• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Wily Beast and Weakest Creature/Story/Youmu's Scenario (Otter): Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (→‎Stage 4: differentiated "identify yourself" from other Youmu's dialogues)
(10 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 386: Line 386:
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =万苦の業風<br> Darkside of Paradise
| ja =万苦の業風<br> Darkside of Paradise
| en =Karmic Wind of Ten Thousand Sufferings ~ Darkside of Paradise
| en =Karmic Wind of Myriad Sufferings ~ Darkside of Paradise
}}
}}
{{DialogTable|st-title
{{DialogTable|st-title
Line 453: Line 453:
| ja =私は{{ruby|鬼傑組|きけつぐみ}}の組長<br>
| ja =私は{{ruby|鬼傑組|きけつぐみ}}の組長<br>
{{ruby|吉弔|きっちょう}}{{ruby|八千慧|やちえ}}である
{{ruby|吉弔|きっちょう}}{{ruby|八千慧|やちえ}}である
| en =I am the leader of the Kiketsu-gumi, Yachie Kicchou.
| en =I am the leader of the Kiketsu Family,<br>Yachie Kicchou.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 459: Line 459:
| ja =鬼傑組というのは……<br>
| ja =鬼傑組というのは……<br>
あの精鋭部隊の揃った鬼傑組ですね!
あの精鋭部隊の揃った鬼傑組ですね!
| en =The Kiketsu-gumi......<br>
| en =The Kiketsu Family......<br>
Ah, the one that formed the elite unit!
Ah, the one that formed the elite unit!
}}
}}
Line 465: Line 465:
| char =Youmu
| char =Youmu
| ja =(えっ? 鬼傑組なんて聞いたことが<br>
| ja =(えっ? 鬼傑組なんて聞いたことが<br>
無いけど、私、何を言っているの?
無いけど、私、何を言っているの?)
| en =''(Huh? I've never heard of the Kiketsu-gumi,<br>
| en =''(Huh? I've never heard of the Kiketsu Family,<br>
so what am I saying?)''
''so what am I saying?)''
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 475: Line 475:


まずは名を名乗りなさい
まずは名を名乗りなさい
| en =
| en =Stop.<br>
Run your mouth any more and we will be exposed.
 
So first, give me your name.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 484: Line 487:
地上侵略している動物霊の調査で<br>
地上侵略している動物霊の調査で<br>
冥界の白玉楼から来ました
冥界の白玉楼から来ました
| en =
| en =Pardon my manners.<br>
I am Youmu Konpaku.
 
I came from Hakugyokurou in the Netherworld<br>
in order to investigate the animal spirits invading the surface.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 498: Line 505:


そう、なんですか?
そう、なんですか?
| en =
| en =Huh?
 
Is... that the case?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 504: Line 513:
| ja =私が本当の敵の居場所を教えましょう<br>
| ja =私が本当の敵の居場所を教えましょう<br>
付いて来なさい!
付いて来なさい!
| en =But there is someone who ''is''.
| en =Allow me to tell you where your true enemy is!<br>
 
Follow me!
If you win against me then<br>
I'll tell you where your true enemy is.
}}
{{DialogTable
| char =Yachie
| ja =私に勝てたら<br>
本当の敵の居場所を教えましょう
| en =
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 523: Line 524:
貴方のような人間なら大丈夫でしょう
貴方のような人間なら大丈夫でしょう


では、倒すべき敵の下へ<br>(貴方を案内します
では、倒すべき敵の下へ<br>貴方を案内します
| en =
| en =What wonderful skill.<br>
With a human like you, everything should go just fine.
 
Now then, allow me to guide<br>
you to the enemy.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 539: Line 544:
(何で私が初対面の相手に<br>
(何で私が初対面の相手に<br>
こんなにへりくだっているのかしら)
こんなにへりくだっているのかしら)
| en =
| en =''(Huh!?)
 
''(I wonder why I'm being so humble<br>
''to a person I haven't met before?)''
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 572: Line 580:


必ずや、倒して見せます
必ずや、倒して見せます
| en =
| en =U-Understood.
 
By all means, I'll be sure to defeat them.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 612: Line 622:
目の前に見える鍵穴みたいなのが<br>
目の前に見える鍵穴みたいなのが<br>
目的地なのかなぁ
目的地なのかなぁ
| en =
| en =I've heard that the<br>
Animal Realm is a city,
 
but this is way more than what I had in mind.
 
I wonder if that keyhole-shaped thing<br>
in front of me is my destination.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 635: Line 651:
| en =The Primate Garden?
| en =The Primate Garden?


____
Is that the forest surrounded by the lake there?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 652: Line 668:
畜生界の人間霊じゃないな!<br>
畜生界の人間霊じゃないな!<br>
何者だ?
何者だ?
| en =Or are you...
| en =Actually, speaking of which...


