• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Unconnected Marketeers/Story/Sakuya's Scenario: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Chapter 4 - 5 script update)
(Stage 6 script update)
Line 876: Line 876:


==Stage 6==
==Stage 6==
<!--{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =月虹市場<br />{{lang|en|Lunar Rainbow Market}}
| ja =月虹市場<br />{{lang|en|Lunar Rainbow Market}}
Line 905: Line 905:
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Sakuya
| ja  =すっごい月!
| ja  =綺麗な月ですこと


何か出そうな雰囲気はあるけど……
更に上空って言ってたけど<br />まさか月の事じゃ無いわよね


まさかさっきの狐が<br />黒幕では無いよね?
あり得るから怖いわ
| en  =What a huge moon!
| en  =
 
It feels like something's about to pop out, but...
 
Don't tell me that fox just now is<br />the mastermind or something, right?
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 930: Line 926:
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Sakuya
| ja  =……誰?
| ja  =……誰?
| en  =...Who?
| en  =...Who?
Line 944: Line 940:
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Sakuya
| ja  =市場のプレゼンター、とは……
| ja  =市場のプレゼンター……<br />良かった、見つけたわ
| en  =The market's presenter? So you're...
 
カードの流通を<br />仕切っているのは貴方ね
| en  =
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Chimata
| char =Chimata
| ja  =虹が出たとき等、特別なときに<br />商売を可能にする神です
| ja  =そうですよ


貴方達が商売出来るのは<br />私がいるからなのよ
私は虹が出たとき等、特別なときに<br />商売を可能にする神です


貴方も私のお陰で<br />生きているようなものです
貴方達が商売出来るのは<br />私がいるからです
| en  =I'm a god who makes commerce possible on special<br />occasions, such as when a rainbow appears.
| en  =
 
}}
It's thanks to my presence that you're<br />all able to buy and sell goods.
{{DialogTable
 
| char =Sakuya
Put another way, you're essentially<br />alive right now because of me.
| ja  =ならば、このカードの流通を<br />止めて欲しいの
| en  =
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Chimata
| ja  =なるほど……?<br />よく判らない
| ja  =……え?<br />何だって?
| en  =Okay...?<br />I don't totally follow.
| en  =
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 1,008: Line 1,007:
| char =Tsukasa
| char =Tsukasa
| ja  =ほうほう<br />興味深いお話です
| ja  =ほうほう<br />興味深いお話です
ところでそこの人間
発言には気を付けた方がいい
このお方は市場の、商売の神です
怒らせても得することは<br />何一つありませんよ
| en  =Oho.<br />How very interesting.
| en  =Oho.<br />How very interesting.
}}
{{DialogTable
| char =Chimata
| ja  =貴方は飯綱丸のペットでしょう?<br />帰って伝えなさい


もう、市場は開かれた


何人たりとも<br />神の手から逃れられる物か
| en  =You're Iizunamaru's pet, aren't you?<br />Trot on back and tell her.


The market is already open.


None can escape from the hands of God!
}}
{{DialogTable
| char =Reimu
| ja  =もしもーし


話が長いよ!
Miss Chimata is a god of the marketplace, and of commerce.
| en  =Helloooo?
 


You've been talking for way too long!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Chimata
| char =Chimata
| ja  =あらごめんなさい<br />忘れてました
| ja  =ふふふ<br />では始めましょうか
 
| en  =
では始めましょうか
| en  =Oh, I'm so sorry.<br />I forgot.
 
Well then, shall we begin?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Sakuya
| ja  =えっ? 何を?
| ja  =始めるって? 何を?
| en  =Huh? Begin what?
| en  =
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 1,051: Line 1,040:


貴方、今まで仕入れた<br />アビリティカードを売りに来たんでしょ?
貴方、今まで仕入れた<br />アビリティカードを売りに来たんでしょ?
| en  =What do you mean, "what"...? Our transaction, of course.


You're here to sell the Ability Cards you've<br />spent all this time stocking up, aren't you?
売りに来た?
| en  =
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Sakuya
| ja  =売りに来た?
| ja  =いやそうじゃ無いわ<br />カードの売買を終わらせたいの
 
違うわよ!<br />私はカードの調査に来たのよ


カードの正体を掴んだら<br />回収しようと思ってるの
気持ち悪いったらありゃしないわ


こんなカードがあると<br />安心して眠れないわ!
今すぐカードを全て回収して<br />売買を禁止させて!
| en  =''Sell'' them?
| en  =
 
No way!<br />I'm here to investigate the cards.
 
