• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Violet Detector/Spell Cards/Wrong Sunday: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(11 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 19: Line 19:
| number      =Wrong Sunday - 2
| number      =Wrong Sunday - 2
| name        =夢弾「ルナティックドリームショット」
| name        =夢弾「ルナティックドリームショット」
| romaji      =Mudan "Runathikku Doriimu Shotto"
| transname    =Dream Bullet "Lunatic Dream Shot"
| transname    =Dream Bullet "Lunatic Dream Shot"
| owner        =Seiran
| owner        =Seiran
Line 32: Line 33:
| number      =Wrong Sunday - 3
| number      =Wrong Sunday - 3
| name        =団子「ダンゴフラワー」
| name        =団子「ダンゴフラワー」
| romaji      =Dango "Dango Furawaa"
| transname    =Dango "Dango Flower"
| transname    =Dango "Dango Flower"
| owner        =Ringo
| owner        =Ringo
Line 45: Line 47:
| number      =Wrong Sunday - 4
| number      =Wrong Sunday - 4
| name        =夢蝶「クレージーバタフライ」
| name        =夢蝶「クレージーバタフライ」
| romaji      =Muchou "Kureejii Batafurai"
| transname    =Dream Butterfly "Crazy Butterfly"
| transname    =Dream Butterfly "Crazy Butterfly"
| owner        =Eternity Larva
| owner        =Eternity Larva
Line 58: Line 61:
| number      =Wrong Sunday - 5
| number      =Wrong Sunday - 5
| name        =夢地蔵「劫火の希望」
| name        =夢地蔵「劫火の希望」
| transname    =Dream Jizo "Hope of Calamitous Fire"
| romaji      =Yume-jizou "Gouka no Kibou"
| transname    =Dream Jizo "Kalpagni's Hope" <ref>"劫火" - pronounced 'gouka', the same as the kanji "業火" from Narumi's similar card in [[Hidden Star in Four Seasons]].</ref><ref>劫火 (gouka lit. "long age fire") is the Japanese rendering of the Sanskrit kalpagni ("[[wikipedia:Kalpa_(aeon)|kalpa]] fire"; apocalypse), a time period that occurs at the end of every mahakalpa ("great kalpa"; era) in which fire consumes and destroys the world, leading the way for a new world to be reborn in the next mahakalpa. The [[wikipedia:Bodhisattva|Bodhisattva]] [[wikipedia:Kṣitigarbha#In_Japan|Jizo]] vowed to save all the tortured souls in [[wikipedia:Naraka_(Buddhism)|Hell]] before this current mahakalpa ends.</ref>
| owner        =Narumi Yatadera
| owner        =Narumi Yatadera
| stage        =Wrong Sunday
| stage        =Wrong Sunday
| difficulty  =5
| difficulty  =5
| comment      =予想に反して、お地蔵さん写真は<br>ありがたられたなー。感謝感謝。
| comment      =予想に反して、お地蔵さん写真は<br>ありがたられたなー。<!-- sic. ありがたがられた -->感謝感謝。
| commenttrans =Against my expectations, the jizo photos were<br>pretty well-received. Thank you, thank you!
| commenttrans =Against my expectations, the jizo photos were<br>pretty well-received. Thank you, thank you!
}}
}}
Line 71: Line 75:
| number      =Wrong Sunday - 6
| number      =Wrong Sunday - 6
| name        =夢尽「殺人鬼の懐」
| name        =夢尽「殺人鬼の懐」
| transname    =Dream Exhaustion "Serial Killer's Hideaway"
| romaji      =Mujin "Satsujinki no Futokoro"
| transname    =Dream Blade Exhaustion "Demonic Killer's Retreat" <ref>尽 (exhaust; to use up) is pronounced the same as 刃 (blade). The card name is a pun.</ref>
| owner        =Nemuno Sakata
| owner        =Nemuno Sakata
| stage        =Wrong Sunday
| stage        =Wrong Sunday
| difficulty  =6
| difficulty  =6
| comment      =よく見たら投げているのって包丁じゃ無くない?<br>黒髪危機一髪のナイフみたいじゃね?
| comment      =よく見たら投げているのって包丁じゃ無くない?<br>黒髭危機一髪のナイフみたいじゃね?
| commenttrans =On closer look, she's not throwing kitchen knives, is she?<br>Don't they look more like the little Pop-Up Pirate knives?
| commenttrans =On closer look, she's not throwing kitchen knives, is she?<br>Don't they look more like the little Pop-Up Pirate knives?
}}
}}
Line 84: Line 89:
| number      =Wrong Sunday - 7
| number      =Wrong Sunday - 7
| name        =夢犬「101匹の野良犬」
| name        =夢犬「101匹の野良犬」
| romaji      =Muken "Hyaku-ippiki no Norainu"
| transname    =Dream Dog "101 Stray Dogs" <ref>A reference to the [[Wikipedia:One Hundred and One Dalmatians (franchise)|101 Dalmatians]] franchise.</ref>
| transname    =Dream Dog "101 Stray Dogs" <ref>A reference to the [[Wikipedia:One Hundred and One Dalmatians (franchise)|101 Dalmatians]] franchise.</ref>
| owner        =Aunn Komano
| owner        =Aunn Komano
Line 99: Line 105:
[[Category:Violet Detector]]
[[Category:Violet Detector]]
[[Category:Spell Cards]]
[[Category:Spell Cards]]
[[ru:Violet Detector/Спелл-карты/Скрытое воскресенье]]

