- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Unconnected Marketeers/Story/Sanae's Scenario
< | Prologue | Story | Extra Story Sanae's Extra |
> |
Stage 1
私雨、その後に |
After an Isolated Shower ~ Chase rainbows | |
---|---|---|
妖怪の山麓 |
Youkai Mountain Foothills | |
BGM: 妖異達の通り雨 |
BGM: A Shower of Strange Occurrences | |
Sanae |
わー、虹だー 突然の雨で最悪ーって思ってたけど |
Wow, a rainbow! The way it started raining all of a sudden was just |
??? |
おーい! |
Hey, Sis! |
Mike Goutokuji ENTERS | ||
商売繁盛の縁起物 |
Lucky Charm for Prosperous Commerce | |
Mike |
いいカードあるよー |
I've got some nice cards! |
Sanae |
……早速見つけた |
...Looks like I found you nice and fast. |
BGM: 大吉キトゥン |
BGM: Kitten of Great Fortune | |
Mike |
判っているなら話が早い |
You've already heard? That makes things easy. |
Sanae |
私はカードの売人を |
I'm actually here to arrest |
Mike |
え!? |
Wha?! |
Sanae |
覚悟しなさい! |
Prepare thyself! |
Mike Goutokuji DEFEATED | ||
Mike |
何故だ! カードの取引なんて |
Why?! Practically everyone's |
Sanae |
みんな!? |
Everyone?! |
Mike |
知らないの? 貴方のアビリティカードも |
You haven't heard? I saw your Ability Card makin' the |
Sanae |
私のアビリティカード!? |
My own Ability Card?! |
Mike |
私を倒したって何にも変わらない |
Defeatin' me won't do you any good. |
Sanae |
確かにそうよね、誰がカードを |
That's a good point, actually. I've got to |
Mike |
それはそうと 何かのヒントになるかもよ |
That said, though. It could give you some kinda hint! |
Sanae |
商売上手な猫ねぇ |
You've got good salesmanship for a cat... |
Stage 2
深奥の民 |
People of the Far Depths ~ Secret Green Cliff | |
---|---|---|
秘天崖 |
Secret Heaven Cliff | |
BGM: 深緑に隠された断崖 |
BGM: The Cliff Hidden in Deep Green | |
Sanae |
山の妖怪にこの辺には近づくなって でも、こんなに神秘的な崖が |
The mountain youkai have been I never knew that there was a cliff with such |
Takane Yamashiro ENTERS | ||
??? |
おー、やっぱり守矢んちの さっきは見間違いかと思ったよ |
Oh! You're little Sanae from I thought I'd mistaken who you were, back there. |
Sanae |
失礼、どちら様でしょうか…… |
Excuse me, but who are you...? |
山奥のビジネス妖怪 |
Business Youkai of the Mountain's Recess | |
Takane |
で、今日は何の用? |
I'm Takane Yamashiro, the yamawaro! So, what brings you here today? |
Sanae |
アビリティカードの件で って、貴方もカードを |
I'd like to investigate a few things Oh, it looks like you've |
BGM: バンデットリィテクノロジー |
BGM: Banditry Technology | |
Takane |
カード、か…… 守矢神社が動き出すのは まだまだ稼げるネタなんでね |
Cards, eh...? I did think it was only a matter of time But there's still a lotta money to be made off |
Takane Yamashiro DEFEATED | ||
Takane |
強すぎる…… でも私を倒したって |
Good grief, you're strong... But defeating me won't stop |
Sanae |
でも、こうやって一人ずつ しかし、山を中心にカードが このままほうって置くわけには 今は売人を見つけては |
There's no way to deal with them besides But I do know that the cards are I can't just leave things Right now, my only choice is to find merchants |
Takane |
なるほどね とっておきの情報をね |
I see. Some really, really special info. |
Sanae |
わーい、ちょうだいちょうだい |
Ooh! Gimme, gimme! |
Takane |
おっと、タダな訳ないでしょう? |
Not so fast! I'm not giving it out for free. |
Stage 3
尊き高原に穿つ洞 |
A Cave Boring Into the High, Noble Plains ~ Mine of High Land | |
