- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Wily Beast and Weakest Creature/Story/Youmu's Scenario (Eagle): Difference between revisions
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (midboss status) |
||
(22 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja = | | ja =千万無量の無念<br> Infinity Make-work | ||
| en =Innumerable Regrets ~ Infinity Make-work | | en =Innumerable Regrets ~ Infinity Make-work | ||
}} | }} | ||
Line 14: | Line 14: | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}}地蔵だけが知る哀嘆 | | ja ={{lang|en|BGM:}}地蔵だけが知る哀嘆 | ||
| en =BGM: The Lamentations Known Only by Jizo | | en =BGM: The Lamentations Known Only by Jizo | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Eika Ebisu]] ENTERS | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Eika Ebisu]] LEAVES | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 119: | Line 125: | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja = | | ja =御影石の赤子<br> Cross the Styx | ||
| en =A Baby Carved from Granite ~ Cross the Styx | | en =A Baby Carved from Granite ~ Cross the Styx | ||
}} | }} | ||
Line 129: | Line 135: | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} ロストリバー | | ja ={{lang|en|BGM:}} ロストリバー | ||
| en =BGM: Lost River | | en =BGM: Lost River | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Urumi Ushizaki]] ENTERS | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Urumi Ushizaki]] LEAVES | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 136: | Line 148: | ||
| en =Ignoring the [[Komachi Onozuka|shinigami]]'s ferry<br> | | en =Ignoring the [[Komachi Onozuka|shinigami]]'s ferry<br> | ||
might've been a mistake on my part... | might've been a mistake on my part... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 145: | Line 154: | ||
思ったら…… | 思ったら…… | ||
| en =I thought you were a lost phantom... | | en =I thought you were a lost phantom... | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Urumi Ushizaki]] ENTERS | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 167: | Line 180: | ||
| en =Are you... that ushi-oni? | | en =Are you... that ushi-oni? | ||
I heard that ever since you got banned from attacking humans | I heard that ever since you got banned from attacking humans, | ||
you started a fish farming business at the Sanzu River. | |||
Drinking river water instead of blood now,<br> | Drinking river water instead of blood now,<br> | ||
Line 209: | Line 222: | ||
| en =Grgh... Now I remember. | | en =Grgh... Now I remember. | ||
You're that | You're that carefree<br> | ||
gardener from the Netherworld... | gardener from the Netherworld... | ||
}} | }} | ||
Line 259: | Line 272: | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja = | | ja =鬼渡の関所<br> Lonely Amaryllis | ||
| en =Checkpoint of Oniwatari ~ Lonely Amaryllis | | en =Checkpoint of Oniwatari ~ Lonely Amaryllis | ||
}} | }} | ||
Line 306: | Line 319: | ||
今すぐ扉を開けることは出来ますよね? | 今すぐ扉を開けることは出来ますよね? | ||
| en =Ah, you're Niwatari | | en =Ah, you're Lady Niwatari. | ||
I am a servant of the Netherworld | I am a servant of the Netherworld! | ||
You'll open the gate for me right now, yes? | You'll open the gate for me right now, yes? | ||
Line 318: | Line 331: | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Kutaka | | char =Kutaka | ||
| ja =私を知っているのですね | | ja =私を知っているのですね<br> | ||
地獄に耐えられるのかどうかの<br> | 地獄に耐えられるのかどうかの<br> | ||
Line 406: | Line 419: | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja = | | ja =万苦の業風<br> Darkside of Paradise | ||
| en =Karmic Wind of | | en =Karmic Wind of Myriad Sufferings ~ Darkside of Paradise | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
Line 460: | Line 473: | ||
You don't seem to be one of Hell's oni. | You don't seem to be one of Hell's oni. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 476: | Line 488: | ||
お前こそ名を名乗れ | お前こそ名を名乗れ | ||
| en =I am the leader of the Kiketsu | | en =I am the leader of the Kiketsu family,<br>Yachie Kicchou. | ||
Right back at you: identify yourself. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 490: | Line 502: | ||
どう見ても貴方は怪しい<br> | どう見ても貴方は怪しい<br> | ||
何か企んでいるのなら、白状しなさい! | 何か企んでいるのなら、白状しなさい! | ||
