だ?

Whazzat?
Rightful owner?

Tsukasa Kudamaki ENTERS

Momoyo

また誰か来た!
盗掘者どもめ、大勢で来やがったな

Another one!
You thieves are just pilin' on in here, aren'tcha?

Tsukasa

百々世どの
賊ではありません、典でございます

そこのカラフルな魅須丸って奴が
私が言っていた盗掘者です

目の前の人間と結託して、
ここの龍珠を根こそぎ奪おうとしています

Miss Momoyo, I'm not a thief.
I'm Tsukasa.

This colorful "Misumaru" character
is the thief that I mentioned.

She's colluding with the human before you
to steal all the dragon gems from the mountain.

Sakuya

……

...

Tsukasa

しかしこの事はまだ
飯綱丸様は知りません

いったん飯綱丸様に報告して
判断を仰ぎましょう

But Master Iizunamaru doesn't
know about this yet.

I shall return and report to her,
so that she may pass her judgement.

Momoyo

ふっふっふ、待て

こいつらがここにいることは
飯綱丸はまだ知らないんだな?

*Chuckle*. Hang on.

You just said that Iizunamaru doesn't
know about these two being here, yeah?

Tsukasa

……ええ

......That is correct.

Momoyo

大暴れ出来るチャンスじゃないか

盗掘者相手に天狗の判断など要らぬ
現場判断で十分だ

この場で徹底的に叩きのめしてやろう!

Well, ain't this a chance to go all out?

We don't need the tengu's judgement just for
some petty thieves. I can make the call myself.

I'll pummel 'em into the dirt here and now!

Tsukasa

……

......

Sakuya

なるほど、みんなその嘘吐き狐に
翻弄されているみたいね

私は盗掘者でもないし
恐らく魅須丸も違う

飯綱丸という大天狗も
戦闘を望んでいない

Ah, I see. Everyone seems to be being played
against each other by that lying fox.

I am not a thief, and it's likely
that Misumaru isn't one either.

The Great Tengu you call Iizunamaru
also doesn't wish for any battle, either.

Momoyo

あっはっは
そんな筈はないぞ

飯綱丸は戦闘大好きだ

それにお前達が盗掘者かどうかなんて
本当はどうでも良いのだ

ただ単に戦いたいだけだから

Ahahah!
No way!

Iizunamru loves to fight!

And I don't really care if
you guys are thieves or not.

I just want a good fight, myself!

Misumaru

戦闘は避けられないようね

貴方は勝たなければいけません
力を授けましょう

It seems that a battle is unavoidable.

You must win against her.
Let me lend you a bit of strength.

Card Select Phase

Misumaru

良いカードを選んだ?
では十六夜咲夜よ、覚悟して挑め!

Have you chosen a good card?
Well then, Sakuya Izayoi, brace yourself and fight!

Misumaru Tamatsukuri and Tsukasa Kudamaki LEAVES

Sakuya

ちょっ待てよ!

魅須丸と話が
したかっただけなのに

Wh-- Please wait!

I really just wanted to
talk to Misumaru...

BGM: 龍王殺しのプリンセス

BGM: Princess, Slayer of Dragon Kings

Momoyo

準備は万全か?

Are you done preparing?

Sakuya

やれば良いんでしょ?
やれば

Fine.
We just have to fight, yes?

Momoyo

何をしても許される敵を
探していたんだ

喜び震えよ!
山がお前の墓標だ!

I've been looking for someone who I'm allowed
to fight without holding anything back!

Tremble in joy!
The mountain shall be your grave!

Momoyo Himemushi DEFEATED

Momoyo

……き

気持ちいい!

思う存分弾幕を
撃てたし楽しかったぜ!

...That...

felt AWESOME!

That was a blast! I got to shoot
all the danmaku I could ever want!

Sakuya

メイドを舐めないでね!

Don't underestimate maids!

Momoyo

メイド、か
メイドとは殺戮の種族だったな

A "maid", huh?
So maids were a race of ferocious butchers.

Sakuya

種族じゃなくて
職業だけどね

さて、魅須丸に用事が
あったんだけど……

It's not a race,
it's an occupation.

Now then, I had some business
with Misumaru, but...

Momoyo

魅須丸ってさっき
逃げた奴だな

あいつは何者だ?

Misumaru's that lady who made
a break for it just now, right?

Who was she?

Sakuya

さあ……
私にもさっぱり

うちの魔女様に調べて来て欲しいって
言われたんですけどねぇ

Who knows...
I have no idea either.

Our resident witch told me to
come here and look into it, but...

Misumaru Tamatsukuri APPEARS

Misumaru

……呼んだ?

...You called?

Momoyo

わあ!
何処から出てきた!

Woah!
Where did you come from!

Misumaru

貴方達の暴力行為を
こっそり見てました

I was quietly watching your violent
behaviour from over there.

Sakuya

良かった
聞きたいことが山ほどありまして

まずは、龍珠とアビリティカードの
関係を知りたいです

Wonderful.
I have quite a lot to ask you.

First, do you know about the relationship
between the dragon gems and the Ability Cards?

Misumaru

カードは大天狗が作った
マジックアイテムです

魂を封じ込める龍珠を
利用している様ですが

細かいメカニズムは謎です

龍珠だけではカードの魔力が
維持できない筈なのに

The cards are a type of magic item
that the great tengu created.

They seem to be utilizing dragon gems,
which can seal souls within them,

but the detailed mechanism behind them is a mystery to me.

After all, the dragon gems alone shouldn't be sufficient
for maintaining the cards' supply of magic.

Sakuya

なるほど……有難うございます
次に伊弉諾物質(イザナギオブジェクト)についてですが

I see... Thank you so much.
Next is about the Izanagi Objects.

Misumaru

伊弉諾物質は……

An Izanagi Object is...

Momoyo

おいおい、下らない話をしたいんなら
外に出てからやれ

Oi, oi. If you're gonna drone on about
boring stuff, feel free to do it outside.

Sakuya

あらごめんなさい

魅須丸さん
紅魔館に来て頂けませんか?

うちの魔女様に質問攻めに
あうかも知れませんが

Ah, excuse us.

Miss Misumaru, do you mind coming
to the Scarlet Devil Mansion?

Our resident witch may barrage
you with questions, mind.

Misumaru

良いでしょう

ちなみにさっきの質問だけど

伊弉諾物質は危険ですよ
掘り起こさないに越したことはない

Very well.

Ah yes, about your prior question.

Izanagi Objects are dangerous,
so it's best to not dig them up.

Sakuya

え?
今なんて……

Eh?
What did you just...