- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Wily Beast and Weakest Creature/Story/Youmu's Scenario (Otter): Difference between revisions
m (→Final Stage) |
m (midboss status) |
||
(16 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 14: | Line 14: | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}}地蔵だけが知る哀嘆 | | ja ={{lang|en|BGM:}}地蔵だけが知る哀嘆 | ||
| en =BGM: The Lamentations Known Only by Jizo | | en =BGM: The Lamentations Known Only by Jizo | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Eika Ebisu]] ENTERS | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Eika Ebisu]] LEAVES | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 53: | Line 59: | ||
ちょっと先を急いでいて…… | ちょっと先を急いでいて…… | ||
| en =Stones...?<br> | | en =Stones...?<br> | ||
Oh, right. This is | Oh, right. This is Sainokawara... | ||
Sorry, but I'm kind of<br> | Sorry, but I'm kind of<br> | ||
Line 125: | Line 131: | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} ロストリバー | | ja ={{lang|en|BGM:}} ロストリバー | ||
| en =BGM: Lost River | | en =BGM: Lost River | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Urumi Ushizaki]] ENTERS | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Urumi Ushizaki]] LEAVES | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 133: | Line 145: | ||
might've been a mistake on my part... | might've been a mistake on my part... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =??? | | char =??? | ||
Line 173: | Line 186: | ||
って、お前は偽者だろ? | って、お前は偽者だろ? | ||
| en =Ah, right. You're the Netherworld's | | en =Ah, right. You're the Netherworld's carefree gardener... | ||
...''not.'' You're an imposter, ain'tcha? | ...''not.'' You're an imposter, ain'tcha? | ||
Line 281: | Line 294: | ||
地獄へ行かなくちゃ<br> | 地獄へ行かなくちゃ<br> | ||
いけなくなっちゃって…… | いけなくなっちゃって…… | ||
| en =Ah, you're Niwatari | | en =Ah, you're Lady Niwatari. | ||
I'm a servant of the Netherworld. | I'm a servant of the Netherworld. | ||
Line 386: | Line 399: | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja =万苦の業風<br> Darkside of Paradise | | ja =万苦の業風<br> Darkside of Paradise | ||
| en =Karmic Wind of | | en =Karmic Wind of Myriad Sufferings ~ Darkside of Paradise | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
Line 434: | Line 447: | ||
| en =Huff, huff... | | en =Huff, huff... | ||
Real karmic winds really feel suffocating huh.<br>That's Hell for you. | Real karmic winds really feel suffocating huh.<br> | ||
That's Hell for you. | |||
By the way, who are you? | By the way, who are you? | ||
Line 453: | Line 467: | ||
| ja =私は{{ruby|鬼傑組|きけつぐみ}}の組長<br> | | ja =私は{{ruby|鬼傑組|きけつぐみ}}の組長<br> | ||
{{ruby|吉弔|きっちょう}}{{ruby|八千慧|やちえ}}である | {{ruby|吉弔|きっちょう}}{{ruby|八千慧|やちえ}}である | ||
| en =I am the leader of the Kiketsu | | en =I am the leader of the Kiketsu family,<br>Yachie Kicchou. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 459: | Line 473: | ||
| ja =鬼傑組というのは……<br> | | ja =鬼傑組というのは……<br> | ||
あの精鋭部隊の揃った鬼傑組ですね! | あの精鋭部隊の揃った鬼傑組ですね! | ||
| en =The Kiketsu | | en =The Kiketsu family......<br> | ||
Ah, the one that formed the elite unit! | Ah, the one that formed the elite unit! | ||
}} | }} | ||
Line 465: | Line 479: | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =(えっ? 鬼傑組なんて聞いたことが<br> | | ja =(えっ? 鬼傑組なんて聞いたことが<br> | ||
無いけど、私、何を言っているの?) | |||
| en =''(Huh? I've never heard of the Kiketsu | | en =''(Huh? I've never heard of the Kiketsu family,<br> | ||
so what am I saying?)'' | ''so what am I saying?)'' | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 478: | Line 492: | ||
Run your mouth any more and we will be exposed. | Run your mouth any more and we will be exposed. | ||