| en = | | en =Oh? Pardon my manners.<br> | ||
I am Youmu Konpaku. | |||
I came here to subjugate<br> | |||
the animal spirits invading the surface. | |||
You're suspicious no matter how I look at it.<br> | |||
Come clean now if you have anything planned! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 498: | Line 517: | ||
それに敵は{{ruby|地獄|ここ}}にはいないよ<br> | それに敵は{{ruby|地獄|ここ}}にはいないよ<br> | ||
残念ね | 残念ね | ||
| en =I'm not the enemy you're searching for. | | en =I'm not the enemy you're searching for. | ||
And | And your enemy's not here in Hell either.<br> | ||
What a shame. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 509: | Line 527: | ||
倒してから、細かい話を聞きだしてやる! | 倒してから、細かい話を聞きだしてやる! | ||
| en = | | en =You think I'm gonna believe something like that? | ||
I'll hear out your little story after I beat you! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 521: | Line 541: | ||
では、倒すべき敵の下へ<br> | では、倒すべき敵の下へ<br> | ||
貴方を案内します | 貴方を案内します | ||
| en = | | en =What wonderful skill.<br> | ||
With a human like you, everything should go just fine. | |||
Now then, | Now then, allow me to guide<br> | ||
enemy | you to the enemy. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 532: | Line 553: | ||
言われてみればそんなに<br> | 言われてみればそんなに<br> | ||
ヤバそうな奴じゃ無い気もしてきたわ | ヤバそうな奴じゃ無い気もしてきたわ | ||
| en = | | en =Oh?<br>Are you really not my enemy? | ||
Now that you mention it,<br>I'm starting to | |||
feel like you're not all that dangerous. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 544: | Line 566: | ||
貴方の役目はその敵を倒す事だけ<br> | 貴方の役目はその敵を倒す事だけ<br> | ||
ですからね…… | ですからね…… | ||
| en = | | en =So you finally realized. | ||
I'm going to tell you where the enemy is. | I'm going to tell you where the enemy is. | ||
Line 555: | Line 577: | ||
| ja =早く敵の場所を教えて<br> | | ja =早く敵の場所を教えて<br> | ||
急いで敵を倒しに行きたいから | 急いで敵を倒しに行きたいから | ||
| en = | | en =Tell me where they are then,<br> | ||
I wanna defeat them quickly. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 566: | Line 589: | ||
そこが敵の本拠地なのです | そこが敵の本拠地なのです | ||
| en =The | | en =The animal spirits are in the Animal Realm,<br> | ||
located next door to Hell. | located next door to Hell. | ||
Line 580: | Line 603: | ||
教えてくれて感謝するわ<br> | 教えてくれて感謝するわ<br> | ||
よーし、極悪な畜生どもを壊滅させてやる! | よーし、極悪な畜生どもを壊滅させてやる! | ||
| en = | | en =Center of the Animal Realm! | ||
I thank you for telling me.<br> | |||
Alright, let's go and destroy those wicked beasts! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 593: | Line 619: | ||
Go forth!<br> | Go forth!<br> | ||
Destroy | Destroy that demon-shaped enemy, cursed in extremity! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Line 600: | Line 626: | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja = | | ja =畜生メトロポリス<br> Beastly Dystopia | ||
| en =Tiragyoni Metropolis ~ Beastly Dystopia | | en =Tiragyoni Metropolis ~ Beastly Dystopia | ||
}} | }} | ||
Line 610: | Line 636: | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} ビーストメトロポリス | | ja ={{lang|en|BGM:}} ビーストメトロポリス | ||
| en =BGM: Beast Metropolis | | en =BGM: Beast Metropolis | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Mayumi Joutougu]] ENTERS | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Mayumi Joutougu]] EXITS | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 620: | Line 653: | ||
目の前に見える鍵穴みたいなのが<br> | 目の前に見える鍵穴みたいなのが<br> | ||
目的地なのかなぁ | 目的地なのかなぁ | ||
| en = | | en =I've heard that the<br> | ||
Animal Realm is a city, | |||
but this is way more than what I had in mind. | |||
I wonder if that keyhole-shaped thing<br> | |||
in front of me is my destination. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 633: | Line 672: | ||
| en =A human? | | en =A human? | ||
You'd better get back to the Primate Spirit Garden post-haste,<br> | |||
you'll be captured by | or else you'll be captured by starving beasts. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 641: | Line 680: | ||
そこの池に囲まれた森かしら? | そこの池に囲まれた森かしら? | ||
| en =The Primate Garden? | | en =The Primate Spirit Garden? | ||
Is that the forest surrounded by the lake there? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 660: | Line 699: | ||