I'm thinking that once I figure out what<br />they really are, I'll confiscate them all.
 
I'll never get a good night's sleep<br />with these cards making the rounds!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Chimata
| char =Chimata
| ja  =そう……<br />金銭の交換無しでカードを独占しようと
| ja  =そう……


市場破壊が目的の賊でしたか<br />それは看過出来ないですねぇ
市場破壊が目的の賊でしたか<br />それは看過出来ないですねぇ
| en  =I see...<br />You're trying to monopolize the cards with no exchange of currency.


So, you were a robber seeking to destroy the marketplace?<br />I certainly can't let ''that'' slide.
こういう賊がいるから<br />いつまで経っても平和が訪れない
| en  =
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Tsukasa
| char =Tsukasa
| ja  =博麗霊夢どの<br />このお方は市場の、商売の神であります
| ja  =あーあ、だから発言に気を付けてって<br />言ったのに
 
怒らせる事は、貴方にとって<br />不利益にしかならない
 
大人しくカードを売って<br />利益確定した方が良いと思います
| en  =Miss Reimu Hakurei.<br />Miss Chimata is a god of the marketplace, and of commerce.
 
Angering her would be nothing<br />but disadvantageous for you.
 
I think it would be best if you simply sold a card,<br />and received a set profit for it.
}}
{{DialogTable
| char =Reimu
| ja  =あーもうゴチャゴチャうるさい!
 
こっちは変なカードを勝手に作られて<br />最初から頭にきているのよ!


市場の神だか何だか知らないけど
ふふふ、しーらないっと
| en  =


本当にそうなら<br />今すぐカードの流通を止めなさい!
<nowiki>*</nowiki>Giggle<nowiki>*</nowiki>. Don't say I didn't warn yooou.
| en  =Argh, will everyone quit blathering on?!
 
''I've'' been steaming mad from the very start,<br />having these weird cards get made from me!
 
I don't know about you being a marketplace god or whatever,
 
but if that's what you really are,<br />take those cards out of circulation, right now!
}}
{{DialogTable
| char =Tsukasa
| ja  =ふふふ、しーらないっと
| en  =<nowiki>*</nowiki>Giggle<nowiki>*</nowiki>. Don't say I didn't warn yooou.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 1,124: Line 1,079:
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =If Reimu doesn't hold the Blank Card
| status =If Sakuya doesn't hold the Blank Card
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 1,130: Line 1,085:
| ja  =残念ね……
| ja  =残念ね……


物々交換が理解できない賊は<br />市場に立ち入ることは許されない
市場は開くことは出来るけど


お前の所有物は全て解放してやろう
介入することは<br />市場を侮辱する行為です


裸一貫になって痛感するがいい
お前達みたいな市場破壊者を<br />許すわけに行かない


人間は何も所有できない<br />哀れな生き物だったのだと!
私は自由な商売を保証する!<br />それが市場の神だ!
| en  =How unfortunate...
| en  =How unfortunate...


A robber who refuses to understand bartering<br />has no right to enter the marketplace.


Allow me to liberate all of your possessions!
Let your pockets be stripped bare, and painfully realize this fact:
Humans were always poor creatures<br />who can own nothing at all!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =If Reimu holds the Blank Card
| status =If Sakuya holds the Blank Card
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Chimata
| char =Chimata
| ja  =お前が持っているカードは……<br />私の……!?
| ja  =……お前
| en  =That card you're holding...<br />It's mine...?!
 
お前が持っているカードは……<br />私の……!?
| en  =
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Sakuya
| ja  =さっき手に入ったのよ<br />最っ高に使えないアビリティカードね!
| ja  =このカード、使えなさすぎるから<br />捨てようと思ってたのよ
| en  =I got ahold of it just a minute ago.<br />It's the most utterly useless Ability Card of all!
| en  =
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 1,188: Line 1,139:
| status =[[Chimata Tenkyuu]] DEFEATED
| status =[[Chimata Tenkyuu]] DEFEATED
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}-->
{{DialogTable/Footer}}


{{Project Translations Notice}}
{{Project Translations Notice}}

Revision as of 10:17, 4 May 2021

< Prologue   Story   Extra Story
 Sakuya's Extra
>

Stage 1

私雨、その後に
Chase rainbows

After an Isolated Shower ~ Chase rainbows

妖怪の山麓

Youkai Mountain Foothills

BGM: 妖異達の通り雨

BGM: A Shower of Strange Occurrences

Sakuya

あら、虹が出ているわ

お嬢様にも見せたいですわ

Why, it's a rainbow.