You're not a human spirit from the Animal Realm!<br>
You're not a human spirit from the Animal Realm!<br>
Line 668: Line 684:
(えっ、身体が動かないわ!?<br>
(えっ、身体が動かないわ!?<br>
……まさかカワウソ霊の仕業!?)
……まさかカワウソ霊の仕業!?)
| en =I'm from Netherworld.
| en =I'm a resident of the Netherworld,


I came down here from the surface world<br>
I came here from the surface to exterminate<br>
to exterminate the animal spirits, and...
the animal spirits, and......


...
......


''(Ugh, why can't I move!?<br>
''(Huh? My body isn't moving!?<br>
...Is the otter spirit doing this?!)''
''......Is this the otter spirit's doing!?)''
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 688: Line 704:
私は、お前達を破壊する為だけに<br>
私は、お前達を破壊する為だけに<br>
生身の人間を連れてきた!
生身の人間を連れてきた!
| en =Heh heh heh.
| en =Heh heh heh!


I have brought this living human along<br>
I brought a live human down here
to annihilate the lot of you!
just to destroy the lot of you!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 697: Line 713:
| ja =貴様から感じる霊気……<br>
| ja =貴様から感じる霊気……<br>
まさか、カワウソ霊なのか?
まさか、カワウソ霊なのか?
| en =
| en =This aura I'm sensing from you......<br>
This aura I'm sensing from you......<br>
Could you be an otter spirit?
Could you be an otter spirit?
}}
}}
Line 706: Line 721:
必殺搦手の作戦を喰らえ!
必殺搦手の作戦を喰らえ!
| en =That's right! Now, face the elite<br>
| en =That's right! Now, face the elite<br>
underhanded tactics of the Kiketsu Family!
underhanded tactics of the Kiketsu-gumi!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Mayumi
| char =Mayumi
| ja =そうか、鬼傑組の吉弔の手先なのね
| ja =そうか、鬼傑組の吉弔の手先なのね
| en =Right, the Kiketsu Family do Kitcho's bidding.
| en =Right, the Kiketsu-gumi do Kicchou's bidding.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 738: Line 753:
human spirits in the Animal Realm..!
human spirits in the Animal Realm..!


What a terrible menace...!
What a fearsome strategy...!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 748: Line 763:
冥界の剣士よ!)
冥界の剣士よ!)
| en =''(Yes!<br>
| en =''(Yes!<br>
At this rate, we'll win!)''
''I'll be sure to win at this rate!)''


''(Thank you, <br>
''(You have my thanks,<br>
soldier of Netherwrold!)''
''swordsman of the Netherworld!)''
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 761: Line 776:
| en =...
| en =...


What a shame, I let an otter<br>
How careless of me. To think that I would be<br>
spirit hijack my body...
taken over by the otter spirit......
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 784: Line 799:
協力して打ち勝とう!)
協力して打ち勝とう!)
| en =''(It's me, the otter spirit.<br>
| en =''(It's me, the otter spirit.<br>
Once again, thank you.)''
''Once again, thank you.)''


''(Thanks to you, we'll be able<br>
''(Thanks to you, we'll be able<br>
to destroy those idols.)''
''to destroy those idols.)''


''(I'd like it if you could<br>
''(I'd like it if you could<br>
cooperate just a little longer.)''
''cooperate just a little longer.)''


''(Once we defeat the idols, the animal spirits<br>
''(Once we defeat the idols, the animal spirits<br>
will once more rule the Animal Realm.)''
''will once more rule the Animal Realm.)''


''(And if that happens, then the animal spirits<br>
''(And if that happens, then the animal spirits<br>
will call off their invasion of the surface.)''
''will call off their invasion of the surface.)''


''(Your goal and mine are one and the same.<br>
''(Your goal and mine are one and the same.<br>
Let's join forces and conquer!)''
''Let's join forces and win!)''
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 807: Line 822:


早くみんなに知らせないと!
早くみんなに知らせないと!
| en =For the first time since the construction of the haniwa<br>
| en =This is the first emergency situation we've had<br>
soldiers, we have a state of emergency!
since the Haniwa Soldiers were created!


I've got to let everyone know!
I have to go alert everyone quick!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 821: Line 836:
さあ、悪を斬りに行くよ<br>
さあ、悪を斬りに行くよ<br>
霊長園とやらに!
霊長園とやらに!
| en =
| en =Got it.
 
I also think the lady back there was the bad guy,<br>
although I'm not sure why I think so.
 
Now, let's go cut up this evil!<br>
To the Primate Garden or whatever!
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Line 833: Line 854:
{{DialogTable|st-title
{{DialogTable|st-title
| ja =霊長園 墳墓内部
| ja =霊長園 墳墓内部
| en =Primate Garden - Tumulus Base Interior
| en =Primate Spirit Garden - Tumulus Base Interior
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 848: Line 869:


夢のような現実だわ!
夢のような現実だわ!
| en =I never thought a flesh and blood human<br>
| en =To think that humans of flesh and blood<br>
could be such a powerful creature!
were such strong creatures!


It feels like a dream, but it's reality!
What a dream-like reality!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 864: Line 885:
ここの何処かに敵がいるのよね?<br>
ここの何処かに敵がいるのよね?<br>
カワウソ霊さん?
カワウソ霊さん?
| en =
| en =It's a world I've never seen before.
 