畜生界の人間霊じゃないな!<br> | 畜生界の人間霊じゃないな!<br> | ||
何者だ? | 何者だ? | ||
| en = | | en =Actually, speaking of which... | ||
You're not a human spirit from the Animal Realm!<br> | You're not a human spirit from the Animal Realm!<br> | ||
Line 676: | Line 715: | ||
(えっ、身体が動かないわ!?<br> | (えっ、身体が動かないわ!?<br> | ||
……まさかオオワシ霊の仕業!?) | ……まさかオオワシ霊の仕業!?) | ||
| en =I'm | | en =I'm a resident of the Netherworld, | ||
I came | I came here from the surface to exterminate | ||
to exterminate the | the animal spirits, and...... | ||
... | ...... | ||
''( | ''(Huh? My body isn't moving!?<br> | ||
...Is the eagle spirit doing | ''......Is this the eagle spirit's doing!?)'' | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 696: | Line 735: | ||
私は、お前達を破壊する為だけに<br> | 私は、お前達を破壊する為だけに<br> | ||
生身の人間を連れてきた! | 生身の人間を連れてきた! | ||
| en =Heh heh heh | | en =Heh heh heh! | ||
I | I brought a live human down here<br>just to destroy the lot of you! | ||
to | }} | ||
}}{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Mayumi | | char =Mayumi | ||
| ja =貴様から感じる霊気……<br> | | ja =貴様から感じる霊気……<br> | ||
Line 729: | Line 768: | ||
from you accursed idols! | from you accursed idols! | ||
Prepare yourself!<br> | Prepare yourself!<br>It's the law of the Animal Realm that the strong eat the weak! | ||
It's the law of the Animal Realm that the strong eat the weak! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 741: | Line 779: | ||
なんと恐ろしい策……! | なんと恐ろしい策……! | ||
| en = | | en =So, so strong! Completely different from<br> | ||
human | a human spirit of the Animal Realm...! | ||
What a | What a fearsome strategy...! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 753: | Line 791: | ||
(ありがとう!<br> | (ありがとう!<br> | ||
冥界の剣士よ!) | 冥界の剣士よ!) | ||
| en =''(Yes!<br> | | en =''(Yes!''<br>''I'll be sure to win at this rate!)'' | ||
''( | ''(You have my thanks,''<br>''swordswoman of the Netherworld!)'' | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 767: | Line 803: | ||
| en =... | | en =... | ||
How careless of me. To think that I would be<br> | |||
spirit | taken over by the eagle spirit...... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 784: | Line 820: | ||
''(With the two of us combined,<br> | ''(With the two of us combined,<br> | ||
we can take back the Animal Realm!)'' | ''we can take back the Animal Realm!)'' | ||
''(If we do that, the beast spirits' invasion of<br> | ''(If we do that, the beast spirits' invasion of<br> | ||
the surface will be sure to cease as well.)'' | ''the surface will be sure to cease as well.)'' | ||
''(That should sound pretty good to you too, no?)'' | ''(That should sound pretty good to you too, no?)'' | ||
Line 810: | Line 846: | ||
ここまで来たら全て斬ってやるわ! | ここまで来たら全て斬ってやるわ! | ||
| en = | | en =Got it. | ||
So there's an enemy you can't<br> | |||
defeat without bringing me here? | |||
Well, I came all the way here, so let's cut them all up! | |||
}}{{DialogTable/Footer}} | }}{{DialogTable/Footer}} | ||
==Stage | ==Final Stage== | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja = | | ja =イドラデウス<br> Idola-Deus | ||
| en =Deus ex Idola ~ Idola-Deus | | en =Deus ex Idola ~ Idola-Deus | ||
}} | }} | ||
Line 837: | Line 878: | ||
夢のような現実だわ! | 夢のような現実だわ! | ||
| en =To think that living humans<br> | | en =To think that living humans<br>were such strong creatures! | ||
were such strong creatures! | |||
Everything feels like a dream! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 852: | Line 892: | ||
ここの何処かに敵がいるのよね?<br> | ここの何処かに敵がいるのよね?<br> | ||
オオワシ霊さん? | |||
| en = | | en =It's a world I've never seen before. | ||
You wouldn't think it'd look like this from the outside. | |||
So our enemy's somewhere in here,<br> | |||
right, eagle spirit? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 868: | Line 913: | ||
''(It's filled with man-made material now...! | ''(It's filled with man-made material now...! | ||
What happened to the beautiful nature?!)'' | ''What happened to the beautiful nature?!)'' | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 874: | Line 919: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = | | char =??? | ||
| ja =来客とは珍しい | | ja =来客とは珍しい | ||
Line 892: | Line 937: | ||