I'd love to show this to Milady as well.

???

おーい!
そこのお姉さん

Hey, Sis!
Yeah, you over there!

Mike Goutokuji ENTERS

商売繁盛の縁起物
豪徳寺 ミケ

Lucky Charm for Prosperous Commerce
Mike Goutokuji

Mike

いいカードあるよー
買って行かないかい?

I've got some nice cards!
Wanna buy any?

Sakuya

結構です……
って、カード!?

この不思議なアビリティカードの事?

I'm fine, thank you...
Wait, cards?!

Do you mean these mysterious Ability Cards?

Mike

お姉さんも持っているんだね

Looks like you've got some too, Sis.

BGM: 大吉キトゥン

BGM: Kitten of Great Fortune

Mike

なら話が早い
今ならレアなカードが揃っているよ

That makes things nice an' easy.
I've got some rare cards lined up here! Better act fast.

Sakuya

……ふっふっふ
貴方の持っているカード、全て頂戴

...*Chuckle*.
I'll be taking all your cards, if you don't mind.

Mike

へっ!?

Huh?!

Sakuya

お前達ぼんくらが持っていても
しょうがない代物よ

怪我したくなければ
さっさと出しな!

There's no point in letting blockheads
like you have something so valuable.

If you don't want to get hurt,
fork them over right now!

Mike Goutokuji DEFEATED

Mike

っく……!
攻撃しても無駄よ!

でも、アビリティカードは
暴力では決して渡さない

それなりの対価ってもんが必要でしょ?
それが自由経済の大前提でしょ?

Ggh...!
There's no point in attacking me!

But you won't be getting any Ability Cards
through violence, that's for sure.

I need somethin' of value in return, right?
That's the basis of the entire free market.

Sakuya

ふふふそうね
じゃあお金出すから全部頂戴

*Chuckle*. I suppose so.
I'll pay full price, so give me everything you have.

Mike

毎度ありー
って言いたいけれど

一回につき一枚しか購入できないのよ
知らなかったの?

Pleasure doin' business with you!
...Is what I'd like to say.

But you can only buy one card per transaction.
Didn'tcha know that?

Sakuya

え?
どうして……?

Huh?
Why's that...?

Mike

さあねぇ
偉い人がそう決めたみたい

Beats me.
I heard it's somethin' the bigwigs decided.

Sakuya

ふーん……
いい情報をどうもありがとう

Hmm...
Thank you very much for the useful information.

Stage 2

深奥の民
Secret Green Cliff

People of the Far Depths ~ Secret Green Cliff

秘天崖

Secret Heaven Cliff

BGM: 深緑に隠された断崖

BGM: The Cliff Hidden in Deep Green

Sakuya

自力で山を登るのは久しぶりね

妖怪の山にこんなクライミングに
ピッタリの絶壁があったのね

It's been a while since I climbed up the mountain by myself.

I hardly expected the Youkai Mountain to have
such a perfect sheer cliff for rock-climbing.

Takane Yamashiro ENTERS

???

おー、やっぱり人間じゃないか

さっきは見間違いかと思ったよ

Oh! You're a human after all.

I thought I'd mistaken what you were, back there.

Sakuya

なんだ、河童か

Oh. A kappa?

山奥のビジネス妖怪
山城 たかね

Business Youkai of the Mountain's Recess
Takane Yamashiro

Takane

河童じゃないよ、山童だよ 山童(やまわろ)
仲間みたいなもんだがね

ここは人間が来て良い場所じゃ無い
さっさと帰った帰った

I'm a yamawaro, not a kappa! A yamawaro.
We're pretty similar, though.

This is no place for humans to be skulking around.
So get outta here, quick!

Sakuya

そうもいかない

貴方もカードを持っているのが
見えるからね

I'm afraid that won't be happening.

After all, I can see that
you've got cards of your own.

BGM: バンデットリィテクノロジー

BGM: Banditry Technology

Takane

カード、か……

やはり、それを嗅ぎつけてきたか

これは矮小な人間の手に余る物だ!
山から消え失せろ!