You wouldn't think it'd look like this from the outside.
 
So our enemy's somewhere in here,
right otter spirit?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 877: Line 903:


''(The Primate Garden was said to be the<br>
''(The Primate Garden was said to be the<br>
most beautiful park in the Animal Realm...)''
''most beautiful park in the Animal Realm...)''


''(I had heard rumors, but its<br>
''(I had heard rumors, but its<br>
current state is deplorable.)''
''current state is deplorable.)''
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 891: Line 917:
もう私達に敵う者などいないと<br>
もう私達に敵う者などいないと<br>
悲しんでいたのに……
悲しんでいたのに……
| en =A visitor? How unusual.
| en =A visitor? How rare.


I thought there was no one left who could face me.<br>
And here, I had almost shed a tear at the fact<br>
I was rather sad about it......
that nobody was left to fight against us...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 912: Line 938:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja =孤立無援が誂えた造形神<br />埴安神 桂姫
| ja =孤立無援が誂えた造形神<br />埴安神 袿姫
| en =The Sculptor God Crafted by Utter Isolation<br />[[Keiki Haniyasushin]]
| en =The Sculptor God Crafted by Utter Isolation<br />[[Keiki Haniyasushin]]
}}
}}
Line 922: Line 948:
お前から鬼傑組特有の<br>
お前から鬼傑組特有の<br>
生臭い匂いがするわ
生臭い匂いがするわ
| en =That's good.<br>
| en =That's good.
Animals should be lively, after all.
Animals should be lively, after all.


You give off the fishy odor of<br>
You give off the fishy odor of
one of the Kiketsu Family.
one of the Kiketsu Family.
}}
}}
Line 944: Line 970:
| ja =見た目は人間だけど<br>
| ja =見た目は人間だけど<br>
半分は幽霊です
半分は幽霊です
| en =I have a shape of human totally,<br>
| en =I might look like a human,<br>
but spirit consists of a half of me.
but half of me's a phantom.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 951: Line 977:
| ja =なる程ね、人間に取り憑いて<br>
| ja =なる程ね、人間に取り憑いて<br>
騙して連れてきたのね
騙して連れてきたのね
| en =
| en =I see. You possessed a human,<br>
and tricked them into coming here.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 957: Line 984:
| ja =いやその、私は冥界の住人で<br>
| ja =いやその、私は冥界の住人で<br>
元々半分幽霊なのですが
元々半分幽霊なのですが
| en =
| en =Umm, I'm a resident of the Netherworld,<br>
so half of me's a phantom to begin with.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 963: Line 991:
| ja =鬼傑組の……お前はカワウソ霊かな?<br>
| ja =鬼傑組の……お前はカワウソ霊かな?<br>
人間を連れてきたからといって、それが何?
人間を連れてきたからといって、それが何?
| en =
| en =Otter spirit, correct? ...Of the Kiketsu Family.<br>
You say you brought a human here, what about it?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 971: Line 1,000:
(吉弔様ー!<br>
(吉弔様ー!<br>
話が違うじゃないのー!)
話が違うじゃないのー!)
| en =''(...You're not afraid<br>
| en =''(...She's not afraid<br>
of a living human!?)''
''of a living human!?)''


''(Lady Kitcho!<br>
''(Lady Kicchou!<br>
This isn't what you said would happen!)''
''This isn't what you said would happen!)''
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 985: Line 1,014:
| en =Heh heh heh.
| en =Heh heh heh.


The resident of Netherworld,<br>
Resident of the Netherworld,<br>
don't be fooled by this beast spirit.
don't be fooled by this animal spirit.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 1,000: Line 1,029:
動物霊は霊長園を奪う為に<br>
動物霊は霊長園を奪う為に<br>
お前を騙している
お前を騙している
| en =
| en =I am the {{ruby|sculptor god|Idola deus}} who protects<br>
the human spirits from the beasts.
 
The animal spirits are lying to you,<br>
so that they could take away the Primate Spirit Garden.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 1,007: Line 1,040:
何だって?
何だって?
| en =Huh?<br>
| en =Huh?<br>
I've never heard it.
What?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 1,017: Line 1,050:


(こいつは動物の敵であり、人間の敵だ!)
(こいつは動物の敵であり、人間の敵だ!)
| en =''(Don't be fooled, soldier of Netherworld.)''
| en =''(Don't be fooled, swordsman of the Netherworld.)''


''(She's nothing more than a wicked god<br>
''(She's nothing more than a wicked god<br>
who drains faith from the human spirits!)''
''who drains faith from the human spirits!)''


''(She's an enemy of beasts, and of humans!)''
''(She's an enemy of beasts and humans both!)''
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 1,030: Line 1,063:
ここまで来たら動物霊を<br>
ここまで来たら動物霊を<br>
信じないとおかしくなっちゃう
信じないとおかしくなっちゃう
| en =
| en =Y-Yeah, I thought so.
 
