- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Unconnected Marketeers/Story/Sakuya's Scenario: Difference between revisions
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
(midboss status) |
||
Line 14: | Line 14: | ||
| ja ={{lang|en|BGM: }}妖異達の通り雨 | | ja ={{lang|en|BGM: }}妖異達の通り雨 | ||
| en =BGM: A Shower of Strange Occurrences | | en =BGM: A Shower of Strange Occurrences | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Mike Goutokuji]] ENTERS | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Mike Goutokuji]] LEAVES | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 143: | Line 149: | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} 深緑に隠された断崖 | | ja ={{lang|en|BGM:}} 深緑に隠された断崖 | ||
| en =BGM: The Cliff Hidden in Deep Green | | en =BGM: The Cliff Hidden in Deep Green | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Takane Yamashiro]] ENTERS | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Takane Yamashiro]] LEAVES | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 441: | Line 453: | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} 廃れゆく産業遺構 | | ja ={{lang|en|BGM:}} 廃れゆく産業遺構 | ||
| en =BGM: The Obsolescent Industrial Ruins | | en =BGM: The Obsolescent Industrial Ruins | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =Large [[Wheel Ghost]] ENTERS | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =Large [[Wheel Ghost]] LEAVES | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable |
Latest revision as of 01:39, 15 October 2022
< | Prologue | Story | Extra Story Sakuya's Extra |
> |
Stage 1
私雨、その後に |
After an Isolated Shower ~ Chase rainbows | |
---|---|---|
妖怪の山麓 |
Youkai Mountain Foothills | |
BGM: 妖異達の通り雨 |
BGM: A Shower of Strange Occurrences | |
Mike Goutokuji ENTERS | ||
Mike Goutokuji LEAVES | ||
Sakuya |
あら、虹が出ているわ お嬢様にも見せたいですわ |
Why, it's a rainbow. I'd love to show this to Milady as well. |
??? |
おーい! |
Hey, Sis! |
Mike Goutokuji ENTERS | ||
商売繁盛の縁起物 |
Lucky Charm for Prosperous Commerce | |
Mike |
いいカードあるよー |
I've got some nice cards! |
Sakuya |
結構です…… この不思議なアビリティカードの事? |
I'm fine, thank you... Do you mean these mysterious Ability Cards? |
Mike |
お姉さんも持っているんだね |
Looks like you've got some too, Sis. |
BGM: 大吉キトゥン |
BGM: Kitten of Great Fortune | |
Mike |
なら話が早い |
That makes things nice an' easy. |
Sakuya |
……ふっふっふ |
...*Chuckle*. |
Mike |
へっ!? |
Huh?! |
Sakuya |
お前達ぼんくらが持っていても 怪我したくなければ |
There's no point in letting blockheads If you don't want to get hurt, |
Mike Goutokuji DEFEATED | ||
Mike |
っく……! でも、アビリティカードは それなりの対価ってもんが必要でしょ? |
Ggh...! But you won't be getting any Ability Cards I need somethin' of value in return, right? |
Sakuya |
ふふふそうね |
*Chuckle*. I suppose so. |
Mike |
毎度ありー 一回につき一枚しか購入できないのよ |
Pleasure doin' business with you! But you can only buy one card per transaction. |
Sakuya |
え? |
Huh? |
Mike |
さあねぇ |
Beats me. |
Sakuya |
ふーん…… |
Hmm... |
Stage 2
深奥の民 |
People of the Far Depths ~ Secret Green Cliff | |
---|---|---|
秘天崖 |
Secret Heaven Cliff | |
BGM: 深緑に隠された断崖 |
BGM: The Cliff Hidden in Deep Green | |
Takane Yamashiro ENTERS | ||