Cards, eh...?

I guess you've been sniffing around for them after all.

These are too much for you puny little humans to handle!
Begone from our mountain!

Takane Yamashiro DEFEATED

Takane

強すぎる……

だが、残念だったな

暴力ではカードは奪えない
そう決められているんだ

Good grief, you're strong...

But it's too bad for you!

Cards can't be taken through violence.
Those are the rules.

Sakuya

誰も暴力で奪おうとしていません
お金ならあります

Nobody said anything about taking them via violence.
If you want money, I have it.

Takane

あら、お客さんだというのなら
話は別だわ!

そうならそうと最初から言ってよ

Ooh! If you're a customer,
then that's quite a different story!

Honestly, you should've said that first.

Sakuya

貴方が勘違いして襲いかかって
来たんです

私は最初から買うつもりでしたわ

You're the one who got the
wrong idea and attacked me.

I had always intended to purchase them.

Takane

失礼致しましたー
どれも今しか買えませんよー!

I do beg your pardon~!
Here you go. They're all only available now!

Stage 3

尊き高原に穿つ洞
Mine of High Land

A Cave Boring Into the High, Noble Plains ~ Mine of High Land

偽天棚

False Heaven Shelf

BGM: 駒草咲くパーペチュアルスノー

BGM: The Perpetual Snow of Komakusa Blossoms

???

騒がしい……

The hell's all this racket...?

Sannyo Komakusa ENTERS

???

うせな!
煙草の味が濁る

Get lost!
You'll ruin the taste of my tobacco.

Sannyo Komakusa EXITS

Sannyo Komakusa ENTERS

???

ここまで付いてくるなんて

どうやらただの暴徒じゃあ
ないみたいだねぇ

You followed me all this way, huh?

Guess you're not just
some ordinary rioter...

Sakuya

どちら様でしょう?

And who might you be?

高地に棲む山女郎
駒草太夫

Highland-Dwelling Yamajorou
Komakusa-dayuu

Sannyo

私は山如(さんにょ)と言う者だ
みんなは駒草太夫(こまくさだゆう)と呼んでいるがね

お前は、誰だ?

My name's Sannyo.
Folks like to call me Komakusa-dayuu, though.

And who are you?

Sakuya

私はカードの売人を探しているのです

貴方もカード、売ってくれるんでしょう?

I'm searching for card merchants at the moment.

I imagine you're selling cards as well?

Sannyo

ふふっ

まずは名を名乗れ

Heheh.

Your name first, if you don't mind.

Sakuya

失礼致しました

私は十六夜咲夜
紅魔館でメイドをしています

I do apologize.

I'm Sakuya Izayoi.
I work as a maid at the Scarlet Devil Mansion

Sannyo

あっはっは
ただ者ならぬ風格を感じていたが

ただの人間のメイドか

Bahaha!
I got the feeling you weren't someone to sneeze at.

But you're just some human maid?

BGM: スモーキングドラゴン

BGM: Smoking Dragon

Sannyo

それなら麓の売人から手に入れな!
さっさと去れ

私から買おうとするなんざ80年早い

去らないというのなら
力ずくで追い返してやろう

If you want some, go buy 'em from a merchant in the foothills!
Get lost right now.

You're 80[1] years too early to even think of buyin' from me!

And if you won't leave,
I'll chase you off with brute force.

Sannyo Komakusa DEFEATED

Sannyo

ぐ、強すぎる

判った判った
お前は強い、カードは売ってやろう

Grh. You're way too strong...

I get it, I get it.
You're strong. I'll sell ya some cards.

Sakuya

あらどうも

ところで貴方の後ろにある
その入口(・・)は何処に繋がっているの?

Why, thank you.

By the way, where might that entrance
behind you happen to lead?

Sannyo

これか?
これは虹龍洞の洞口だ

虹龍洞は山の未来を作る夢の鉱坑だよ

This?
It's the entrance to the Rainbow Dragon Cave.

It's a cave with a mine full of dreams in it. A mine that'll build the mountain's future.

Sakuya

虹龍洞……
鉱坑……

そんなの初耳ね
石炭でも掘ってるのかしら

Rainbow Dragon Cave...
A mine...

This is the first I've heard of it.
Are you digging for coal, perhaps?

Sannyo

おいおい、中に入っては駄目だ
この上なく危険だぞ

Hey, hey, you can't go in there.
It's more dangerous than you'd ever believe!

