- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Unconnected Marketeers/Story/Sakuya's Scenario: Difference between revisions
Baioeputra (talk | contribs) m (→Stage 3) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary |
||
Line 304: | Line 304: | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja =高地に棲む山女郎<br />駒草太夫 | | ja =高地に棲む山女郎<br />駒草太夫 | ||
| en =Highland-Dwelling Yamajorou<br />Komakusa- | | en =Highland-Dwelling Yamajorou<br />Komakusa-dayuu | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 311: | Line 311: | ||
お前は、誰だ? | お前は、誰だ? | ||
| en =My name's Sannyo.<br>Folks like to call me Komakusa- | | en =My name's Sannyo.<br>Folks like to call me Komakusa-dayuu, though. | ||
And who are ''you?'' | And who are ''you?'' |
Revision as of 18:17, 27 March 2021
< | Prologue | Story | Extra Story Sakuya's Extra |
> |
Stage 1
私雨、その後に |
After an Isolated Shower ~ Chase rainbows | |
---|---|---|
妖怪の山麓 |
Youkai Mountain Foothills | |
BGM: 妖異達の通り雨 |
BGM: A Shower of Strange Occurrences | |
Sakuya |
あら、虹が出ているわ お嬢様にも見せたいですわ |
Why, it's a rainbow. I'd love to show this to Milady as well. |
??? |
おーい! |
Hey, Sis! |
Mike Goutokuji ENTERS | ||
商売繁盛の縁起物 |
Lucky Charm for Prosperous Commerce | |
Mike |
いいカードあるよー |
I've got some nice cards! |
Sakuya |
結構です…… この不思議なアビリティカードの事? |
I'm fine, thank you... Do you mean these mysterious Ability Cards? |
Mike |
お姉さんも持っているんだね |
Looks like you've got some too, Sis. |
BGM: 大吉キトゥン |
BGM: Kitten of Great Fortune | |
Mike |
なら話が早い |
That makes things nice an' easy. |
Sakuya |
……ふっふっふ |
...*Chuckle*. |
Mike |
へっ!? |
Huh?! |
Sakuya |
お前達ぼんくらが持っていても 怪我したくなければ |
There's no point in letting blockheads If you don't want to get hurt, |
Mike Goutokuji DEFEATED | ||
Mike |
っく……! でも、アビリティカードは それなりの対価ってもんが必要でしょ? |
Ggh...! But you won't be getting any Ability Cards I need somethin' of value in return, right? |
Sakuya |
ふふふそうね |
*Chuckle*. I suppose so. |
Mike |
毎度ありー 一回につき一枚しか購入できないのよ |
Pleasure doin' business with you! But you can only buy one card per transaction. |
Sakuya |
え? |
Huh? |
Mike |
さあねぇ |
Search me. |
Sakuya |
ふーん…… |
Hmm... |
Stage 2
深奥の民 |
People of the Far Depths ~ Secret Green Cliff | |
---|---|---|
秘天崖 |
Secret Heaven Cliff | |
BGM: 深緑に隠された断崖 |
BGM: The Cliff Hidden in Deep Green | |
Sakuya |
自力で山を登るのは久しぶりね 妖怪の山にこんなクライミングに |
It's been a while since I climbed up the mountain by myself. I hardly expeted the Youkai Mountain to have |
Takane Yamashiro ENTERS | ||
??? |
おー、やっぱり人間じゃないか さっきは見間違いかと思ったよ |
Oh! You're a human after all. I thought I'd mistaken what you were, back there. |
Sakuya |
なんだ、河童か |
Oh. A kappa? |
山奥のビジネス妖怪 |
Business Youkai of the Mountain's Recess | |
Takane |
河童じゃないよ、山童だよ ここは人間が来て良い場所じゃ無い |
I'm a yamawaro, not a kappa! A yamawaro. This is no place for humans to be skulking around. |
Sakuya |
そうもいかない 貴方もカードを持っているのが |