Latest revision as of 18:26, 20 April 2019

< Saturday   Spell Cards   Wrong Monday >

Screenshot
Spell Card Wrong Sunday - 1

Owner
Reimu Hakurei
Wrong Sunday — 1
Comment
夢の住人がみんな襲いかかってくるだって?
夢の奴らは大法螺吹きだからなぁ
Translation
So, like, all the dream-world residents are gonna come attack me?
These dream weirdos are all such loudmouths, honestly.
Screenshot
Spell Card Wrong Sunday - 2
夢弾「ルナティックドリームショット」(Mudan "Runathikku Doriimu Shotto")
Dream Bullet "Lunatic Dream Shot"
Owner
Seiran
Wrong Sunday — 2
Comment
き、厳しくなってきた。
夢とはいえ弾に当たりすぎたら、やっぱり死ぬ?
Translation
W-woah, it got way harsher.
I know I'm just dreaming, but if I hit too many bullets, can I still die?
Screenshot
Spell Card Wrong Sunday - 3
団子「ダンゴフラワー」(Dango "Dango Furawaa")
Dango "Dango Flower"
Owner
Ringo
Wrong Sunday — 3
Comment
そんなに食べられないよー、むにゃむにゃ。
って夢かい! ……夢だよね。
Translation
Noooo, I can't eat another biiite... mumble mumble...
Guh! It was just a dream?! ...Well, yeah. Figures.
Screenshot
Spell Card Wrong Sunday - 4
夢蝶「クレージーバタフライ」(Muchou "Kureejii Batafurai")
Dream Butterfly "Crazy Butterfly"
Owner
Eternity Larva
Wrong Sunday — 4
Comment
あれかなー、蝶どうこう以前に
虫写真はダメなのかなー。SNSのマナー的に。
Translation
Hmm. Maybe the problem is that it's an insect photo in the first
place, butterfly or no? In terms of, like, social media etiquette.
Screenshot
Spell Card Wrong Sunday - 5
夢地蔵「劫火の希望」(Yume-jizou "Gouka no Kibou")
Dream Jizo "Kalpagni's Hope" [1][2]
Owner
Narumi Yatadera
Wrong Sunday — 5
Comment
予想に反して、お地蔵さん写真は
ありがたられたなー。感謝感謝。
Translation
Against my expectations, the jizo photos were
pretty well-received. Thank you, thank you!
Screenshot
Spell Card Wrong Sunday - 6
夢尽「殺人鬼の懐」(Mujin "Satsujinki no Futokoro")
Dream Blade Exhaustion "Demonic Killer's Retreat" [3]
Owner
Nemuno Sakata
Wrong Sunday — 6
Comment
よく見たら投げているのって包丁じゃ無くない?
黒髭危機一髪のナイフみたいじゃね?
Translation
On closer look, she's not throwing kitchen knives, is she?
Don't they look more like the little Pop-Up Pirate knives?
Screenshot
Spell Card Wrong Sunday - 7
夢犬「101匹の野良犬」(Muken "Hyaku-ippiki no Norainu")
Dream Dog "101 Stray Dogs" [4]
Owner
Aunn Komano
Wrong Sunday — 7
Comment
犬や猫の写真って、良いコメントしか付かないね。
人間の脳を支配する能力を持ってるのかもね
Translation
Photos of dogs and cats only ever get nice comments.
Maybe they have the ability to control humans' brains.
< Saturday   Spell Cards   Wrong Monday >



  1. "劫火" - pronounced 'gouka', the same as the kanji "業火" from Narumi's similar card in Hidden Star in Four Seasons.
  2. 劫火 (gouka lit. "long age fire") is the Japanese rendering of the Sanskrit kalpagni ("kalpa fire"; apocalypse), a time period that occurs at the end of every mahakalpa ("great kalpa"; era) in which fire consumes and destroys the world, leading the way for a new world to be reborn in the next mahakalpa. The Bodhisattva Jizo vowed to save all the tortured souls in Hell before this current mahakalpa ends.
  3. 尽 (exhaust; to use up) is pronounced the same as 刃 (blade). The card name is a pun.
  4. A reference to the 101 Dalmatians franchise.