お前の天下はもう終わりだ | お前の天下はもう終わりだ | ||
| en =So you | | en =So there you are, eh? | ||
The god of destruction who | The god of destruction who defies the law of beasts!<br> | ||
Keiki Haniyasushin! | Keiki Haniyasushin! | ||
Line 900: | Line 945: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja =孤立無援が誂えた造形神<br /> | | ja =孤立無援が誂えた造形神<br />埴安神 袿姫 | ||
| en =The Sculptor God Crafted by Utter Isolation<br />[[Keiki Haniyasushin]] | | en =The Sculptor God Crafted by Utter Isolation<br />[[Keiki Haniyasushin]] | ||
}} | }} | ||
Line 920: | Line 965: | ||
| ja =あのー、えっと<br> | | ja =あのー、えっと<br> | ||
貴方は誰なんでしょう? | 貴方は誰なんでしょう? | ||
| en = | | en =Uh, well,<br> | ||
who are you? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 927: | Line 972: | ||
| ja =へっ?<br> | | ja =へっ?<br> | ||
さっきは私を知っているような素振りを…… | さっきは私を知っているような素振りを…… | ||
| en =Huh? | | en =Huh?<br> | ||
You were acting like you knew me a second ago... | You were acting like you knew me a second ago... | ||
}} | }} | ||
Line 937: | Line 982: | ||
私は冥界から動物霊の調査に<br> | 私は冥界から動物霊の調査に<br> | ||
来ました魂魄妖夢です | 来ました魂魄妖夢です | ||
| en =Oh, uh... that was the eagle spirit<BR> | |||
possessing me who was talking. | |||
| en = | |||
possessing me who | |||
I am Youmu Konpaku.<br> | I am Youmu Konpaku.<br> | ||
I came from Netherworld to investigate | I came from the Netherworld to investigate the animal spirits. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 954: | Line 997: | ||
今だけは、このオオワシ様が<br> | 今だけは、このオオワシ様が<br> | ||
魂魄妖夢になる! | 魂魄妖夢になる! | ||
| en =Silence! | | en =Silence, you! | ||
This is my chance to defeat the<br> | This is my chance to defeat the<br> | ||
wicked god standing before us. | wicked god standing before us. | ||
For just this moment, I, the mighty eagle, | For just this moment, I, the mighty eagle,<br> | ||
shall be Youmu Konpaku! | shall be Youmu Konpaku! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja = | | ja =(ええー<br>そんなー) | ||
| en = | | en =''(Wha—''<br>''b-but...)'' | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 993: | Line 1,036: | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Keiki | | char =Keiki | ||
| ja =お前は、{{ruby|剛欲 | | ja =お前は、{{ruby|剛欲|ごうよく}}同盟だっけ? | ||
プライドだけ高くて<br> | プライドだけ高くて<br> | ||
Line 1,023: | Line 1,066: | ||
| en =Heh heh heh. | | en =Heh heh heh. | ||
Resident of the Netherworld.<br>Don't let this beast spirit deceive you. | |||
Don't let this beast spirit deceive you. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,038: | Line 1,080: | ||
動物霊達は霊長園を奪う為に<br> | 動物霊達は霊長園を奪う為に<br> | ||
お前を騙している | お前を騙している | ||
| en =I am the {{ruby|sculptor god|Idola Deus}} who protects the<br> | | en =I am the {{ruby|sculptor god|Idola Deus}} who protects the<br>human spirits from those foul beasts. | ||
human spirits from those foul beasts. | |||
The animal spirits tricked you in order to<br>take away the Primate Spirit Garden! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,048: | Line 1,089: | ||
何だって? | 何だって? | ||
| en =Huh?<br> | | en =Huh?<br> | ||
What | What? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,058: | Line 1,099: | ||
自分を喚び出した人間霊を<br> | 自分を喚び出した人間霊を<br> | ||
破滅に追い込んだ邪神だぞ! | 破滅に追い込んだ邪神だぞ! | ||
| en =Don't be fooled, | | en =Don't be fooled, swordsman of the Netherworld. | ||
She's no ally of humans at all. | She's no ally of humans at all. | ||
She's a wicked god who drove the human spirits<br> | She's a wicked god who drove the human spirits<br>who summoned her to their destruction! | ||
who summoned her to their destruction! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,071: | Line 1,111: | ||
ここまで来たら動物霊を<br> | ここまで来たら動物霊を<br> | ||
信じないとおかしくなっちゃう | 信じないとおかしくなっちゃう | ||
| en = | | en =Y-Yeah, I thought so. | ||
I'd be crazy if I start doubting<br> | |||
the animal spirit after having come this far. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,077: | Line 1,120: | ||
| ja =やれやれ、そのオオワシの<br> | | ja =やれやれ、そのオオワシの<br> | ||
言う事なんて信じられるのかい? | 言う事なんて信じられるのかい? | ||
| en = | | en =My my, I wonder if the eagle's words<br> | ||
can really be trusted? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja = | | ja =た、たしかに……<br> | ||