I'm afraid that won't be happening. After all, I can see that |
BGM: バンデットリィテクノロジー |
BGM: Banditry Technology | |
Takane |
カード、か…… やはり、それを嗅ぎつけてきたか これは矮小な人間の手に余る物だ! |
Cards, eh...? I guess you've been sniffing around for them after all. These are too much for you puny little humans to handle! |
Takane Yamashiro DEFEATED | ||
Takane |
強すぎる…… だが、残念だったな 暴力ではカードは奪えない |
Good grief, you're strong... But it's too bad for you! Cards can't be taken through violence. |
Sakuya |
誰も暴力で奪おうとしていません |
Nobody said anything about taking them via violence. |
Takane |
あら、お客さんだというのなら そうならそうと最初から言ってよ |
Ooh! If you're a customer, Honestly, you should've said that first. |
Sakuya |
貴方が勘違いして襲いかかって 私は最初から買うつもりでしたわ |
You're the one who got the I had always intended to purchase them. |
Takane |
失礼致しましたー |
I do beg your pardon~! |
Stage 3
尊き高原に穿つ洞 |
A Cave Boring Into the High, Noble Plains ~ Mine of High Land | |
---|---|---|
偽天棚 |
False Heaven Shelf | |
BGM: 駒草咲くパーペチュアルスノー |
BGM: The Perpetual Snow of Komakusa Blossoms | |
??? |
騒がしい…… |
The hell's all this racket...? |
Sannyo Komakusa ENTERS | ||
??? |
うせな! |
Get lost! |
Sannyo Komakusa EXITS | ||
Sannyo Komakusa ENTERS | ||
??? |
ここまで付いてくるなんて どうやらただの暴徒じゃあ |
You followed me all this way, huh? Guess you're not just |
Sakuya |
どちら様でしょう? |
And who might you be? |
高地に棲む山女郎 |
Highland-Dwelling Yamajorou | |
Sannyo |
私は お前は、誰だ? |
My name's Sannyo. And who are you? |
Sakuya |
私はカードの売人を探しているのです 貴方もカード、売ってくれるんでしょう? |
I'm searching for card merchants at the moment. I imagine you're selling cards as well? |
Sannyo |
ふふっ まずは名を名乗れ |
Heheh. Your name first, if you don't mind. |
Sakuya |
失礼致しました 私は十六夜咲夜 |
I do apologize. I'm Sakuya Izayoi. |
Sannyo |
あっはっは ただの人間のメイドか |
Bahaha! But you're just some human maid? |
BGM: スモーキングドラゴン |
BGM: Smoking Dragon | |
Sannyo |
それなら麓の売人から手に入れな! 私から買おうとするなんざ80年早い 去らないというのなら |
If you want some, go buy 'em from a merchant in the foothills! You're 80[1] years too early to even think of buyin' from me! And if you won't leave, |
Sannyo Komakusa DEFEATED | ||
Sannyo |
ぐ、強すぎる 判った判った |
Grh. You're way too strong... I get it, I get it. |
Sakuya |
あらどうも ところで貴方の後ろにある |
Why, thank you. By the way, where might that entrance |
Sannyo |
これか? 虹龍洞は山の未来を作る夢の鉱坑だよ |
This? It's a cave with a mine full of dreams in it. A mine that'll build the mountain's future. |
Sakuya |
虹龍洞…… そんなの初耳ね |
Rainbow Dragon Cave... This is the first I've heard of it. |
Sannyo |
おいおい、中に入っては駄目だ |
Hey, hey, you can't go in there. |
Sakuya |
忠告ありがとう |
Thank you for the heads-up. |
Sannyo |
どうしても入りたいというのなら…… どうだ? |
Well, if you insist on goin' in... What do you say? |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|
- ↑ This is the average Japanese life expectancy, which is one of the longest in the world. Needless to say, it means that Sannyo had no intention to sell her cards to Sakuya, ever, unless Sakuya could do something for it.