Sakuya

忠告ありがとう

Thank you for the heads-up.

Sannyo

どうしても入りたいというのなら……

どうだ?
良いカード持ってるよ

Well, if you insist on goin' in...

What do you say?
I've got some pretty good cards.

Stage 4

伊弉諾(イザナギ)物質(オブジェクト)
Mine of Izanagi Object

Izanagi Object ~ Mine of Izanagi Object

虹龍洞

Rainbow Dragon Cave

BGM: 廃れゆく産業遺構

BGM: The Obsolescent Industrial Ruins

Sakuya

この坑道
長すぎる……

何処まで行っても
見た目が変わらないし……

はっ
もしかしてループしている!?

Misumaru Tamatsukuri ENTERS

???

そこの人間!
止まりなさーい!

You there, human!
Stop at once!

勾玉創造職人
玉造 魅須丸

Master Artisan of Magatama
Misumaru Tamatsukuri

Misumaru

これ以上潜ると死ぬよ

悪い事は言わない
今すぐ引き返しなさい

You'll die if you proceed any further.

I'm telling you this for your own good.
Turn around and leave, right now!

Sakuya

いや、ループはしていないのか

Misumaru

ループ……確かに無限に感じられる
くらい長い坑道ですが

それは飽くなき欲望が形になった
だけです

もう一度警告します

この先は無酸素エリアです

つまり人間の貴方は
呼吸が出来なくなります

それでも貴方は進みますか?

Beyond this point is an anoxic zone.

That means a human like you will cease
to be able to breathe down there.

Will you still proceed, knowing that?

Sakuya

無酸素、ですって?

……酸素って何でしたっけ

BGM: 神代鉱石

BGM: Ore from the Age of the Gods

Misumaru

酸素とは、”失うと瞬時に死ぬ”
という動物に掛けられた呪いです

無酸素エリアとは動物の侵入から
守られた神域なのです

貴方もどうせ窒息で死ぬんでしょうけど
もっと楽に死んでも良いんですよ?

Misumaru Tamatsukuri DEFEATED

Misumaru

やるじゃない

まさかそこまで強いお方だとは
思いませんでした

十六夜咲夜くん

Sakuya

!?
なぜ、わたしのことを……

しかし、はめられた
くるしい……

Misumaru

窒息するって言ったでしょう?

既に酸素濃度は地上の半分程度です

The oxygen levels here are already just about half of that on the surface.

Sakuya

これが、ここののろいなのね……
最後にききたいわ

……ここでなにをほっているの

Misumaru

ここは、龍珠の採掘場です

龍珠とは、いにしえの時代から伝わる
いわばイザナギオブジェクト

人類が生まれるずっと前から存在する
人知の及ばない鉱物です

私はこの龍珠から本物の勾玉を
造っているのです

勾玉のたま(・・)とは人間の魂のことであり
故に人間の能力を封じ込め……

This is a mining site for dragon gems.

Dragon gems are so-called Izanagi Objects
that have been handed down since ancient times.

They are ores that have existed since long before
the birth of mankind, and are beyond human understanding.

Sakuya

……は、はなしがながい
もう、なにをいっているのかわからない

Misumaru

あら、ごめんあそばせ

ところで貴方はアビリティカードを
調査しに来たのでしょう?

ならば、目指すは虹龍洞(このおく)では無い

外に出て山の頂上を
目指すと良いでしょう

そこに龍珠から出来た勾玉を利用して
利益を得ている奴がいます!

そこでの深呼吸は格別ですよ

By the way, you've come to investigate
the Ability Cards, haven't you?

Then this cave isn't where you should be headed.

You ought to head back outside
and seek the top of the mountain.

There's someone there who's been making
profits off of magatama made from dragon gems!

Stage 5

大空は誰の物なのか
Spectral Hierarchy

To Whom Does the Vast Sky Belong? ~ Spectral Hierarchy

妖怪の山 山頂

Youkai Mountain Peak

BGM: 待ちわびた逢魔が時

BGM: The Long-Awaited Oumagatoki

Tsukasa Kudamaki ENTERS

???

人間が来たわ!
私の思った通りじゃん

こんなこと
長くは続かないと……!

A human's here!
See, it's just as I thought.

I knew we couldn't keep something
like this up for long...!