Takane Yamashiro LEAVES | ||
Sakuya |
自力で山を登るのは久しぶりね 妖怪の山にこんなクライミングに |
It's been a while since I climbed up the mountain by myself. I hardly expected the Youkai Mountain to have |
Takane Yamashiro ENTERS | ||
??? |
おー、やっぱり人間じゃないか さっきは見間違いかと思ったよ |
Oh! You're a human after all. I thought I'd mistaken what you were, back there. |
Sakuya |
なんだ、河童か |
Oh. A kappa? |
山奥のビジネス妖怪 |
Business Youkai of the Mountain's Recess | |
Takane |
河童じゃないよ、 ここは人間が来て良い場所じゃ無い |
I'm a yamawaro, not a kappa! A yamawaro. This is no place for humans to be skulking around. |
Sakuya |
そうもいかない 貴方もカードを持っているのが |
I'm afraid that won't be happening. After all, I can see that |
BGM: バンデットリィテクノロジー |
BGM: Banditry Technology | |
Takane |
カード、か…… やはり、それを嗅ぎつけてきたか これは矮小な人間の手に余る物だ! |
Cards, eh...? I guess you've been sniffing around for them after all. These are too much for you puny little humans to handle! |
Takane Yamashiro DEFEATED | ||
Takane |
強すぎる…… だが、残念だったな 暴力ではカードは奪えない |
Good grief, you're strong... But it's too bad for you! Cards can't be taken through violence. |
Sakuya |
誰も暴力で奪おうとしていません |
Nobody said anything about taking them via violence. |
Takane |
あら、お客さんだというのなら そうならそうと最初から言ってよ |
Ooh! If you're a customer, Honestly, you should've said that first. |
Sakuya |
貴方が勘違いして襲いかかって 私は最初から買うつもりでしたわ |
You're the one who got the I had always intended to purchase them. |
Takane |
失礼致しましたー |
I do beg your pardon~! |
Stage 3
尊き高原に穿つ洞 |
A Cave Boring Into the High, Noble Plains ~ Mine of High Land | |
---|---|---|
偽天棚 |
False Heaven Shelf | |
BGM: 駒草咲くパーペチュアルスノー |
BGM: The Perpetual Snow of Komakusa Blossoms | |
??? |
騒がしい…… |
The hell's all this racket...? |
Sannyo Komakusa ENTERS | ||
??? |
うせな! |
Get lost! |
Sannyo Komakusa EXITS | ||
Sannyo Komakusa ENTERS | ||
??? |
ここまで付いてくるなんて どうやらただの暴徒じゃあ |
You followed me all this way, huh? Guess you're not just |
Sakuya |
どちら様でしょう? |
And who might you be? |
高地に棲む山女郎 |
Highland-Dwelling Yamajorou | |
Sannyo |
私は お前は、誰だ? |
My name's Sannyo. And who are you? |
Sakuya |
私はカードの売人を探しているのです 貴方もカード、売ってくれるんでしょう? |
I'm searching for card merchants at the moment. I imagine you're selling cards as well? |
Sannyo |
ふふっ まずは名を名乗れ |
Heheh. Your name first, if you don't mind. |
Sakuya |
失礼致しました 私は十六夜咲夜 |
I do apologize. I'm Sakuya Izayoi. |
Sannyo |
あっはっは ただの人間のメイドか |
Bahaha! But you're just some human maid? |
BGM: スモーキングドラゴン |
BGM: Smoking Dragon | |
Sannyo |
それなら麓の売人から手に入れな! 私から買おうとするなんざ80年早い 去らないというのなら |
If you want some, go buy 'em from a merchant in the foothills! You're 80[1] years too early to even think of buyin' from me! And if you won't leave, |
Sannyo Komakusa DEFEATED | ||
Sannyo |
ぐ、強すぎる 判った判った |
Grh. You're way too strong... I get it, I get it. |
Sakuya |
あらどうも ところで貴方の後ろにある |
Why, thank you. By the way, where might that entrance |
Sannyo |
これか? 虹龍洞は山の未来を作る夢の鉱坑だよ |
This? It's a cave with a mine full of dreams in it. A mine that'll build the mountain's future. |
Sakuya |
虹龍洞…… そんなの初耳ね |
Rainbow Dragon Cave... This is the first I've heard of it. |
Sannyo |
おいおい、中に入っては駄目だ |
Hey, hey, you can't go in there. |