It'd be weird if I came all the way here<br>
without believing in the animal spirits.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 1,036: Line 1,072:
| ja =カワウソが本当のことを<br>
| ja =カワウソが本当のことを<br>
言っていると思う?
言っていると思う?
| en =
| en =Do you truly think the<br>
otter is telling the truth?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 1,042: Line 1,079:
| ja =そ、そりゃそうね<br>
| ja =そ、そりゃそうね<br>
カワウソ霊! もう騙されないぞ
カワウソ霊! もう騙されないぞ
| en =
| en =W-Well, I dunno...<br>
Otter spirit! Tell me the truth, I won't be fooled any longer!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Youmu (Otter)
| char =Youmu (Otter)
| ja =なんて優柔不断な奴だ……
| ja =なんて優柔不断な奴だ……
| en =
| en =What a wishy-washy fellow......
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 1,053: Line 1,091:
| ja =ほんと、優柔不断なのは損よねぇ<br>
| ja =ほんと、優柔不断なのは損よねぇ<br>
一生後悔するわ……
一生後悔するわ……
| en =
| en =Truly, I hate indecisiveness.<br>
You'll regret this for life...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 1,062: Line 1,101:
(こいつの造形術が来る!<br>
(こいつの造形術が来る!<br>
{{ruby|動物霊達|われわれ}}は、皆これにやられたんだ!)
{{ruby|動物霊達|われわれ}}は、皆これにやられたんだ!)
| en =''(Oh, oh no!<br>
| en =''(Oh, oh no!<br>We let her stall for too long, human!)''
This conversation is a trap, human!)''


''(Her sculpting attacks are coming!<br>
''(She's about to unleash her sculpting arts!<br>
We beast spirits will be wiped out!)''
''Every last one of us beast spirits was defeated by them!)''
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 1,077: Line 1,115:
逃げろ!
逃げろ!
| en =Make a temporary retreat!<br>
| en =Make a temporary retreat!<br>
Run!
RUN!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 1,092: Line 1,130:
半分幽霊、半分埴輪なんて<br>
半分幽霊、半分埴輪なんて<br>
孤高の{{ruby|偶像|アイドル}}になるぞ!
孤高の{{ruby|偶像|アイドル}}になるぞ!
| en You dared to take a human from Netherworld,<br>
| en =...You brought a human all the way from the Netherworld<br>
but now desert before the enemy......!
to escape right before your foe!


I'm disappointed.<br>
I'm disappointed, you know.<br>
But beasts are beasts, after all.
I guess beasts will be beasts after all.


That's right, I will destroy a part of human flesh from you,<br>
I'll destroy your flesh,<br>
and rebuild you more beautifully, with clay and water!
and build it anew from soil and water!


Half-human half=funeral-figure!<br>
Half-phantom half-haniwa,<br>
You must be an idol of isolation!
you'll be an idol that truly stands apart!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 1,117: Line 1,155:
Help is on the way!
Help is on the way!


You've proven yourself a true warrior!<br>
We are the strong ones now!<br>
Land the final blow on this wicked god of isolation!
Land the finishing blow on this lonesome, wicked god!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status

Revision as of 05:37, 11 April 2020

< Prologue   Story   Extra Story
 Youmu's Extra (Otter)
>

Stage 1

千万無量の無念
Infinity Make-work

Innumerable Regrets ~ Infinity Make-work

賽の河原

Sai no Kawara

BGM:地蔵だけが知る哀嘆

BGM: The Lamentations Known Only by Jizo

Youmu

報告通りだわ

次々と動物霊達が三途の河を
渡ってきている……!

It's just like I heard.

There are countless beast spirits
crossing the Sanzu River...!

???

そこのお前!

Hey, you there!

Eika Ebisu ENTERS

河原のアイドル水子
戎 瓔花

Stillborn Idol of the Riverbed
Eika Ebisu

Eika

こんなところで暴れるから
積み石がみんな崩れちゃったよ

All the stones we were stacking fell over
because you were thrashing around!

Youmu

積み石……?
ああ、ここは賽の河原だったわね

ごめんなさい
ちょっと先を急いでいて……

Stones...?
Oh, right. This is the Sai no Kawara...

Sorry, but I'm kind of
in a hurry...

Eika

今日は積み石コンテストの日
だったのよー

We were supposed to have our
stone-stacking contest today!

BGM: ジェリーストーン

BGM: Jelly Stone

Eika

もう取り返しがつかないわ!
お前の血で償え!

There's no fixing this now!
You'll pay with your blood!

Eika Ebisu DEFEATED

Eika

ぐぐぐ……強い

Gugugu... So strong...

Youmu

こんなところで留まっていては
困るの

それじゃあ先を急ぐわね

I really don't have time to be
messing around here...

Well, I'll be going now. Bye.

Eika

子供達の作品も崩されちゃった……

……嵐が来たと思うしかないか

しょうがない
今日は石の早詰み競争にしよう[1]

She knocked over all the children's artwork, too...

...Guess I'll just have to say a storm passed by.

Well, these things happen.
We'll just have a speed-stacking contest today instead.