Tsukasa Kudamaki LEAVES

Sakuya

もうこんな時間……

ハズレの洞窟で時間を
使いすぎたわ

暗くなってしまっては
下山も危ないわよね

この辺で夜営しましょう

Megumu Iizunamaru ENTERS

???

おやおや
夜のハイキングかな

それとも、遭難かな

Sakuya

誰?

鴉天狗の大将
飯綱丸(いいづなまる) (めぐむ)

Chief of the Crow Tengu
Megumu Iizunamaru

Megumu

私は大天狗の飯綱丸(いいづなまる)

人間の素性なんて
どうでも良いが

ここは、人間が易々と
立ち入っていい場所じゃ無いよ

Sakuya

はいそうですか

さっきの奴が言っていた
勾玉を使って利益を得ている奴って

天狗なんでしょう?

Megumu

アビリティカードの話をしてます?

Sakuya

えーっと多分

Megumu

カードなら、それは私が作った物よ

Sakuya

え? なんですって!?

Huh? What?!

Tsukasa Kudamaki ENTERS

???

いたいた

There you are!

耳元で囁く邪悪な白狐
管牧(くだまき) (つかさ)

Wicked White Fox Who Whispers in Ears
Tsukasa Kudamaki

Tsukasa

ほら私の言っていたとおりになったわ

いつか人間が乗り込んでくるよって

こうなっては仕方が無いです
この人間は私が相手しますので

その間に飯綱丸様は……

See, things turned out just like I said they would.

A human would be sure to come snooping up here eventually!

I suppose we have no choice by now.
I shall deal with this human myself.

So in the meantime, Master Iizunamaru, you can...

BGM: 星降る天魔の山

BGM:

Megumu

あっはっは
出しゃばるんじゃない

お前は弱いくせに
自分の力を過信しすぎる

怪我でもしたら
困るのは私なんだ

こいつは私が相手する
お前は引っ込んでな

Ah-hah-hah!
Don't get ahead of yourself.



I'll deal with her.
You get back!

Tsukasa Kudamaki LEAVES

Megumu Iizunamaru DEFEATED

Megumu

ふっふっふ
お見事

強くて勇気のある者は好きです
お前の話を聞きましょう

Heh heh.
Splendid.

Sakuya

本当にアビリティカードを
作ったのって貴方なの?

Megumu

ええ、そのとおりです

Sakuya

一体何が目的でこんな物を作ったの?

Megumu

何の目的でって……

そりゃあビジネスに
決まってるでしょう

お陰様で好評のようで
こちらも潤っています

Sakuya

ふん、所詮天狗、か
非道の極みだわ

Megumu

非道ですか?

魂の一部をコピーしただけです
誰にも被害は出てない筈ですが……

Sakuya

被害ねぇ……

埒が明かないわ
不快だからさっさと回収してくれる?

Megumu

それは出来ません
カードの流通は私では止められない

何故なら、カードの売買は
それぞれ個人が勝手に始めた物です

それに、流通を牛耳っているのは
私では無いからです

本気で流通を止めたいのなら
更に上空にいる、黒幕を探すと良い

Sakuya

……判ったわ、嘘じゃ無さそうね
情報をありがとう

Sakuya Izayoi LEAVES

Tsukasa

……行かせて良かったんです?
あの神の元に

...Are you alright with this?
Letting her leave, and reach that god?

Megumu

良いのよ

私がその能力を有効的に
利用してやらなければ

落ちぶれた神様のまま
だったというのに

いつの間にか力を付けて
カードの利権を我が物にし始めて

そろそろ邪魔になって来たところよ

さっきの奴なら良い働きを
してくれるでしょう

It's fine.

If I hadn't made effective use of
her ability in the first place,

she'd still have been a
washed-up shell of a god...

And yet she regained her power while my back was turned,
and started trying to take over the rights to the cards!

She's made herself into just enough of a nuisance by now.

Tsukasa

……あははは
なるほどね

裏切り行為には
直接自分の手を下さない

素晴らしい考えだと思います

....Hahaha.
I see.

Stage 6

月虹市場
Lunar Rainbow Market

Lunar Rainbow Market ~ Lunar Rainbow Market

誰の物でもない夜空

Night Sky that Belongs to No One

BGM: ルナレインボー

Lunar Rainbow

Tsukasa Kudamaki ENTERS

Tsukasa

飯綱丸様が裏切った!

面白くなってきたわー!

Master Iizunamaru betrayed her!

Things are really getting interesting!