Sakuya |
忠告ありがとう |
Thank you for the heads-up. |
Sannyo |
どうしても入りたいというのなら…… どうだ? |
Well, if you insist on goin' in... What do you say? |
Stage 4
|
Izanagi Objects ~ Mine of Izanagi Object | |
---|---|---|
虹龍洞 |
Rainbow Dragon Cave | |
BGM: 廃れゆく産業遺構 |
BGM: The Obsolescent Industrial Ruins | |
Large Wheel Ghost ENTERS | ||
Large Wheel Ghost LEAVES | ||
Sakuya |
この坑道 何処まで行っても はっ |
This mine shaft is No matter how far I go, *Gasp!* |
Misumaru Tamatsukuri ENTERS | ||
??? |
そこの人間! |
You there, human! |
勾玉創造職人 |
Master Artisan of Magatama | |
Misumaru |
これ以上潜ると死ぬよ 悪い事は言わない |
You'll die if you proceed any further. I'm telling you this for your own good. |
Sakuya |
いや、ループはしていないのか |
I suppose I'm not looping, then. |
Misumaru |
ループ……確かに無限に感じられる それは飽くなき欲望が形になった もう一度警告します この先は無酸素エリアです つまり人間の貴方は それでも貴方は進みますか? |
Looping... True, this shaft certainly But that's nothing more than someone's I'll warn you one more time. Beyond this point is an anoxic zone. That means a human like you will cease Will you still proceed, knowing that? |
Sakuya |
無酸素、ですって? ……酸素って何でしたっけ |
Anoxic, you say? ...Remind me what "oxygen" is? |
BGM: 神代鉱石 |
BGM: Ore from the Age of the Gods | |
Misumaru |
酸素とは、”失うと瞬時に死ぬ” 無酸素エリアとは動物の侵入から 貴方もどうせ窒息で死ぬんでしょうけど |
Oxygen is a curse placed on animals, which An anoxic zone is a sanctuary that's You're bound to die of suffocation there too, |
Misumaru Tamatsukuri DEFEATED | ||
Misumaru |
やるじゃない まさかそこまで強いお方だとは 十六夜咲夜くん |
Hm, not bad. I certainly didn't expect you Young Sakuya Izayoi. |
Sakuya |
!? しかし、はめられた |
?! But I've walked right into a trap. |
Misumaru |
窒息するって言ったでしょう? 既に酸素濃度は地上の半分程度です |
I told you you'd suffocate, yes? The oxygen levels here are already just about half of that on the surface. |
Sakuya |
これが、ここののろいなのね…… ……ここでなにをほっているの |
So this is the curse on this place... ...What are you digging up here? |
Misumaru |
ここは、龍珠の採掘場です 龍珠とは、いにしえの時代から伝わる 人類が生まれるずっと前から存在する 私はこの龍珠から本物の勾玉を 勾玉の |
This is a mining site for dragon gems. Dragon gems are so-called Izanagi Objects They are ores that have existed since long before I happen to craft genuine magatamas The "tama" in "magatama" refers to a human's soul. |
Sakuya |
……は、はなしがながい |
...Y-you're really droning on. |
Misumaru |
あら、ごめんあそばせ ところで貴方はアビリティカードを ならば、目指すは 外に出て山の頂上を そこに龍珠から出来た勾玉を利用して そこでの深呼吸は格別ですよ |
Oh, my sincerest apologies. By the way, you've come to investigate Then this cave isn't where you should be headed. You ought to head back outside There's someone there who's been making I really do recommend taking some deep breaths up there. |
Stage 5
大空は誰の物なのか |
To Whom Does the Vast Sky Belong? ~ Spectral Hierarchy | |
---|---|---|
妖怪の山 山頂 |
Youkai Mountain Peak | |
BGM: 待ちわびた逢魔が時 |
BGM: The Long-Awaited Oumagatoki | |
Tsukasa Kudamaki ENTERS | ||
??? |
人間が来たわ! こんなこと |
A human's here! I knew we couldn't keep something |
Tsukasa Kudamaki LEAVES | ||
Sakuya |
もうこんな時間…… ハズレの洞窟で時間を 暗くなってしまっては この辺で夜営しましょう |
It's this late already... I wasted too much time Now that it's dark, descending the Time to set up camp here for the night. |
Megumu Iizunamaru ENTERS | ||
??? |