Stage 2

御影石の赤子
Cross the Styx

A Baby Carved from Granite ~ Cross the Styx

三途の河

Sanzu River

BGM: ロストリバー

BGM: Lost River

Youmu

死神の舟を使わなかったのは
失敗だったかもしれないなぁ

Ignoring the shinigami's ferry
might've been a mistake on my part...

???

はぐれた幽霊かと
思ったら……

I thought you were a lost phantom...

Urumi Ushizaki ENTERS

古代魚の子連れ番人
牛崎 潤美

Parental Guardian of Ancient Fish
Urumi Ushizaki

Urumi

生きているじゃないか

But it looks like you're still alive, huh?

Youmu

貴方は……もしや牛鬼?

丁度良かったわ
私は冥府の使いよ

でもちょっと迷子になっちゃって……
彼岸の方角ってどっちだっけ?

Are you... that ushi-oni?

Perfect timing.
I'm a servant of the Netherworld.

But I've gotten kind of lost...
Can you remind me which way Higan is?

Urumi

ああ、冥界の暢気な庭師じゃないか……

って、お前は偽者だろ?

Ah, right. You're the Netherworld's happy-go-lucky gardener...

...not. You're an imposter, ain'tcha?

BGM: 石の赤子と水中の牛

BGM: The Stone Baby and the Submerged Bovine

Urumi

冥府の使いが三途の河で
道に迷う筈が無いだろ!

A servant of the Netherworld would
never get lost in the Sanzu River!

Urumi Ushizaki DEFEATED

Urumi

ぐぐぐ……強い
偽者のくせに

Grgh... for a lousy impostor,
you sure are strong.

Youmu

いやその、本物なんですけど
道に迷っちゃって……

いつもは死神に先導して貰うから
良いんですけど

今日は急ぎで……
ちょっと先走っちゃって

No, uh, I'm real.
I really did just get lost...

I usually have the shinigami
lead the way, but...

I'm in a hurry today,
so I kinda jumped the gun.

Urumi

ああ、そうだった
思い出したよ

冥界の庭師は、暢気で()()()いるって

Oh. Right. Now I remember.

The Netherworld's gardener has a carefree
attitude... and a totally empty head.

Stage 3

鬼渡の関所
Lonely Amaryllis

Checkpoint of Oniwatari ~ Lonely Amaryllis

彼岸

Higan

BGM: 不朽の曼珠沙華

BGM: Everlasting Red Spider Lily

Kutaka Niwatari ENTERS

???

閻魔(えんま)様から話は聞いています

容赦無く、貴方を試しなさいってね!

I've heard about you from the Yama.

She told me to test you with no mercy!

Kutaka Niwatari EXITS

Kutaka Niwatari ENTERS

???

地獄へ行こうとしている
だけありますね

中々の腕前でございます

Just as I'd expect from someone
trying to get to Hell.

You're quite skilled indeed.

Youmu

あ、ニワタリ様ですね

私は冥界の使いでございます

地獄へ行かなくちゃ
いけなくなっちゃって……

Ah, you're Niwatari-sama.

I'm a servant of the Netherworld.

And, see, I kind of
have to go to Hell...

地獄関所の番頭神
庭渡 久侘歌

Clerical God of Hell's Checkpoint
Kutaka Niwatari

Kutaka

私を知っているのですね
ならば話は早いです

地獄に耐えられるのかどうかの
試験はこれからです

So you're already familiar with me.
Let's get straight to the point, then.

I shall hereby test whether you are
capable of surviving Hell.

Youmu

やっぱり戦う事になるんですよね

Oh. Yeah, I... guess we have to fight, huh.

Kutaka

そんな弱気では
地獄には耐えられませんよ

You'll never be able to survive Hell
with a timid attitude like that.

BGM: セラフィックチキン

BGM: Seraphic Chicken

Kutaka

地獄を目指すのなら
本気でかかってきなさい!

If your sights are set on Hell,
then give me everything you've got!

Kutaka Niwatari DEFEATED

Kutaka

お、お見事です

貴方なら地獄に行っても
瞬殺されることはないでしょう

W-Well done.

I suppose you'll do fine in Hell.
You won't be killed instantly, at least.

Youmu

良かったです
でもこれから地獄かー……

出来れば行きたくなかったん
ですがね

That's good.
...I guess Hell is up next, though...

Honestly, I'd rather not
have to go there at all.

Kutaka

随分と弱気ですね
でもそれは危険かも知れないです

地獄の霊達は、心の隙間を
狙ってきます

不安があるとそこに付け込む
霊が現れるかも知れません

すでに貴方にも取り込んでいる
霊がいる様ですが……

Your will is quite weak...
But that may prove dangerous.

The spirits of Hell will try to crawl into
your heart wherever there's an opening.

If you're anxious, there's sure to be a spirit
that'll take advantage of that weakness.

Although it seems that one such spirit
is already present inside you...

Stage 4

万苦の業風
Darkside of Paradise

Karmic Wind of Myriad Sufferings ~ Darkside of Paradise

地獄 (詳細位置の特定不能)

Hell (Specific Location Unknown)

BGM: アンロケイテッドヘル

BGM: Unlocated Hell

Yachie Kicchou ENTERS

???