Tsukasa Kudamaki LEAVES

Sakuya

綺麗な月ですこと

更に上空って言ってたけど
まさか月の事じゃ無いわよね

あり得るから怖いわ

Chimata Tenkyuu ENTERS

???

ようこそ
月虹市場へ

今宵の一番乗りは貴方よ

Welcome to the Lunar Rainbow Market.

You're the first marketeer to arrive this evening.

Sakuya

……誰?

...Who?

無主物の神
天弓(てんきゅう) 千亦(ちまた)

God of the Unowned
Chimata Tenkyuu

Chimata

天弓千亦(てんきゅうちまた)
市場のプレゼンターです

Chimata Tenkyuu.
I'm the market's main presenter.

Sakuya

市場のプレゼンター……
良かった、見つけたわ

カードの流通を
仕切っているのは貴方ね

Chimata

そうですよ

私は虹が出たとき等、特別なときに
商売を可能にする神です

貴方達が商売出来るのは
私がいるからです

Sakuya

ならば、このカードの流通を
止めて欲しいの

Chimata

……え?
何だって?

Tsukasa Kudamaki ENTERS

Tsukasa

千亦どの
報告があります

……

……であります

Miss Chimata.
I have a report for you.

....

....so she said.

Chimata

何?
飯綱丸が裏切ったって?

あっはっは
今頃気が付いたか、天狗風情が

What?
Iizunamaru betrayed me?

Ah-hah-hah!
It took you that long to realize, you lousy tengu?

Tsukasa

といいますと?

By which you mean?

Chimata

私を利用して儲かろうとしていた
事なんて最初から判っていたわ

でも、逆に自分が利用されていた事に
気付くのは遅すぎたわね

I always knew that she was taking
advantage of me to make a profit.

But it looks like she was too slow to realize
that I was taking advantage of her right back!

Tsukasa

ほうほう
興味深いお話です

ところでそこの人間

発言には気を付けた方がいい

このお方は市場の、商売の神です

怒らせても得することは
何一つありませんよ

Oho.
How very interesting.



Miss Chimata is a god of the marketplace, and of commerce.

Chimata

ふふふ
では始めましょうか

Sakuya

始めるって? 何を?

Chimata

何をって……取引ですよ

貴方、今まで仕入れた
アビリティカードを売りに来たんでしょ?

売りに来た?

Sakuya

いやそうじゃ無いわ
カードの売買を終わらせたいの

気持ち悪いったらありゃしないわ

今すぐカードを全て回収して
売買を禁止させて!

Chimata

そう……

市場破壊が目的の賊でしたか
それは看過出来ないですねぇ

こういう賊がいるから
いつまで経っても平和が訪れない

Tsukasa

あーあ、だから発言に気を付けてって
言ったのに

ふふふ、しーらないっと

*Giggle*. Don't say I didn't warn yooou.

Tsukasa Kudamaki LEAVES

BGM: あの賑やかな市場は今どこに ~ Immemorial Marketeers

BGM: Where is that Bustling Marketplace Now ~ Immemorial Marketeers

If Sakuya doesn't hold the Blank Card

Chimata

残念ね……

市場は開くことは出来るけど

介入することは
市場を侮辱する行為です

お前達みたいな市場破壊者を
許すわけに行かない

私は自由な商売を保証する!
それが市場の神だ!

How unfortunate...

If Sakuya holds the Blank Card

Chimata

……お前

お前が持っているカードは……
私の……!?

Sakuya

このカード、使えなさすぎるから
捨てようと思ってたのよ

Chimata

使えないって何よ
所有権を操作する唯一のカードなのに

最っ高に面白い賊ね!
ここで死んでしまうのが残念だわ!

"Useless?" Excuse you!
It's the one and only card that can control ownership.

What an utterly interesting robber!
It's a shame that you're going to die here!

Before Final Spell Card

Chimata

素晴らしくも神を恐れぬ人間よ

虹はまもなく閉じる

最後にお前の命も (かみ) に返そう
これで終わりだ!

O wonderous human, who fears not even God.

The rainbow will close in just a few moments' time!

Finally, return even your life to nothing (God) !
This marks the end!

Chimata Tenkyuu DEFEATED



  1. This is the average Japanese life expectancy, which is one of the longest in the world. Needless to say, it means that Sannyo had no intention to sell her cards to Sakuya, ever, unless Sakuya could do something for it.