おやおや それとも、遭難かな |
Why, what's this? Or perhaps you're stranded? |
Sakuya |
誰? |
And you are? |
鴉天狗の大将 |
Chief of the Crow Tengu | |
Megumu |
私は大天狗の 人間の素性なんて ここは、人間が易々と |
I am the Great Tengu, Iizunamaru. I have no interest in but this isn't a place that humans |
Sakuya |
はいそうですか さっきの奴が言っていた 天狗なんでしょう? |
Oh, is that so. So the one making a profit off of magatama, They're a tengu, aren't they? |
Megumu |
アビリティカードの話をしてます? |
Are you talking about the Ability Cards? |
Sakuya |
えーっと多分 |
Ummm. Probably. |
Megumu |
カードなら、それは私が作った物よ |
Well, I actually happened to create those cards. |
Sakuya |
え? なんですって!? |
Huh? Excuse me?! |
Tsukasa Kudamaki ENTERS | ||
??? |
いたいた |
There you are! |
耳元で囁く邪悪な白狐 |
Wicked White Fox Who Whispers in Ears | |
Tsukasa |
ほら私の言っていたとおりになったわ いつか人間が乗り込んでくるよって こうなっては仕方が無いです その間に飯綱丸様は…… |
See, things turned out just like I said they would. A human would be sure to come snooping up here eventually! I suppose we have no choice by now. So in the meantime, Master Iizunamaru, you can... |
BGM: 星降る天魔の山 |
BGM: Starry Mountain of Tenma | |
Megumu |
あっはっは お前は弱いくせに 怪我でもしたら こいつは私が相手する |
Ah-hah-hah! You're too confident in your own strength, If you got injured, I'd be I'll deal with her. |
Tsukasa Kudamaki LEAVES | ||
Megumu Iizunamaru DEFEATED | ||
Megumu |
ふっふっふ 強くて勇気のある者は好きです |
Heh heh. I'm fond of brave, powerful people. |
Sakuya |
本当にアビリティカードを |
Are you really the one who |
Megumu |
ええ、そのとおりです |
Yes, I am. |
Sakuya |
一体何が目的でこんな物を作ったの? |
Just what kind of motive would you have for making these things? |
Megumu |
何の目的でって…… そりゃあビジネスに お陰様で好評のようで |
My motive...? Why, they're my latest It seems that people are quite enjoying them, |
Sakuya |
ふん、所詮天狗、か |
Hmph, typical tengu. |
Megumu |
非道ですか? 魂の一部をコピーしただけです |
Immoral? I just copied a small part of people's souls. |
Sakuya |
被害ねぇ…… 埒が明かないわ |
Harm, hm...? This isn't getting me anywhere. |
Megumu |
それは出来ません 何故なら、カードの売買は それに、流通を牛耳っているのは 本気で流通を止めたいのなら |
I can't do that. Because everyone who's taking part in the card trade And I'm not the one controlling If you do seriously want to stop that circulation, I suggest |
Sakuya |
……判ったわ、嘘じゃ無さそうね |
...Alright. You don't seem to be lying. |
Sakuya Izayoi LEAVES | ||
Tsukasa |
……行かせて良かったんです? |
...Are you alright with this? |
Megumu |
良いのよ 私がその能力を有効的に 落ちぶれた神様のまま いつの間にか力を付けて そろそろ邪魔になって来たところよ さっきの奴なら良い働きを |
It's fine. If I hadn't made effective use of she'd still have been a And yet she regained her power while my back was turned, She's made herself into just enough of a nuisance by now. I'm sure that girl just now will do a good job for us. |
Tsukasa |
……あははは 裏切り行為には 素晴らしい考えだと思います |
....Hahaha. When you betray someone, you don't A wonderful idea, in my opinion. |
Stage 6
月虹市場 |
Lunar Rainbow Market ~ Lunar Rainbow Market | |
---|---|---|
誰の物でもない夜空 |
Night Sky that Belongs to No One | |
BGM: ルナレインボー |
Lunar Rainbow | |
Tsukasa Kudamaki ENTERS | ||
Tsukasa |
飯綱丸様が裏切った! 面白くなってきたわー! |
Master Iizunamaru betrayed her! Things are really getting interesting! |
Tsukasa Kudamaki LEAVES | ||
Sakuya |
綺麗な月ですこと 更に上空って言ってたけど あり得るから怖いわ |