生身の人間ですね

地獄は絶望的に広いですよ

私が案内しましょう

Ah, a human of flesh and blood.

Hell is hopelessly large, you know?

Allow me to guide you.

Yachie Kicchou EXITS

Yachie Kicchou ENTERS

???

よく付いて来られたね

You've done well to follow me.

Youmu

はあはあ

やっぱり本物の業風は息が詰まるわ
まさに地獄

ところで貴方は誰?

地獄の鬼では無さそうねぇ

Huff, huff...

Real karmic winds really feel suffocating huh.
That's Hell for you.

By the way, who are you?

You don't seem to be one of Hell's oni.

BGM: トータスドラゴン ~ 幸運と不運

BGM: Tortoise Dragon ~ Good Fortune and Bad Fortune

鬼傑組 組長
吉弔 八千慧

Matriarch of the Kiketsu Family
Yachie Kicchou

Yachie

私は鬼傑組(きけつぐみ)の組長
吉弔(きっちょう)八千慧(やちえ)である

I am the leader of the Kiketsu Family,
Yachie Kicchou.

Youmu (Otter)

鬼傑組というのは……
あの精鋭部隊の揃った鬼傑組ですね!

The Kiketsu Family......
Ah, the one that formed the elite unit!

Youmu

(えっ? 鬼傑組なんて聞いたことが
無いけど、私、何を言っているの?)

(Huh? I've never heard of the Kiketsu Family,
so what am I saying?)

Yachie

やめなさい
それ以上お前が出しゃばるとボロが出る

まずは名を名乗りなさい

Stop.
Run your mouth any more and we will be exposed.

So first, give me your name.

Youmu

失礼しました
私は魂魄妖夢です

地上侵略している動物霊の調査で
冥界の白玉楼から来ました

Pardon my manners.
I am Youmu Konpaku.

I came from Hakugyokurou in the Netherworld
in order to investigate the animal spirits invading the surface.

Yachie

貴方の敵となる動物霊は
地獄(ここ)にはいません

The beast spirit you see as your enemy, is not in Hell(here).

Youmu

え?

そう、なんですか?

Huh?

Is... that the case?

Yachie

私が本当の敵の居場所を教えましょう
付いて来なさい!

Allow me to tell you where your true enemy is!
Follow me!

Yachie Kicchou DEFEATED

Yachie

素晴らしい腕前です
貴方のような人間なら大丈夫でしょう

では、倒すべき敵の下へ
貴方を案内します

What wonderful skill.
With a human like you, everything should go just fine.

Now then, allow me to guide
you to the enemy.

Youmu (Otter)

有難うございます
そのお言葉をお待ちしておりました

Thank you so much, ma'am.
I've been looking for that helpful lecture so long.

Youmu

(えっ!?)

(何で私が初対面の相手に
こんなにへりくだっているのかしら)

(Huh!?)

(I wonder why I'm being so humble
to a person I haven't met before?)

Yachie

私が敵がいる場所を教えます

貴方の役目はそれを倒す事だけ
ですからね……

動物霊は地獄のお隣にある
畜生(ちくしょう)界にいます

その畜生界の中心に
一際目立つ建造物があって

そこが敵の本拠地なのです

I'm going to tell you where the enemy is.

Your role is simply to defeat said enemy.
Nothing more...

The beast spirits are in the Animal Realm,
located next door to Hell.

There's a particularly prominent structure
located in the center of the Animal Realm...

That's the enemy's main base.

Youmu

りょ、了解しました

必ずや、倒して見せます

U-Understood.

By all means, I'll be sure to defeat them.

Yachie

カワウソに選ばれし伏兵よ!
鬼傑組の鉄の掟を思い出せ!

搦手(からめて)こそが最短最良だ!
呪い極めた鬼形(きぎょう)の敵を滅せよ!

Oh sneak attacker, chosen by the otters!
Remember the iron-clad law of the Kiketsu Family!

There is no route swifter or more effective than the rear!
Destroy the demon-shaped enemy, cursed in extremity!

Stage 5

畜生メトロポリス
Beastly Dystopia

Tiragyoni Metropolis ~ Beastly Dystopia

畜生界

Animal Realm

BGM: ビーストメトロポリス

BGM: Beast Metropolis

Youmu

畜生界は都会だって
聞いてたけど

想像以上だったわ

目の前に見える鍵穴みたいなのが
目的地なのかなぁ

I've heard that the
Animal Realm is a city,

but this is way more than what I had in mind.

I wonder if that keyhole-shaped thing
in front of me is my destination.

Mayumi Joutougu ENTERS

???

人間?

さっさと霊長園に戻らないと
飢えた畜生達に捕らわれるよ

A human?

If you don't hurry back to the Primate Spirit Garden,
you'll be captured by the starving beasts.

Youmu

霊長園?

そこの池に囲まれた森かしら?

The Primate Garden?

Is that the forest surrounded by the lake there?

???

霊長園を知らないだって?

You don't know about the Primate Spirit Garden?