オオワシ霊! もう騙されないぞ | オオワシ霊! もう騙されないぞ | ||
| en = | | en =W-Well, I dunno...<br> | ||
Eagle spirit! Tell me the truth,!I won't be fooled any longer! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,089: | Line 1,134: | ||
| ja =ふざけるな!<br> | | ja =ふざけるな!<br> | ||
私が嘘を吐いていると抜かすか? | 私が嘘を吐いていると抜かすか? | ||
| en = | | en =Don't mess with me!<br> | ||
How dare you say I'm lying? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,095: | Line 1,141: | ||
| ja =色々と騙されてここまで<br> | | ja =色々と騙されてここまで<br> | ||
来た気がするけど…… | 来た気がするけど…… | ||
| en = | | en =I feel like I came here 'cause<br> | ||
you lied to me about all kinds of stuff though...... | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,101: | Line 1,148: | ||
| ja =ふふふ、優柔不断なのは損よねぇ<br> | | ja =ふふふ、優柔不断なのは損よねぇ<br> | ||
一生後悔するわ…… | 一生後悔するわ…… | ||
| en = | | en =Hehehe, being indecisive will be your downfall.<br> | ||
You'll regret this for the rest of your life... | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,110: | Line 1,158: | ||
(こいつの造形術が来る!<br> | (こいつの造形術が来る!<br> | ||
{{ruby|動物霊達|われわれ}}は、皆これにやられたんだ!) | {{ruby|動物霊達|われわれ}}は、皆これにやられたんだ!) | ||
| en =''( | | en =''(O-Oh no!<br> | ||
We let her stall for too long, human!)'' | ''We let her stall for too long, human!)'' | ||
''(She's about to unleash her sculpting arts!<br> | ''(She's about to unleash her sculpting arts!<br> | ||
Every last one of us beast spirits was defeated by them!)'' | ''Every last one of us beast spirits was defeated by them!)'' | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 1,140: | Line 1,188: | ||
半分幽霊、半分埴輪なんて<br> | 半分幽霊、半分埴輪なんて<br> | ||
孤高の{{ruby|偶像|アイドル}}になるぞ! | 孤高の{{ruby|偶像|アイドル}}になるぞ! | ||
| en You | | en =...You brought a human all the way from the Netherworld<br> | ||
to flee right before your foe! | |||
I'm disappointed.<br> | I'm disappointed, you know.<br> | ||
I guess beasts will be beasts after all. | |||
I'll destroy your flesh,<br> | |||
and | and build it anew from soil and water! | ||
Half- | Half-phantom, half-haniwa,<br> | ||
you'll be an idol that truly stands apart! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 1,165: | Line 1,213: | ||
Our reinforcements will arrive in seconds! | Our reinforcements will arrive in seconds! | ||
''We'' are the strong ones now! | ''We'' are the strong ones now!<br> | ||
Land the finishing blow on this lonesome, wicked god! | Land the finishing blow on this lonesome, wicked god! | ||
}} | }} | ||
Line 1,182: | Line 1,230: | ||
[[Category:Story Translations]] | [[Category:Story Translations]] | ||
[[Category:Wily Beast and Weakest Creature]] | [[Category:Wily Beast and Weakest Creature]] | ||
[[ru:Wily Beast and Weakest Creature/Перевод/Сценарий Ёму (Орёл)]] |
Latest revision as of 21:49, 14 October 2022
< | Prologue | Story | Extra Story Youmu's Extra (Eagle) |
> |
Stage 1
千万無量の無念 |
Innumerable Regrets ~ Infinity Make-work | |
---|---|---|
賽の河原 |
Sai no Kawara | |
BGM:地蔵だけが知る哀嘆 |
BGM: The Lamentations Known Only by Jizo | |
Eika Ebisu ENTERS | ||
Eika Ebisu LEAVES | ||
Youmu |
報告通りだわ 次々と動物霊達が三途の河を |
It's just like I heard. There are countless beast spirits |
??? |
そこのお前! |
Hey, you there! |
Eika Ebisu ENTERS | ||
河原のアイドル水子 |
Stillborn Idol of the Riverbed | |
Eika |
こんなところで暴れるから |
All the stones we were stacking fell over |
Youmu |
水子の霊…… こんなところで石を積んでいても 冥界に来られるように口利きして |
The spirit of a stillborn... There's no point to stacking stones in Shall I put in a good word for you, |
Eika |
謝るのが先じゃないの? それに私達水子は |
Shouldn't you apologize first? And for your information, we stillborns |
BGM: ジェリーストーン |
BGM: Jelly Stone | |
Eika |
河原こそが私達の王国なんだから! |
This riverbed is our own little kingdom! |
Eika Ebisu DEFEATED | ||
Eika |
ぐぐぐ……強い |
Gugugu... So strong... |
Youmu |
そうなのねぇ 弱者が集まっても |
I see, I see. No matter how many weaklings you gather |
Eika |
強さなんて興味ない 石を積むという単純作業が |
Strength doesn't matter to us. We're here because we enjoy the |
Stage 2
御影石の赤子 |
A Baby Carved from Granite ~ Cross the Styx | |
---|---|---|
三途の河 |
||
BGM: ロストリバー |
BGM: Lost River | |
Urumi Ushizaki ENTERS | ||
Urumi Ushizaki LEAVES | ||
Youmu |
死神の舟を使わなかったのは |
Ignoring the shinigami's ferry |
??? |
はぐれた幽霊かと |
I thought you were a lost phantom...
