• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

User talk:Tyraxx: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Typo in title: new section)
 
Line 8: Line 8:
Anyway, keep up the good work.<br/>
Anyway, keep up the good work.<br/>
Kind regards,<br/>&bull;&nbsp;[[User:DennouNeko|DennouNeko]]&ndash;&#91;<div style="display:inline-block;font-size:80%;vertical-align:middle;line-height:1.2em;">[[User talk:DennouNeko|talk]]<br/>[[Special:Contributions/DennouNeko|contribs]]</div> 18:26, 5 January 2014 (UTC)
Kind regards,<br/>&bull;&nbsp;[[User:DennouNeko|DennouNeko]]&ndash;&#91;<div style="display:inline-block;font-size:80%;vertical-align:middle;line-height:1.2em;">[[User talk:DennouNeko|talk]]<br/>[[Special:Contributions/DennouNeko|contribs]]</div> 18:26, 5 January 2014 (UTC)
== Regarding 夜桜の宴 ==
Hello! It seems like you didn't really hear what I heard in the lyrics, so I'll go over my thoughts in everything and see if you understand where I'm coming from.
* しらべ, with the kanji 調べ, means "melody". If it's used as a fancy way to sing 恋歌, then it's like how 運命 is usually sang as さだめ as this very song exemplifies—it sounds nice, but the actual meaning of the text isn't any different, and the song should still have its meaning understood with the written lyrics being 恋歌.
* 深渦底, broken down by readings, is read as ふかみ. There is no り reading for 底, and if you listen to the lyrics, you can hear the difference as well.
* The last one is a stylistic preference. I don't know if this is because of how you stylize spacing, but since you seem to put together everything that makes sense contextually ("紅色 is a compound word—one certain color—so it's beniiro and not beni iro"), I'm wondering if you didn't know for some particular reason about 薄紅色. It's just a light pink color, an individual word on its own.
If you have any more questions, I can try to answer them. Thanks for all the hard work you've been doing, mate! [[User:Bruja|Bruja]] ([[User talk:Bruja|talk]]) 17:28, 8 January 2014 (UTC)

Revision as of 17:28, 8 January 2014

Typo in title

Hi and thanks for your contributions so far.
I just deleted the page, as requested, just have few quick notes on organization and MedaiWiki syntax:
If you want to link another page in Touhou Wiki, you should use links like [[Touhou]] or [[Touhou|title]] to get Touhou or title.
As for marking articles for deletion, there's template {{delete}}.

Anyway, keep up the good work.

Kind regards,
• DennouNeko–[

talk
contribs

18:26, 5 January 2014 (UTC)

Regarding 夜桜の宴

Hello! It seems like you didn't really hear what I heard in the lyrics, so I'll go over my thoughts in everything and see if you understand where I'm coming from.

  • しらべ, with the kanji 調べ, means "melody". If it's used as a fancy way to sing 恋歌, then it's like how 運命 is usually sang as さだめ as this very song exemplifies—it sounds nice, but the actual meaning of the text isn't any different, and the song should still have its meaning understood with the written lyrics being 恋歌.
  • 深渦底, broken down by readings, is read as ふかみ. There is no り reading for 底, and if you listen to the lyrics, you can hear the difference as well.
  • The last one is a stylistic preference. I don't know if this is because of how you stylize spacing, but since you seem to put together everything that makes sense contextually ("紅色 is a compound word—one certain color—so it's beniiro and not beni iro"), I'm wondering if you didn't know for some particular reason about 薄紅色. It's just a light pink color, an individual word on its own.

If you have any more questions, I can try to answer them. Thanks for all the hard work you've been doing, mate! Bruja (talk) 17:28, 8 January 2014 (UTC)