---|---|---|
偽天棚 |
False Heaven Shelf | |
BGM: 駒草咲くパーペチュアルスノー |
BGM: The Perpetual Snow of Komakusa Blossoms | |
??? |
騒がしい…… |
The hell's all this racket...? |
Sannyo Komakusa ENTERS | ||
??? |
うせな! |
Get lost! |
Sannyo Komakusa EXITS | ||
Sannyo Komakusa ENTERS | ||
??? |
ここまで付いてくるなんて どうやらただの暴徒じゃあ |
You followed me all this way, huh? Guess you're not just |
Sanae |
貴方は…… |
You're... |
高地に棲む山女郎 |
Highland-Dwelling Yamajorou | |
Sannyo |
私は |
My name's Sannyo. |
Sanae |
そうそう、駒草太夫さんね |
Right, you're Miss Komakusa-dayuu! |
Sannyo |
おや? こんな所に来ちゃ駄目じゃないか |
Oh? You're not supposed to come up here, right? |
Sanae |
ええ、しかし緊急事態なんです 山に奇妙なカードが流通していて とにかくその流通の中心が カードを全て回収して |
Yes, but this is an emergency situation. There are bizarre cards circulating on the mountain, At any rate, it seems that the card I have to collect all the cards |
Sannyo |
風紀を乱す? |
Disturbing the peace? |
BGM: スモーキングドラゴン |
BGM: Smoking Dragon | |
Sannyo |
ふん、山のお巡りさんに カードの流通は山の未来にとって 山の風紀を乱しているのは |
Hmph. Who do you think you are? I'll have you know that the card market's You're the ones disturbing the mountain's peace! |
Sannyo Komakusa DEFEATED | ||
Sannyo |
ぐ、強すぎる |
Grh. You're way too strong... |
Sanae |
調査に協力して貰うわよ |
I'll be having you cooperate with my investigation. |
Sannyo |
流石だ |
Not bad. |
Sanae |
ところで貴方の後ろにある |
By the way, what's that entrance |
Sannyo |
虹龍洞を知らないのか? 虹龍洞は山の未来を作る夢の鉱坑だよ |
You haven't heard of the Rainbow Dragon Cave? It's a cave with a mine full of dreams in it. A mine that'll build the mountain's future. |
Sanae |
え? 虹龍洞? |
Huh? The Rainbow Dragon Cave? |
Sannyo |
そうなのか? 守矢神社の神さんたちも |
Really? I could've sworn I heard that the Moriya Shrine |
Sanae |
ど、どど、どういう事? |
W-w-w-what? |
Sannyo |
おいおい、中に入っては駄目だ いくら、お前が強いと言っても |
Hey, hey, you can't go in there. I don't care how strong you are. |
Sanae |
いや、これは調査しざるを得ない だから、何か良いカード持っていたら頂戴 |
No, I simply have to investigate this. So if you have any good cards, I'd like to buy one! |
Sannyo |
ふっ、まあ良いだろう |
Heh. Well, alright. |
Stage 4
|
Izanagi Objects ~ Mine of Izanagi Object | |
---|---|---|
虹龍洞 |
Rainbow Dragon Cave | |
BGM: 廃れゆく産業遺構 |
BGM: The Obsolescent Industrial Ruins | |
Sanae |
何ここ…… 石炭でも掘っているのかな 遅れてるなぁ |
What is this place...? I wonder if they're digging up something like coal? They sure are lagging behind here... |
Misumaru Tamatsukuri ENTERS | ||
??? |
そこの人間! |
You there, human! |
勾玉創造職人 |
Master Artisan of Magatama | |
Misumaru |
これ以上潜ると死ぬよ 悪い事は言わない |
You'll die if you proceed any further. I'm telling you this for your own good. |
Sanae |
誰!? |
Who are you!? |
Misumaru |
私は |
My name is Tamatsukuri, |
Sanae |
私のことを知っているんですね |
So already you seem to know who I am. |
Misumaru |
ええ、勿論…… この先は無酸素エリアです つまり人間の貴方は それでも貴方は進みますか? |
Yes, of course I do... Beyond this point is an anoxic zone. That means a human like you will cease Will you still proceed, knowing that? |
Sanae |
無酸素!? 鉱坑って言うから嫌な予感がしてたけど |