|
Urumi Ushizaki ENTERS | ||
古代魚の子連れ番人 |
Parental Guardian of Ancient Fish | |
Urumi |
生きているじゃないか |
But it looks like you're still alive, huh? |
Youmu |
貴方は……もしや牛鬼? 人間を襲うのを禁止されてから 三途の河で漁業を営んでいるそうねぇ 血の代わりに呑む |
Are you... that ushi-oni? I heard that ever since you got banned from attacking humans, you started a fish farming business at the Sanzu River. Drinking river water instead of blood now, |
Urumi |
なんだお前は 私を牛鬼と知って |
Are you tryin' to pick a fight If you wanna fight me, knowing full |
BGM: 石の赤子と水中の牛 |
BGM: The Stone Baby and the Submerged Bovine | |
Urumi |
私も遠慮せずにお前を |
Then I won't hesitate to drown |
Urumi Ushizaki DEFEATED | ||
Urumi |
ぐぐぐ……思い出した お前さん |
Grgh... Now I remember. You're that carefree |
Youmu |
そうよ、今頃思い出したの? |
Exactly. You only just remembered? |
Urumi |
いやなんか、そんな嫌な |
No, uh, I was just wonderin' if your |
Youmu |
ところで、お願いがあるんだけど…… |
By the way, I have a favor to ask... |
Urumi |
何だ? |
What's that? |
Youmu |
彼岸の方向ってどっちだっけ? い、いや、迷子になったわけじゃないぞ? |
Which direction was Higan? I-I'm not lost, of course. |
Urumi |
思い過ごしか…… |
Pfft, you're the same carefree gardener as ever. |
Stage 3
鬼渡の関所 |
Checkpoint of Oniwatari ~ Lonely Amaryllis | |
---|---|---|
彼岸 |
||
BGM: 不朽の曼珠沙華 |
BGM: Everlasting Red Spider Lily | |
Kutaka Niwatari ENTERS | ||
??? |
容赦無く、貴方を試しなさいってね! |
I've heard about you from the Yama. She told me to test you with no mercy! |
Kutaka Niwatari EXITS | ||
Kutaka Niwatari ENTERS | ||
??? |
地獄へ行こうとしている 中々の腕前でございます |
Just as I'd expect from someone You're quite skilled indeed. |
Youmu |
あ、ニワタリ様ですね 私は冥界の使いであります 今すぐ扉を開けることは出来ますよね? |
Ah, you're Lady Niwatari. I am a servant of the Netherworld! You'll open the gate for me right now, yes? |
地獄関所の番頭神 |
Clerical God of Hell's Checkpoint | |
Kutaka |
私を知っているのですね 地獄に耐えられるのかどうかの 地獄に行きたければ |
So you're already familiar with me. I shall hereby test whether you are If you wish to enter, you'll |
Youmu |
良いでしょう |
Very well. |
BGM: セラフィックチキン |
BGM: Seraphic Chicken | |
Youmu |
私が地獄で通用するのか |
Test my ability to survive |
Kutaka Niwatari DEFEATED | ||
Youmu |
このぐらいやれば十分でしょう |
That ought to be enough. |
Kutaka |
え、あ、まあそうですねぇ |
Er, um, well, I suppose so... |
Youmu |
そろそろ、地獄の門を |
Feel free to open the gate |
Kutaka |
えーっと、どっちが試験をしていたのか でもこれだけは忘れないで下さい 地獄の霊達は、心の隙間を 慢心するとそこに付け込む 冥府の使いである貴方に言う事では |
Umm. I'm not exactly sure who Remember this one warning, however: The spirits of Hell will try to crawl into If you're conceited, there's sure to be a spirit As a servant of the Netherworld, I'm sure |
Stage 4
万苦の業風 |
Karmic Wind of Myriad Sufferings ~ Darkside of Paradise | |
---|---|---|
地獄 (詳細位置の特定不能) |
Hell (Specific Location Unknown) | |
BGM: アンロケイテッドヘル |
BGM: Unlocated Hell | |
Yachie Kicchou ENTERS | ||
??? |
生身の人間ですね 地獄は絶望的に広いですよ 私が案内しましょう |
Ah, a human of flesh and blood. Hell is hopelessly large, you know? Allow me to guide you. |
Yachie Kicchou EXITS | ||
Yachie Kicchou ENTERS | ||
??? |
よく付いて来られたね |
You've done well to follow me. |
Youmu |
はあはあ やっぱり本物の業風は息が詰まるわ ところで貴方は誰? 地獄の鬼では無さそうねぇ |
Huff, huff... Real karmic winds really feel suffocating huh. By the way, who are you? You don't seem to be one of Hell's oni. |
BGM: トータスドラゴン ~ 幸運と不運 |
BGM: Tortoise Dragon ~ Good Fortune and Bad Fortune | |
鬼傑組 組長 |
Matriarch of the Kiketsu Family | |
Yachie |
私は お前こそ名を名乗れ |
I am the leader of the Kiketsu family, Right back at you: identify yourself. |
