- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Urban Legend in Limbo/Story/Shinmyoumaru's Scenario: Difference between revisions
Kageshirou (talk | contribs) No edit summary |
|||
(12 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 46: | Line 46: | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} 公正なる奪い合い | | ja ={{lang|en|BGM:}} 公正なる奪い合い | ||
| en =BGM: Equitable Scramble for Victory | | en =BGM: Equitable Scramble for Victory | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =If player loses | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char =Ichirin | |||
| ja =巨女って、八尺さまの事よね<br />ドキドキドキ | |||
| en =A giantess, you meant the Hasshaku-sama?<br>I'm shocked. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 84: | Line 92: | ||
| char = Futo | | char = Futo | ||
| ja =腐れ……何じゃって? | | ja =腐れ……何じゃって? | ||
| en =Rotting... | | en =Rotting... thou sayest? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 108: | Line 116: | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} オカルトアラカルト | | ja ={{lang|en|BGM:}} オカルトアラカルト | ||
| en =BGM: Occult à la Carte | | en =BGM: Occult à la Carte | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =If player loses | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char =Futo | |||
| ja =危ない危ない<br />小さすぎて踏みつぶす<br />ところだったな | |||
| en =Mind yourself,<br>lest I trample<br>over the wee piddling. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 120: | Line 136: | ||
| char = Futo | | char = Futo | ||
| ja =ボールはくれてやるが<br />腐ってないからな? | | ja =ボールはくれてやるが<br />腐ってないからな? | ||
| en =I'll give | | en =I'll give thee the balls,<br />but I'm not rotting, right? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 159: | Line 175: | ||
地底世界に来る事なんて<br />無いから緊張するー | 地底世界に来る事なんて<br />無いから緊張するー | ||
地上には何故かもうボールを<br />持ってる奴が見当たら<br />なかったなぁ | |||
| en =*ba-dump* *ba-dump* | | en =<nowiki>*ba-dump* *ba-dump*</nowiki> | ||
I've never been to the Underworld before.<br />I'm so nervous. | I've never been to the Underworld before.<br />I'm so nervous. | ||
Line 200: | Line 216: | ||
オカルトボールの叫びが<br />私の魂に響き渡っている! | オカルトボールの叫びが<br />私の魂に響き渡っている! | ||
| en =Wait, could it be? | | en =Wait, could it be!? | ||
The Occult Ball's screams<br />are reverberating through my soul! | The Occult Ball's screams<br />are reverberating through my soul! | ||
Line 207: | Line 223: | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} 対蹠地の鐘 | | ja ={{lang|en|BGM:}} 対蹠地の鐘 | ||
| en =BGM: Bell of Antipodes | | en =BGM: Bell of Antipodes | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =If player loses | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char =Koishi | |||
| ja =繋がりやすさナンバーワンよ! | |||
| en =The No.1 for smooth connection!<ref name="no1" /> | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 217: | Line 241: | ||
オカルトボールが<br />襲いかかって来たかと思った | オカルトボールが<br />襲いかかって来たかと思った | ||
| en =That surprised | | en =That surprised meー | ||
I | I thought an Occult Ball<br /> swooped down and attacked me. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 233: | Line 257: | ||
| en =It's not so much weak as...<br />You don't make much of an impression? | | en =It's not so much weak as...<br />You don't make much of an impression? | ||
Anyway, with this I've gotten seven | Anyway, with this I've gotten seven.<br />I can finally get biggerー | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Line 258: | Line 282: | ||