埴輪兵長
杖刀偶 磨弓

Haniwa Lance Corporal
Mayumi Joutougu

Mayumi

と言うかお前……

畜生界の人間霊じゃないな!
何者だ?

Actually, speaking of which...

You're not a human spirit from the Animal Realm!
Who are you?

Youmu

私は冥界の住人よ

動物霊達を退治しに
地上からやってきたの……

……

(えっ、身体が動かないわ!?
……まさかカワウソ霊の仕業!?)

I'm a resident of the Netherworld,

I came here from the surface to exterminate
the animal spirits, and......

......

(Huh? My body isn't moving!?
......Is this the otter spirit's doing!?)

BGM: セラミックスの杖刀人

BGM: Joutounin of Ceramics

Youmu (Otter)

ふっふっふ

私は、お前達を破壊する為だけに
生身の人間を連れてきた!

Heh heh heh!

I brought a live human down here just to destroy the lot of you!

Mayumi

貴様から感じる霊気……
まさか、カワウソ霊なのか?

This aura I'm sensing from you......
Could you be an otter spirit?

Youmu (Otter)

そうだ、我ら鬼傑組の
必殺搦手の作戦を喰らえ!

That's right! Now, face the elite
underhanded tactics of the Kiketsu-gumi!

Mayumi

そうか、鬼傑組の吉弔の手先なのね

Right, the Kiketsu-gumi do Kicchou's bidding.

Youmu (Otter)

お前達、呪われし偶像どもから
人間霊(どうぐ)を解放する!

覚悟しろ!
弱肉強食こそ、畜生界の(ことわり)だ!

We shall liberate the human spirits(tools)
from you accursed idols!

Brace yourself!
In the Animal Realm, it's survival of the fittest!

Mayumi Joutougu DEFEATED

Mayumi

つ、強い!
畜生界の人間霊とは訳が違う……!

なんと恐ろしい策……!

S-So strong! Your level is much above
human spirits in the Animal Realm..!

What a fearsome strategy...!

Youmu (Otter)

(よし!
これならば勝てる!)

(ありがとう!
冥界の剣士よ!)

(Yes!
I'll be sure to win at this rate!)

(You have my thanks,
swordsman of the Netherworld!)

Youmu

……

不覚、まさかこの私が
カワウソ霊に乗っ取られるとは……

...

How careless of me. To think that I would be
taken over by the otter spirit......

Youmu (Otter)

(私だ、カワウソ霊だ
改めて礼を言う、ありがとう)

(貴方のお陰で偶像を
破壊できそうだ)

(でも、あと少しだけ
協力して欲しい)

(偶像を破壊すれば
畜生界は動物霊の支配に戻る)

(そうすれば、地上への
動物霊の侵攻も止まるだろう)

(貴方と目的は一致している筈だ
協力して打ち勝とう!)

(It's me, the otter spirit.
Once again, thank you.)

(Thanks to you, we'll be able
to destroy those idols.)

(I'd like it if you could
cooperate just a little longer.)

(Once we defeat the idols, the animal spirits
will once more rule the Animal Realm.)

(And if that happens, then the animal spirits
will call off their invasion of the surface.)

(Your goal and mine are one and the same.
Let's join forces and win!)

Mayumi

これは埴輪兵士が作られてから
初めての緊急事態だわ!

早くみんなに知らせないと!

This is the first emergency situation we've had
since the Haniwa Soldiers were created!

I have to go alert everyone quick!

Youmu

話は判ったわ

私もさっきの奴が悪いと思う
何でか判らないけど

さあ、悪を斬りに行くよ
霊長園とやらに!

Got it.

I also think the lady back there was the bad guy,
although I'm not sure why I think so.

Now, let's go cut up this evil!
To the Primate Garden or whatever!

Final Stage

イドラデウス
Idola-Deus

Deus ex Idola ~ Idola-Deus

霊長園 墳墓内部

Primate Spirit Garden - Tumulus Base Interior

BGM: エレクトリックヘリテージ

BGM: Electric Heritage

Mayumi Joutougu ENTERS

Mayumi

生身の人間がこんなに
強い生き物だなんて!

夢のような現実だわ!

To think that humans of flesh and blood
were such strong creatures!

What a dream-like reality!

Mayumi Joutougu DEFEATED

Youmu

見たことも無い世界だわ

あの外見からは想像も付かない内部ね

ここの何処かに敵がいるのよね?
カワウソ霊さん?

It's a world I've never seen before.

You wouldn't think it'd look like this from the outside.

So our enemy's somewhere in here, right otter spirit?

Youmu (Otter)

(……)

(霊長園と言えば
畜生界一美しい庭園だったのに……)

(噂には聞いていたが酷い有様だ)

(...)

(The Primate Garden was said to be the
most beautiful park in the Animal Realm...)

(I had heard rumors, but its
current state is deplorable.)

Keiki Haniyasushin ENTERS

???

来客とは珍しい

もう私達に敵う者などいないと
悲しんでいたのに……

A visitor? How rare.

And here, I had almost shed a tear at the fact
that nobody was left to fight against us...