My, what a beautiful moon. She said "even higher in the sky," The scary part is that that's actually plausible. |
Chimata Tenkyuu ENTERS | ||
??? |
ようこそ 今宵の一番乗りは貴方よ |
Welcome to the Lunar Rainbow Market. You're the first marketeer to arrive this evening. |
Sakuya |
……誰? |
...Who? |
無主物の神 |
God of the Unowned | |
Chimata |
|
Chimata Tenkyuu. |
Sakuya |
市場のプレゼンター…… カードの流通を |
The market's presenter... You're the one in charge of |
Chimata |
そうですよ 私は虹が出たとき等、特別なときに 貴方達が商売出来るのは |
Quite so! I'm a god who makes commerce possible on special It's thanks to my presence that you're |
Sakuya |
ならば、このカードの流通を |
In that case, I'd like you to halt |
Chimata |
……え? |
...Huh? |
Tsukasa Kudamaki ENTERS | ||
Tsukasa |
千亦どの …… ……であります |
Miss Chimata. .... ....so she said. |
Chimata |
何? あっはっは |
What? Ah-hah-hah! |
Tsukasa |
といいますと? |
By which you mean? |
Chimata |
私を利用して儲かろうとしていた でも、逆に自分が利用されていた事に |
I always knew that she was taking But it looks like she was too slow to realize |
Tsukasa |
ほうほう ところでそこの人間 発言には気を付けた方がいい このお方は市場の、商売の神です 怒らせても得することは |
Oho. By the way, miss human. I would suggest you pay careful attention to your remarks. Miss Chimata is a god of the marketplace, and of commerce. You have nothing whatsoever |
Chimata |
ふふふ |
*Giggle*. |
Sakuya |
始めるって? 何を? |
Begin what, exactly? |
Chimata |
何をって……取引ですよ 貴方、今まで仕入れた |
What do you mean, "what"...? Our transaction, of course. You're here to sell the Ability Cards you've |
Sakuya |
売りに来た? いやそうじゃ無いわ 気持ち悪いったらありゃしないわ 今すぐカードを全て回収して |
Sell them? No, that's not it. They're as unsettling as something could possibly be. Recall all the cards this instant, |
Chimata |
そう…… 市場破壊が目的の賊でしたか こういう賊がいるから |
I see... So, you were a robber seeking to destroy the marketplace? The fact that robbers like you exist |
Tsukasa |
あーあ、だから発言に気を付けてって ふふふ、しーらないっと |
Whoops. And even when I told *Giggle*. Don't say I didn't warn yooou. |
Tsukasa Kudamaki LEAVES | ||
BGM: あの賑やかな市場は今どこに ~ Immemorial Marketeers |
BGM: Where is that Bustling Marketplace Now ~ Immemorial Marketeers | |
If Sakuya doesn't hold the Blank Card | ||
Chimata |
残念ね…… 市場は開くことは出来るけど 介入することは お前達みたいな市場破壊者を 私は自由な商売を保証する! |
How unfortunate... I can open a marketplace, sure, but intervening in one is blasphemy I can never forgive market-destroyers I absolutely guarantee free trade! |
If Sakuya holds the Blank Card | ||
Chimata |
……お前 お前が持っているカードは…… |
...You. That card you're holding... |
Sakuya |
このカード、使えなさすぎるから |
It's such an utterly useless card that |
Chimata |
使えないって何よ 最っ高に面白い賊ね! |
"Useless?" Excuse you! What an utterly interesting robber! |
Before Final Spell Card | ||
Chimata |
素晴らしくも神を恐れぬ人間よ 虹はまもなく閉じる 最後にお前の命も |
O wonderous human, who fears not even God. The rainbow will close in just a few moments' time! Finally, return even your life to |
Chimata Tenkyuu DEFEATED |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|
- ↑ This is the average Japanese life expectancy, which is one of the longest in the world. Needless to say, it means that Sannyo had no intention to sell her cards to Sakuya, ever, unless Sakuya could do something for it.