So first, | So first, give me your name. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 487: | Line 501: | ||
地上侵略している動物霊の調査で<br> | 地上侵略している動物霊の調査で<br> | ||
冥界の白玉楼から来ました | 冥界の白玉楼から来ました | ||
| en =Pardon my manners<br> | | en =Pardon my manners.<br> | ||
I am Youmu | I am Youmu Konpaku. | ||
I came from Hakugyokurou in the Netherworld<br> | I came from Hakugyokurou in the Netherworld<br> | ||
Line 498: | Line 512: | ||
{{ruby|地獄|ここ}}にはいません | {{ruby|地獄|ここ}}にはいません | ||
| en =The beast spirit you see as your enemy, | | en =The beast spirit you see as your enemy, | ||
is not | is not here in Hell. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 515: | Line 529: | ||
| en =Allow me to tell you where your true enemy is!<br> | | en =Allow me to tell you where your true enemy is!<br> | ||
Follow me! | Follow me! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 542: | Line 549: | ||
| ja =有難うございます<br> | | ja =有難うございます<br> | ||
そのお言葉をお待ちしておりました | そのお言葉をお待ちしておりました | ||
| en = | | en =Why, thank you.<br>I've been waiting so long to hear such kind words. | ||
I've been | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 551: | Line 557: | ||
(何で私が初対面の相手に<br> | (何で私が初対面の相手に<br> | ||
こんなにへりくだっているのかしら) | こんなにへりくだっているのかしら) | ||
| en =(Huh!?) | | en =''(Huh!?) | ||
(I wonder why I'm being so humble<br> | ''(I wonder why I'm being so humble<br> | ||
to a person I haven't met before?) | ''to a person I haven't met before?)'' | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 589: | Line 595: | ||
| en =U-Understood. | | en =U-Understood. | ||
I | By all means, I'll be sure to defeat them. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 599: | Line 605: | ||
呪い極めた{{ruby|鬼形|きぎょう}}の敵を滅せよ! | 呪い極めた{{ruby|鬼形|きぎょう}}の敵を滅せよ! | ||
| en =Oh sneak attacker, chosen by the otters!<br> | | en =Oh sneak attacker, chosen by the otters!<br> | ||
Remember the iron-clad law of the Kiketsu | Remember the iron-clad law of the Kiketsu family! | ||
There is no route swifter or more effective than the rear!<br> | There is no route swifter or more effective than the rear!<br> | ||
Destroy | Destroy that demon-shaped enemy, cursed in extremity! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Line 619: | Line 625: | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} ビーストメトロポリス | | ja ={{lang|en|BGM:}} ビーストメトロポリス | ||
| en =BGM: Beast Metropolis | | en =BGM: Beast Metropolis | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Mayumi Joutougu]] ENTERS | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Mayumi Joutougu]] EXITS | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 648: | Line 661: | ||
| en =A human? | | en =A human? | ||
You'd better get back to the Primate Spirit Garden post-haste,<br> | |||
you'll be captured by | or else you'll be captured by starving beasts. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 656: | Line 669: | ||
そこの池に囲まれた森かしら? | そこの池に囲まれた森かしら? | ||
| en =The Primate Garden? | | en =The Primate Spirit Garden? | ||
Is that the forest surrounded by the lake there? | Is that the forest surrounded by the lake there? | ||
Line 699: | Line 712: | ||
''(Huh? My body isn't moving!?<br> | ''(Huh? My body isn't moving!?<br> | ||
......Is this the | ''......Is this the otter spirit's doing!?)'' | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 713: | Line 726: | ||
| en =Heh heh heh! | | en =Heh heh heh! | ||
I brought a live human down here | I brought a live human down here<br>just to destroy the lot of you! | ||
just to destroy the lot of you! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 728: | Line 740: | ||
必殺搦手の作戦を喰らえ! | 必殺搦手の作戦を喰らえ! | ||
| en =That's right! Now, face the elite<br> | | en =That's right! Now, face the elite<br> | ||