Youmu (Otter)

ついに見つけたぞ!

畜生の理を破りし破壊神!
埴安神 袿姫(はにやすしん けいき)

お前の野望も潰えるときがきたぞ!

Found ya!

God of destruction that defies the law of beasts!
Keiki Haniyasushin!

The time where your ambitions crumble has come!

孤立無援が誂えた造形神
埴安神 袿姫

The Sculptor God Crafted by Utter Isolation
Keiki Haniyasushin

Keiki

良いわねぇ
やっぱり動物は活きが良くないとね

お前から鬼傑組特有の
生臭い匂いがするわ

That's good. Animals should be lively, after all.

You give off the fishy odor of one of the Kiketsu Family.

Youmu (Otter)

……!?

......!?

Keiki

でも、見た目は人間みたいだけど……
一体、どういう卑怯な策を持ってきたのかしら

But you look like a human...
What manner of cowardly trick are you pulling?

Youmu

見た目は人間だけど
半分は幽霊です

I might look like a human,
but half of me's a phantom.

Keiki

なる程ね、人間に取り憑いて
騙して連れてきたのね

I see. You possessed a human,
and tricked them into coming here.

Youmu

いやその、私は冥界の住人で
元々半分幽霊なのですが

Umm, I'm a resident of the Netherworld,
so half of me's a phantom to begin with.

Keiki

鬼傑組の……お前はカワウソ霊かな?
人間を連れてきたからといって、それが何?

Otter spirit, correct? ...Of the Kiketsu Family.
You say you brought a human here, what about it?

Youmu (Otter)

(……生身の人間を恐れない!?)

(吉弔様ー!
話が違うじゃないのー!)

(...She's not afraid
of a living human!?)

(Lady Kicchou!
This isn't what you said would happen!)

Keiki

ふっふっふ

冥界の住人よ
動物霊に騙されるな

Heh heh heh.

Resident of the Netherworld,
don't be fooled by this animal spirit.

Youmu

えっ?

Huh?

Keiki

私は畜生どもから
人間霊を守る造形神(イドラデウス)

動物霊は霊長園を奪う為に
お前を騙している

I am the sculptor god(Idola deus) who protects
the human spirits from the beasts.

The animal spirits are lying to you,
so that they could take away the Primate Spirit Garden.

Youmu

え?
何だって?

Huh?
What?

Youmu (Otter)

(騙されるな、冥界の剣士よ)

(こいつは人間霊から信仰を
吸い上げるだけの邪神だ!)

(こいつは動物の敵であり、人間の敵だ!)

(Don't be fooled, swordsman of the Netherworld.)

(She's nothing more than a wicked god
who drains faith from the human spirits!)

(She's an enemy of beasts and humans both!)

Youmu

や、やっぱりそうよねぇ

ここまで来たら動物霊を
信じないとおかしくなっちゃう

Y-Yeah, I thought so.

It'd be weird if I came all the way here
without believing in the animal spirits.

Keiki

カワウソが本当のことを
言っていると思う?

Do you truly think the
otter is telling the truth?

Youmu

そ、そりゃそうね
カワウソ霊! もう騙されないぞ

W-Well, I dunno...
Otter spirit! Tell me the truth, I won't be fooled any longer!

Youmu (Otter)

なんて優柔不断な奴だ……

What a wishy-washy fellow......

Keiki

ほんと、優柔不断なのは損よねぇ
一生後悔するわ……

Truly, I hate indecisiveness.
You'll regret this for life...

Youmu (Otter)

(し、しまった!
この会話は罠だ、人間!)

(こいつの造形術が来る!
動物霊達(われわれ)は、皆これにやられたんだ!)

(Oh, oh no!
We let her stall for too long, human!)

(She's about to unleash her sculpting arts!
Every last one of us beast spirits was defeated by them!)

BGM: 偶像に世界を委ねて ~ Idoratrize World

BGM: Entrusting this World to Idols ~ Idolatrize World

Youmu (Otter)

一旦退却だ!
逃げろ!

Make a temporary retreat!
RUN!

Keiki

冥界から人間を連れてきておいて
敵前逃亡とは……!

失望したぞ
畜生は所詮、畜生だな

肉のお前を滅して
土と水で美しく造り直してやる!

半分幽霊、半分埴輪なんて
孤高の偶像(アイドル)になるぞ!

...You brought a human all the way from the Netherworld
to escape right before your foe!

I'm disappointed, you know.
I guess beasts will be beasts after all.

I'll destroy your flesh,
and build it anew from soil and water!

Half-phantom half-haniwa,
you'll be an idol that truly stands apart!

Keiki Haniyasushin PAUSES

Youmu (Otter)

人間よ、よく耐えた!
まもなく応援が来るぞ!

もうこっちが強者だ!
孤独な邪神にトドメを刺せ!

Human, you've fought well!
Help is on the way!

We are the strong ones now!
Land the finishing blow on this lonesome, wicked god!

Keiki Haniyasushin DEFEATED

Notes

<references/thpatch.net>



  1. 早詰み: likely a typo of 早積み