キャッ<br />恥ずかしい独り言だわ | キャッ<br />恥ずかしい独り言だわ | ||
| en =Now then,<br />it's the long-awaited ritual time | | en =Now then,<br />it's the long-awaited ritual time. | ||
Look! Marvel at this<br />overwhelming Occult Power! | Look! Marvel at this<br />overwhelming Occult Power! | ||
Line 264: | Line 288: | ||
I know my body's being filled<br />with the power of fantasy. | I know my body's being filled<br />with the power of fantasy. | ||
Now, make my body<br /> | Now, make my body<br />Biggerー! | ||
Eek, that was<br />such an embarrassing monologue. | Eek, that was<br />such an embarrassing monologue. | ||
Line 282: | Line 306: | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} 華狭間のバトルフィールド | | ja ={{lang|en|BGM:}} 華狭間のバトルフィールド | ||
| en =BGM: Battlefield of | | en =BGM: Battlefield of the Flower Threshold | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 291: | Line 315: | ||
死ねい | 死ねい | ||
| en = | | en =Whatー? | ||
Now that you've seen me,<br />I can't let you live. | Now that you've seen me,<br />I can't let you live. | ||
Die. | Die. | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =If player loses | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char =Mamizou | |||
| ja =まあそう焦るな<br />恥ずかしい台詞の一つや二つ<br />誰でも言うじゃろ | |||
| en =Now there, why so hasty?<br>Everbody makes one or two<br>embarassing remarks in a while. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 345: | Line 377: | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
==Stage | ==Final Stage== | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja =本当の恐怖の国 | | ja =本当の恐怖の国 | ||
| en = | | en =A Truly Horrifying Land | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 362: | Line 394: | ||
ここはもしかして<br />伝説に聞く{{ruby-ja|科学の国|ラピュータ}}かー? | ここはもしかして<br />伝説に聞く{{ruby-ja|科学の国|ラピュータ}}かー? | ||
| en = | | en =Whoa... | ||
What's up with this shining night? | |||
Wait, could this be<br />the legendary Land of Science, Laputa?<ref name="Laputa"/> | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 372: | Line 408: | ||
かーわいいー!<br />お椀に乗っているの? | かーわいいー!<br />お椀に乗っているの? | ||
| en = | | en =Wowー | ||
You'reーadorableー!<br />Are you riding in a bowl? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 381: | Line 419: | ||
| char = Sumireko | | char = Sumireko | ||
| ja =一寸法師みたいー!<br />一寸(*)よりは大きいけど<br />(*3センチちょっと) | | ja =一寸法師みたいー!<br />一寸(*)よりは大きいけど<br />(*3センチちょっと) | ||
| en = | | en =You're like Issun-Boshi!<br />Well, you're a bit bigger than 1 sun(*).<br />(*About 3 Centimeters) | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 388: | Line 426: | ||
私をどうするつもりだー | 私をどうするつもりだー | ||
| en = | | en =Umm...<br />Are you a scientist? | ||
What are you planning to do with me? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 396: | Line 436: | ||
こんな小さい人間が<br />居るなんてステキー | こんな小さい人間が<br />居るなんてステキー | ||
見世物小屋みたいで<br />モダーンだわー! | |||
| en = | | en =Maybe I'll make you into a pet? | ||
To think there were humans this small.<br />It's awesomeー | |||
It's like a modern day circus attractionー! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 406: | Line 450: | ||
大きくなる前にこんな所で<br />捕まってたまるかー! | 大きくなる前にこんな所で<br />捕まってたまるかー! | ||
| en = | | en =Eek! | ||
Laputa does human experimentation?<br />Oh, the humanity. | |||
Like I'd let myself get caught in a place like this,<br />before I can get biggerー! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師 | | ja ={{lang|en|BGM:}} ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師 | ||