Youmu |
ああ? それは失礼 地上侵略している動物霊を退治しに どう見ても貴方は怪しい |
Oh? Pardon my manners. I came here to subjugate You're suspicious no matter how I look at it. |
Yachie |
私は貴方の探している敵ではない それに敵は |
I'm not the enemy you're searching for. And your enemy's not here in Hell either. |
Youmu |
そんな話、信じられるもんですか 倒してから、細かい話を聞きだしてやる! |
You think I'm gonna believe something like that? I'll hear out your little story after I beat you! |
Yachie Kicchou DEFEATED | ||
Yachie |
素晴らしい腕前です では、倒すべき敵の下へ |
What wonderful skill. Now then, allow me to guide |
Youmu |
あれ? 言われてみればそんなに |
Oh? Now that you mention it, |
Yachie |
やっと判って頂けましたか 私が敵がいる場所を教えます 貴方の役目はその敵を倒す事だけ |
So you finally realized. I'm going to tell you where the enemy is. Your role is simply to defeat said enemy. |
Youmu |
早く敵の場所を教えて |
Tell me where they are then, |
Yachie |
動物霊は地獄のお隣にある その畜生界の中心に そこが敵の本拠地なのです |
The animal spirits are in the Animal Realm, There's a particularly prominent structure That's the enemy's main base. |
Youmu |
畜生界の中心! 教えてくれて感謝するわ |
Center of the Animal Realm! I thank you for telling me. |
Yachie |
口先だけでないと信じているぞ さあ行け! |
Warrior of Gouyoku, chosen by the eagles! Go forth! |
Stage 5
畜生メトロポリス |
Tiragyoni Metropolis ~ Beastly Dystopia | |
---|---|---|
畜生界 |
Animal Realm | |
BGM: ビーストメトロポリス |
BGM: Beast Metropolis
| |
Mayumi Joutougu ENTERS | ||
Mayumi Joutougu EXITS | ||
Youmu |
畜生界は都会だって 想像以上だったわ 目の前に見える鍵穴みたいなのが |
I've heard that the but this is way more than what I had in mind. I wonder if that keyhole-shaped thing |
Mayumi Joutougu ENTERS | ||
??? |
人間? さっさと霊長園に戻らないと |
A human? You'd better get back to the Primate Spirit Garden post-haste, |
Youmu |
霊長園? そこの池に囲まれた森かしら? |
The Primate Spirit Garden? Is that the forest surrounded by the lake there? |
??? |
霊長園を知らないだって? |
You don't know about the Primate Spirit Garden? |
埴輪兵長 |
Haniwa Lance Corporal | |
Mayumi |
と言うかお前…… 畜生界の人間霊じゃないな! |
Actually, speaking of which... You're not a human spirit from the Animal Realm! |
Youmu |
私は冥界の住人よ 動物霊達を退治しに …… (えっ、身体が動かないわ!? |
I'm a resident of the Netherworld, I came here from the surface to exterminate the animal spirits, and...... ...... (Huh? My body isn't moving!? |
BGM: セラミックスの杖刀人 |
BGM: Joutounin of Ceramics | |
Youmu (Eagle) |
ふっふっふ 私は、お前達を破壊する為だけに |
Heh heh heh! I brought a live human down here |
Mayumi |
貴様から感じる霊気…… 生身の人間に頼るなんて |
That aura I feel from you... To think that an eagle would be so humble |
Youmu (Eagle) |
この為だけにあのにっくき鬼傑組の お前達、呪われし偶像どもから 覚悟しろ! |
For this sole reason, we formed an alliance I shall liberate the Prepare yourself! |
Mayumi Joutougu DEFEATED | ||
Mayumi |
つ、強い! なんと恐ろしい策……! |
So, so strong! Completely different from What a fearsome strategy...! |
Youmu (Eagle) |
(よし! (ありがとう! |
(Yes! (You have my thanks, |
Youmu |
…… 不覚、まさかこの私が |
... How careless of me. To think that I would be |
Youmu (Eagle) |
(私だ、オオワシ霊だ) (貴方と私の二人ならば (そうすれば、地上への (貴方にも悪くない話の筈だ) |
(It's me. The eagle spirit.) (With the two of us combined, (If we do that, the beast spirits' invasion of (That should sound pretty good to you too, no?) |
Mayumi |
これは埴輪兵士が作られてから 早くみんなに知らせないと! |
This is the first emergency situation we've had I have to go alert everyone quick! |
Youmu |
話は判ったわ 私を連れて来ないと ここまで来たら全て斬ってやるわ! |
Got it. So there's an enemy you can't Well, I came all the way here, so let's cut them all up! |
Final Stage
イドラデウス |