underhanded tactics of the Kiketsu | underhanded tactics of the Kiketsu Family! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Mayumi | | char =Mayumi | ||
| ja =そうか、鬼傑組の吉弔の手先なのね | | ja =そうか、鬼傑組の吉弔の手先なのね | ||
| en = | | en =Ah, I see. You're an agent of Kicchou, from the Kiketsu Family. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 745: | Line 757: | ||
from you accursed idols! | from you accursed idols! | ||
Prepare yourself!<br>It is the law of the Animal Realm that the strong eat the weak! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 757: | Line 768: | ||
なんと恐ろしい策……! | なんと恐ろしい策……! | ||
| en =S-So strong! | | en =S-So strong! Completely different from a<br>human spirit of the Animal Realm...! | ||
human | |||
What a fearsome strategy...! | What a fearsome strategy...! | ||
Line 769: | Line 779: | ||
(ありがとう!<br> | (ありがとう!<br> | ||
冥界の剣士よ!) | 冥界の剣士よ!) | ||
| en =''(Yes!<br> | | en =''(Yes!''<br>''I'll be sure to win at this rate!)'' | ||
I'll be sure to win at this rate!)'' | |||
''(You have my thanks,<br> | ''(You have my thanks,''<br>''swordswoman of the Netherworld!)'' | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 805: | Line 813: | ||
(貴方と目的は一致している筈だ<br> | (貴方と目的は一致している筈だ<br> | ||
協力して打ち勝とう!) | 協力して打ち勝とう!) | ||
| en =''(It's me, the otter spirit.<br> | | en =''(It's me, the otter spirit.<br>Once again, thank you.)'' | ||
Once again, thank you.)'' | |||
''( | ''(With your help, we'll be able<br>to destroy those idols!)'' | ||
to destroy those idols | |||
''(I | ''(But I need your cooperation<br>for just a little longer.)'' | ||
''(Once | ''(Once the idols are destroyed, we beast spirits<br>will take back control of the Animal Realm.)'' | ||
will | |||
''( | ''(If we do that, the beast spirits' invasion of<br>the surface will be sure to cease as well.)'' | ||
''( | ''(That means we have the same goal, right?<br>Let's join forces and take them down!)'' | ||
Let's join forces and | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 849: | Line 851: | ||
Now, let's go cut up this evil!<br> | Now, let's go cut up this evil!<br> | ||
To the | To the Spirit Garden or whatever! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Line 876: | Line 878: | ||
夢のような現実だわ! | 夢のような現実だわ! | ||
| en =To think that humans | | en =To think that living humans<br>were such strong creatures! | ||
were such strong creatures! | |||
Everything feels like a dream! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 897: | Line 898: | ||
So our enemy's somewhere in here, | So our enemy's somewhere in here, | ||
right otter spirit? | right, otter spirit? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 909: | Line 910: | ||
| en =''(...)'' | | en =''(...)'' | ||
''( | ''(This was always the most beautiful<br>garden in the entire Animal Realm...)'' | ||
''(I | ''(I'd heard the rumors, sure,<br>but this really is atrocious.)'' | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 924: | Line 923: | ||
もう私達に敵う者などいないと<br> | もう私達に敵う者などいないと<br> | ||
悲しんでいたのに…… | 悲しんでいたのに…… | ||
| en =A | | en =A guest? How rare. | ||
And here, I had almost shed a tear at the fact<br> | And here, I had almost shed a tear at the fact<br> | ||
Line 937: | Line 936: | ||
お前の野望も潰えるときがきたぞ! | お前の野望も潰えるときがきたぞ! | ||
| en = | | en =I've finally found you! | ||
God of destruction that defies the law of beasts!<br> | God of destruction that defies the law of beasts!<br> | ||
Line 945: | Line 944: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja =孤立無援が誂えた造形神<br /> | | ja =孤立無援が誂えた造形神<br />埴安神 袿姫 | ||
| en =The Sculptor God Crafted by Utter Isolation<br />[[Keiki Haniyasushin]] | | en =The Sculptor God Crafted by Utter Isolation<br />[[Keiki Haniyasushin]] | ||