| en =BGM: Last Occultism ~ Esotericist of the Present World | | en =BGM: Last Occultism ~ Esotericist of the Present World | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =If player loses | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char =Sumireko | |||
| ja =餌は何だろう?<br />猫缶で良いのかな | |||
| en =What should I feed her though?<br>Maybe she likes cat food. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 416: | Line 472: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
==Notes== | |||
<references> | |||
<ref name="Laputa">From the novel [[Wikipedia: Gulliver's_Travels|Gulliver's Travels]].</ref> | |||
<ref name="no1">{{nihongo|"For No.1 Smoothness to Connet"|つながりやすさNo.1}} was an advertising slogan of [[Wikipedia:SoftBank|Softbank]], one of the three big companies of cellular phone in Japan. The company used the catchy phrase, when the companies started promoting smartphones powerfully but were busy to keep secure line for telephone calls. This phrase sounded very was taken by people as an exaggerated ad. In fact, they were put administrative guidance to. To see Koishi's talk on this background, her speech is indeed hardly unconnected to a person just in front of her.</ref> | |||
</references> | |||
{{Project Translations Notice}} | {{Project Translations Notice}} | ||
{{Navbox ULiL}} | {{Navbox ULiL}} | ||
[[fr:Urban Legend in Limbo/Traduction/Scénario de Shinmyoumaru]] | |||
[[Category:Urban Legend in Limbo]] | [[Category:Urban Legend in Limbo]] | ||
[[Category:Story Translations]] | [[Category:Story Translations]] |
Revision as of 09:05, 16 January 2016
Stage 1
全力で煽っていきます |
Provoking With Her Full Power | |
---|---|---|
BGM: 価値がわからない |
BGM: The Value is Unrealized | |
Shinmyoumaru |
よーしそこの巨人ー! |
All right! Hey, you giant over there! |
Ichirin |
きょ、巨人? |
G-Giant? |
驚愕!長身の入道使い |
Astonishing! The Tall Nyudou Handler | |
Shinmyoumaru |
満を持してオカルトボールを |
I'm here to take |
Ichirin |
ボールを賭けての戦闘なら |
If we're betting our balls on a battle, |
Shinmyoumaru |
さあ覚悟しろー! |
Now, prepare yourself! Giantess! |
Ichirin |
きょ、巨女だって? |
Gah, Giantess? |
BGM: 公正なる奪い合い |
BGM: Equitable Scramble for Victory | |
If player loses | ||
Ichirin |
巨女って、八尺さまの事よね |
A giantess, you meant the Hasshaku-sama? |
Ichirin Kumoi DEFEATED | ||
Shinmyoumaru |
ボールを手に入れたぞー! おー |
I got the balls! Ooh... |
Ichirin |
結構勝ち進んでたのにー |
And I was on a winning streak too... |
Stage 2
そりゃもう全力で |
Her Full Power, Again | |
---|---|---|
BGM: ボールのある日常 |
BGM: An Everyday Life with Balls | |
Shinmyoumaru |
よーしそこの腐れ仙女! |
All right! Hand over the balls, |
Futo |
腐れ……何じゃって? |
Rotting... thou sayest? |
番町!皿を割る尸解仙 |
Banchou! The Plate-Breaking Shikaisen | |
Shinmyoumaru |
尸解仙なんて |
You're a shikaisen. |
Futo |
腐らないように |
I can be a hermit |
Shinmyoumaru |
どうでもいいや |
Who cares? |
BGM: オカルトアラカルト |
BGM: Occult à la Carte | |
If player loses | ||
Futo |
危ない危ない |
Mind yourself, |
Mononobe no Futo DEFEATED | ||
Shinmyoumaru |
よーし順調だー |
Yay, fate is on my side today. |
Futo |
ボールはくれてやるが |
I'll give thee the balls, |
Shinmyoumaru |
はいはい さっきは怒らせないとボールが |
Yeah, yeah. I was just provoking you. |
Futo |
そうか |
I see. |
Shinmyoumaru |
じゃあねー |
See ya later, |
Stage 3
誰か気付いてあげて |
Someone, Notice Her Already | |
---|---|---|
BGM: 顕現した伝承の形 |
BGM: The Folklore's Manifested Form | |
Shinmyoumaru |
ドキドキ 地底世界に来る事なんて 地上には何故かもうボールを |
*ba-dump* *ba-dump* I've never been to the Underworld before. For some reason, I couldn't find anyone else with ball |