Deus ex Idola ~ Idola-Deus | |
---|---|---|
霊長園 墳墓内部 |
Primate Spirit Garden - Tumulus Base Interior | |
BGM: エレクトリックヘリテージ |
BGM: Electric Heritage | |
Mayumi Joutougu ENTERS | ||
Mayumi |
生身の人間がこんなに 夢のような現実だわ! |
To think that living humans Everything feels like a dream! |
Mayumi Joutougu DEFEATED | ||
Youmu |
見たことも無い世界だわ あの外見からは想像も付かない内部ね ここの何処かに敵がいるのよね? |
It's a world I've never seen before. You wouldn't think it'd look like this from the outside. So our enemy's somewhere in here, |
Youmu (Eagle) |
(……) (これがあの霊長園の内部か……) (人工物ばかりになって…… |
(...) (This is the interior of the Garden...?) (It's filled with man-made material now...! What happened to the beautiful nature?!) |
Keiki Haniyasushin ENTERS | ||
??? |
来客とは珍しい もう私達に敵う者などいないと |
A guest? How rare. And here, I had almost shed a tear at the fact |
Youmu (Eagle) |
出てきたか 畜生の理を破りし破壊神! お前の天下はもう終わりだ |
So there you are, eh? The god of destruction who defies the law of beasts! Your reign ends here! |
孤立無援が誂えた造形神 |
The Sculptor God Crafted by Utter Isolation | |
Keiki |
破壊神だって? この食うか食われるかの畜生界で |
God of destruction? In this eat-or-be-eaten Animal Realm, |
Youmu |
あのー、えっと |
Uh, well, |
Keiki |
へっ? |
Huh? |
Youmu |
えーっと、それは私に憑いている 私は冥界から動物霊の調査に |
Oh, uh... that was the eagle spirit I am Youmu Konpaku. |
Youmu (Eagle) |
貴方は黙ってて! 今は目の前の邪神を倒す 今だけは、このオオワシ様が |
Silence, you! This is my chance to defeat the For just this moment, I, the mighty eagle, |
Youmu |
(ええー |
(Wha— |
Keiki |
なる程……取り憑いて でも、何も知らない愚かな 一体、何になると思っているの? |
I see... you possessed a human But what exactly do you By tricking and dragging along some foolish human who |
Youmu (Eagle) |
…… |
...... |
Keiki |
お前は、 プライドだけ高くて |
You're from the Gouyoku Alliance, right? Famous for being ridiculously prideful, but |
Youmu (Eagle) |
ふん、しかしお前を倒せば 生身の人間が苦手だって聞いたぞ! |
Hmph. But if I defeat you, I heard that you're weak against living humans, too! |
Keiki |
ふっふっふ 冥界の住人よ |
Heh heh heh. Resident of the Netherworld. |
Youmu |
えっ? |
Huh? |
Keiki |
私は畜生どもから 動物霊達は霊長園を奪う為に |
I am the The animal spirits tricked you in order to |
Youmu |
え? |
Huh? |
Youmu (Eagle) |
騙されるでないぞ、冥界の剣士よ こいつは人間の味方なんかじゃない 自分を喚び出した人間霊を |
Don't be fooled, swordsman of the Netherworld. She's no ally of humans at all. She's a wicked god who drove the human spirits |
Youmu |
や、やっぱりそうよねぇ ここまで来たら動物霊を |
Y-Yeah, I thought so. I'd be crazy if I start doubting |
Keiki |
やれやれ、そのオオワシの |
My my, I wonder if the eagle's words |
Youmu |
た、たしかに…… |
W-Well, I dunno... |
Youmu (Eagle) |
ふざけるな! |
Don't mess with me! |
Youmu |
色々と騙されてここまで |
I feel like I came here 'cause |
Keiki |
ふふふ、優柔不断なのは損よねぇ |
Hehehe, being indecisive will be your downfall. |
Youmu (Eagle) |
(し、しまった! (こいつの造形術が来る! |
(O-Oh no! (She's about to unleash her sculpting arts! |
BGM: 偶像に世界を委ねて ~ Idoratrize World |
BGM: Entrusting this World to Idols ~ Idolatrize World | |
Youmu (Eagle) |
一旦退却だ! |
We must retreat for now! |
Keiki |
冥界から人間を連れてきておいて 失望したぞ 肉のお前を滅して 半分幽霊、半分埴輪なんて |
...You brought a human all the way from the Netherworld I'm disappointed, you know. I'll destroy your flesh, Half-phantom, half-haniwa, |
Keiki Haniyasushin PAUSES | ||
Youmu (Eagle) |
人間よ、よく耐えた! もうこっちが強者だ! |
You've done well to survive this long, human! We are the strong ones now! |
Keiki Haniyasushin DEFEATED |
Notes
<references/thpatch.net>
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|