Anoxic!? I had a bad feeling about this mine shaft |
Misumaru |
無酸素状態では人間はすぐに窒息します だから有毒ガスが 勿論、有毒ガスで満たされてますよ |
Humans will quickly suffocate in any anoxic environment. Whether there are toxic gases or not But yes, the shaft is indeed filled with toxic gas. |
Sanae |
ほんとー? |
Really? |
BGM: 神代鉱石 |
BGM: Ore from the Age of the Gods | |
Misumaru |
怖くないのですか? 長くここに留まると 窒息死は非常に苦しい終わり方です |
Are you not scared? Even though I warned you that Death by asphyxiation is a highly unpleasant way to go. |
Misumaru Tamatsukuri DEFEATED | ||
Misumaru |
やるじゃない まさかそこまで強いお方だとは 東風谷早苗くん |
Hm, not bad. I certainly didn't expect you Young Sanae Kochiya. |
Sanae |
……な、なに、これ…… いきが、できない…… |
...W-what is this...? I can't... breathe... |
Misumaru |
だから、ここにいると 既に酸素濃度は地上の半分程度です なまじ腕は立つ所為で |
I told you, didn't I? The oxygen levels are already about half of that on the surface. It seems that your brash show of skill |
Sanae |
……これだけはしりたいわ 金? 銀? 石炭? 鉄鉱石? |
...Just let me know one thing. Gold? Silver? Coal? Iron? |
Misumaru |
ふふふ 龍珠とは、いにしえの時代から伝わる 人類が生まれるずっと前から存在する |
*Chuckle*. Dragon gems are so-called Izanagi Objects They are ores that have existed since long before |
Sanae |
……な、なんだってー なにをいっているのか |
...W-what the heeeck? I have no idea what in the world |
Misumaru |
ところで貴方はアビリティカードを ならば、目指すは 外に出て山の頂上を そこに龍珠から出来た勾玉を利用して そこでの深呼吸は格別ですよ |
By the way, you've come to investigate Then this cave isn't where you should be headed. You ought to head back outside There's someone there who's been making I really do recommend taking some deep breaths up there. |
Stage 5
大空は誰の物なのか |
To Whom Does the Vast Sky Belong? ~ Spectral Hierarchy | |
---|---|---|
妖怪の山 山頂 |
Youkai Mountain Peak | |
BGM: 待ちわびた逢魔が時 |
BGM: The Long-Awaited Oumagatoki | |
Tsukasa Kudamaki ENTERS | ||
??? |
人間が来たわ! こんなこと |
A human's here! I knew we couldn't keep something |
Tsukasa Kudamaki LEAVES | ||
Sanae |
ハアハア さっきの鉱坑程じゃあないけど ここまで来ると空気が薄くて辛いわ 高山病になっちゃう |
Huff... huff... It's not as bad as that mine shaft from before, but it's still tough with the thin air up here. I'm going to get altitude sickness. |
Megumu Iizunamaru ENTERS | ||
??? |
おやおや 神社のお嬢ちゃんじゃないか |
Why, what's this? You're the young miss from that shrine, aren't you? |
鴉天狗の大将 |
Chief of the Crow Tengu | |
Megumu |
知っての通り、ここは人間が易々と |
As you already know, this isn't a place that humans |
Sanae |
天狗、いや大天狗様ですね |
You're a tengu-- no, a Great Tengu, aren't you. |
Megumu |
いかにも、私は |
Indeed, I am Iizunamaru, |
Sanae |
天狗の領域に無断で侵入して しかし、どうもカードの源流が これの調査に天狗の領域に |
I'm sorry for trespassing in the domain However, as the origin of these cards I have no choice but to enter tengu |
Megumu |
アビリティカードの話をしてます? |
Are you talking about the Ability Cards? |
Sanae |
そうですそうです |
Yes, exactly! |
Megumu |
心当たりも何も それは私が作った物よ |
I don't just "happen to know" about them. I created them, as a matter of fact! |
Sanae |
え? なんですって!? |
Huh? What did you say!? |
Tsukasa Kudamaki ENTERS | ||
??? |
いたいた |