Koishi |
もしもーし |
Hello~! |
本怖!貴方の後ろにいるよ |
Real Horror! Standing Right Behind You | |
Shinmyoumaru |
誰かががめてるのかな |
Maybe someone's going to swipe them from me. |
Koishi |
もしもーし |
Hello~! |
Shinmyoumaru |
ん? |
Hm? |
Koishi |
もしもーし |
Hello~! |
Shinmyoumaru |
これはもしや! オカルトボールの叫びが |
Wait, could it be!? The Occult Ball's screams |
BGM: 対蹠地の鐘 |
BGM: Bell of Antipodes | |
If player loses | ||
Koishi |
繋がりやすさナンバーワンよ! |
The No.1 for smooth connection![1] |
Koishi Komeiji DEFEATED
| ||
Shinmyoumaru |
ビックリしたー オカルトボールが |
That surprised meー I thought an Occult Ball |
Koishi |
オカルトボールより |
So my presence is |
Shinmyoumaru |
薄いっつーか でもこれで七つ揃ったわ |
It's not so much weak as... Anyway, with this I've gotten seven. |
Stage 4
独り言って恥ずかしいよね |
Talking to Yourself is Embarrassing | |
---|---|---|
BGM: 可能性を信じて |
BGM: Believe in Possibilities | |
Shinmyoumaru |
はてさて 見よ! この漲る 夢幻の力が身体を さあ我が身体を キャッ |
Now then, Look! Marvel at this I know my body's being filled Now, make my body Eek, that was |
Mamizou Futatsuiwa ENTERS | ||
Mamizou |
見てたぞい |
I saw that. |
侵略せよ!宇宙妖怪狸 |
Invade! The Youkai Tanuki from Space | |
BGM: 華狭間のバトルフィールド |
BGM: Battlefield of the Flower Threshold | |
Shinmyoumaru |
何だとー? 見られたからには 死ねい |
Whatー? Now that you've seen me, Die. |
If player loses | ||
Mamizou |
まあそう焦るな |
Now there, why so hasty? |
Mamizou Futatsuiwa DEFEATED | ||
Mamizou |
そうか小人のお前が |
I see, so an inchling like you |
Shinmyoumaru |
七つ集めたら そりゃ私が集めないで |
Once you get seven, Who who else other than me |
Mamizou |
ふむ、生憎じゃがな |
Hmm, I hate to tell you this, |
Shinmyoumaru |
え? |
Huh? |
Mamizou |
そんな噂信じる方が |
I think it's pretty crazy |
Shinmyoumaru |
それじゃあ |
In that case, |
Mamizou |
儂の分も取られて こりゃあ自分で確かめる |
Well, since you've You'll have to test that out |
Final Stage
本当の恐怖の国 |
A Truly Horrifying Land | |
---|---|---|
BGM: 外界フォークロア |
BGM: Outside World Folklore | |
Shinmyoumaru |
おおおー この光り輝く夜は一体 ここはもしかして |
Whoa... What's up with this shining night? Wait, could this be |
Sumireko Usami ENTERS | ||
Sumireko |
わー かーわいいー! |
Wowー You'reーadorableー! |
深秘を曝け!秘封倶楽部 初代会長 |
Expose the Esoteric! The Secret Sealing Club's First President | |
Sumireko |
一寸法師みたいー! |
You're like Issun-Boshi! |
Shinmyoumaru |
むむむ 私をどうするつもりだー |
Umm... What are you planning to do with me? |
Sumireko |
ペットにしようかな こんな小さい人間が 見世物小屋みたいで |
Maybe I'll make you into a pet? To think there were humans this small. It's like a modern day circus attractionー! |
Shinmyoumaru |
ひえー ラピュータの人体実験は 大きくなる前にこんな所で |
Eek! Laputa does human experimentation? Like I'd let myself get caught in a place like this, |
BGM: ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師 |
BGM: Last Occultism ~ Esotericist of the Present World | |
If player loses | ||
Sumireko |
餌は何だろう? |
What should I feed her though? |
Sumireko Usami DEFEATED |
Notes
- ↑ "For No.1 Smoothness to Connet" (つながりやすさNo.1) was an advertising slogan of Softbank, one of the three big companies of cellular phone in Japan. The company used the catchy phrase, when the companies started promoting smartphones powerfully but were busy to keep secure line for telephone calls. This phrase sounded very was taken by people as an exaggerated ad. In fact, they were put administrative guidance to. To see Koishi's talk on this background, her speech is indeed hardly unconnected to a person just in front of her.
- ↑ From the novel Gulliver's Travels.
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|