There you are! |
耳元で囁く邪悪な白狐 |
Wicked White Fox Who Whispers in Ears | |
Tsukasa |
ほら私の言っていたとおりになったわ いつか人間が乗り込んでくるよって こうなっては仕方が無いです その間に飯綱丸様は…… |
See, things turned out just like I said they would. A human would be sure to come snooping up here eventually! I suppose we have no choice by now. So in the meantime, Master Iizunamaru, you can... |
BGM: 星降る天魔の山 |
BGM: Starry Mountain of Tenma | |
Megumu |
あっはっは お前は弱いくせに 怪我でもしたら こいつは私が相手する |
Ah-hah-hah! You're too confident in your own strength, If you got injured, I'd be I'll deal with her. |
Tsukasa Kudamaki LEAVES | ||
Megumu Iizunamaru DEFEATED | ||
Megumu |
ふっふっふ 私は降参します |
Heh heh. I hereby surrender. |
Sanae |
やけに素直ですね…… 本当にアビリティカードを |
You're awfully direct... Are you really the one |
Megumu |
ええ、そのとおりです 虹龍洞で採掘した龍珠を使って もう十分儲かったし |
Yes, that's right. I figured I could make a good profit using the dragon I've made enough money off of them by now, |
Sanae |
いやはや、犯人が見つかって これ以上混乱する前にカードの |
Well, now! I've found the culprit, so that should be a relief for the time being. Could I ask you to please stop circulating these |
Megumu |
しかしねぇ、このカードの流通は |
That's the thing, I'm afraid. I can't stop |
Sanae |
何でです? |
Why is that? |
Megumu |
何故なら、カードの売買は もし本気でカードの流通を 更に上空にいる、黒幕を探すと良い カードの流通は全て |
Because everyone who's taking part in the card trade If you do seriously want to I suggest you search for the mastermind, who's even higher up in the sky. She's fully in charge of |
Sanae |
そうですか、まだ何か 判りました |
Is that right? There's I see. In that case, |
Sanae Kochiya LEAVES | ||
Tsukasa |
……行かせて良かったんです? |
...Are you alright with this? |
Megumu |
良いのよ 私がその能力を有効的に 落ちぶれた神様のまま いつの間にか力を付けて そろそろ邪魔になって来たところよ 守矢神社のお嬢ちゃんなら |
It's fine. If I hadn't made effective use of she'd still have been a And yet she regained her power while my back was turned, She's made herself into just enough of a nuisance by now. If the Moriya Shrine girl fights her, |
Tsukasa |
……あははは 裏切り行為には 素晴らしい考えだと思います |
....Hahaha. When you betray someone, you don't A wonderful idea, in my opinion. |
Stage 6
月虹市場 |
Lunar Rainbow Market ~ Lunar Rainbow Market | |
---|---|---|
誰の物でもない夜空 |
Night Sky that Belongs to No One | |
BGM: ルナレインボー |
Lunar Rainbow | |
Tsukasa Kudamaki ENTERS | ||
Tsukasa |
飯綱丸様が裏切った! 面白くなってきたわー! |
Master Iizunamaru betrayed her! Things are really getting interesting! |
Tsukasa Kudamaki LEAVES | ||
Sanae |
不自然な月だわ こんなに明るい夜も珍しい |
What an unnatural moon. Even the night being this bright is unusual. |
Chimata Tenkyuu ENTERS | ||
??? |
ようこそ 今宵の一番乗りは貴方よ |
Welcome to the Lunar Rainbow Market. You're the first marketeer to arrive this evening. |
Sanae |
……誰? |
...And you are? |
無主物の神 |
God of Unowned Property | |
Chimata |
|
Chimata Tenkyuu. |
Sanae |
市場のプレゼンター? |
The market's presenter? |
Chimata |
虹が出たとき等、特別なときに 貴方達が商売出来るのは 貴方も私のお陰で |
I'm a god who makes commerce possible on special It's thanks to my presence that you're Put another way, you're essentially |
Sanae |
なるほど……? |
I see...? |
Tsukasa Kudamaki ENTERS | ||
Tsukasa |
千亦どの …… ……であります |
Miss Chimata. .... ....so she said. |
Chimata |
何? あっはっは |
What? Ah-hah-hah! |
Tsukasa |
といいますと? |
By which you mean? |
Chimata |
私を利用して儲かろうとしていた でも、逆に自分が利用されていた事に |
I always knew that she was taking But it looks like she was too slow to realize |
Tsukasa |
ほうほう |
Oho. |
Chimata |
貴方は飯綱丸のペットでしょう? もう、市場は開かれた 何人たりとも |
You're Iizunamaru's pet, aren't you? The market is already open. None can escape from the hands of God! |
Sanae |
あのー 私のこと忘れてません? |
Umm. Did you forget about me? |
Chimata |
あらごめんなさい では始めましょうか |
Oh, I'm so sorry. Now then, shall we begin? |
Sanae |
えっ? 何を? |
Huh? Begin what? |
Chimata |
何をって……取引ですよ 貴方、今まで仕入れた |
What do you mean, "what"...? Our transaction, of course. You're here to sell the Ability Cards you've |
Sanae |
売りに来た? ああ、なるほど 集めたカードを換金してくれるってわけね…… |
Sell them? Oh, I see. So you exchange collected cards into money... |
Chimata |
まあ、そんな所ね |
Well, more or less. |
Sanae |
うーんどうしようかなー |
Hmm, what to do... |
Tsukasa |
東風谷早苗どの ですが市場が開いている時間は限定的です 例えば虹が出ているときとか 今のうちにカードを売って その方が |
Miss Sanae Kochiya. However, this marketplace is only open at certain times. For instance, when a rainbow comes out, I think it would be best if you sold a card, That would be more beneficial for you. |
Sanae |
はっ、違う違う! カードの流通を止める為に 市場の神なんでしょ! 本当にそうなら |
*Gasp!* No, that's wrong! I came here in order to halt You're the god of markets, aren't you? If that's true, then stop |
Tsukasa |
あーあ、言っちゃいけないこと ふふふ、しーらないっと |
Whoops, you went and said *Giggle*. Don't say I didn't warn yooou. |
Tsukasa Kudamaki LEAVES | ||
BGM: あの賑やかな市場は今どこに ~ Immemorial Marketeers |
BGM: Where is that Bustling Marketplace Now ~ Immemorial Marketeers | |
If Sanae doesn't hold the Blank Card | ||
Chimata |
流通を止めることは出来ない 何故ならすでに月に 商売に介入することは 貴方は市場から すべて |
I cannot halt their circulation. Why, you ask? Because the rainbow To intervene in transactions now I'm afraid I must have you Let us return all things to |
If Sanae holds the Blank Card | ||
Chimata |
……お前 お前が持っているカードは…… |
...You. That card you're holding... |
Sanae |
間違えて買っちゃったのよ…… |
I bought it by complete mistake... |
Chimata |
泣きそう、って何よ でも、面白い事をしてくれるわね! |
"Feel like crying?" Excuse you! But you've shown me something quite interesting! |
Before Final Spell Card | ||
Chimata |
素晴らしくも神を恐れぬ人間よ 虹はまもなく閉じる 最後にお前の命も |
O wonderous human, who fears not even God. The rainbow will close in just a few moments' time! Finally, return even your life to |
Chimata Tenkyuu DEFEATED |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|
- ↑ Aluminum ore.
- ↑ Following the current style of putting kana to kanji, we should spell the combined word "xxx" and "-tsuna" as "xxxzuna" as if the latter were the unvoiced counterpart "-suna". However, ordinary Japanese people spell it as "xxxdzuna", like "yokodzuna" in hiragana/katakana. Similar cases are "nose bleeding" (hanadzi)