}} | }} | ||
Line 955: | Line 954: | ||
お前から鬼傑組特有の<br> | お前から鬼傑組特有の<br> | ||
生臭い匂いがするわ | 生臭い匂いがするわ | ||
| en = | | en =Oh, that's good to hear. Animals ought<br>to be nice and lively, after all! | ||
Animals | |||
I can smell that particular fishy scent<br>of the Kiketsu family coming off of you. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 970: | Line 967: | ||
| ja =でも、見た目は人間みたいだけど……<br> | | ja =でも、見た目は人間みたいだけど……<br> | ||
一体、どういう卑怯な策を持ってきたのかしら | 一体、どういう卑怯な策を持ってきたのかしら | ||
| en =But you look like a human...<br> | | en =But you look like a human, though...<br> | ||
Just what kind of cowardly scheme did you come up with? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 991: | Line 988: | ||
| ja =いやその、私は冥界の住人で<br> | | ja =いやその、私は冥界の住人で<br> | ||
元々半分幽霊なのですが | 元々半分幽霊なのですが | ||
| en =Umm, I'm a resident of the | | en =Umm, I'm a resident of the Netherworld,<br> | ||
so half | so I've always been half-phantom. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 998: | Line 995: | ||
| ja =鬼傑組の……お前はカワウソ霊かな?<br> | | ja =鬼傑組の……お前はカワウソ霊かな?<br> | ||
人間を連れてきたからといって、それが何? | 人間を連れてきたからといって、それが何? | ||
| en = | | en =Kiketsu family's... otter spirit, I believe?<br> | ||
You say you brought a human here | You say you brought a human here. What about it? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,007: | Line 1,004: | ||
(吉弔様ー!<br> | (吉弔様ー!<br> | ||
話が違うじゃないのー!) | 話が違うじゃないのー!) | ||
| en =''(...She's not afraid | | en =''(...She's not afraid of a live human?!)'' | ||
of a | |||
''(Lady | ''(Lady Kichoooou!<br>This isn't what you said would happen!)'' | ||
This isn't what you said would happen!)'' | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,021: | Line 1,016: | ||
| en =Heh heh heh. | | en =Heh heh heh. | ||
Resident of Netherworld | Resident of the Netherworld.<br>Don't let this beast spirit deceive you. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,034: | Line 1,028: | ||
人間霊を守る{{ruby|造形神|イドラデウス}}よ | 人間霊を守る{{ruby|造形神|イドラデウス}}よ | ||
動物霊達は霊長園を奪う為に<br> | |||
お前を騙している | お前を騙している | ||
| en =I am the {{ruby|sculptor god|Idola | | en =I am the {{ruby|sculptor god|Idola Deus}} who protects the<br>human spirits from those foul beasts. | ||
The animal spirits | The animal spirits tricked you in order to<br>take away the Primate Spirit Garden! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,051: | Line 1,043: | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu (Otter) | | char =Youmu (Otter) | ||
| ja = | | ja =騙されるな、冥界の剣士よ | ||
こいつは人間霊から信仰を<br> | |||
吸い上げるだけの邪神だ! | |||
こいつは動物の敵であり、人間の敵だ) | |||
| en = | | en =Don't be fooled, swordswoman of the Netherworld! | ||
She's a wicked god who only sucks up<br>faith from the human spirits! | |||
She's an enemy of beasts and humans both! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,072: | Line 1,063: | ||
| en =Y-Yeah, I thought so. | | en =Y-Yeah, I thought so. | ||
I'd be crazy if I start doubting<br>the animal spirit after having come this far. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,087: | Line 1,077: | ||
カワウソ霊! もう騙されないぞ | カワウソ霊! もう騙されないぞ | ||
| en =W-Well, I dunno...<br> | | en =W-Well, I dunno...<br> | ||
Otter spirit! Tell me the truth | Otter spirit! Tell me the truth! I won't be fooled any longer! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,099: | Line 1,089: | ||
一生後悔するわ…… | 一生後悔するわ…… | ||
| en =Truly, I hate indecisiveness.<br> | | en =Truly, I hate indecisiveness.<br> | ||
You'll regret this for life... | You'll regret this for the rest of your life... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,108: | Line 1,098: | ||
(こいつの造形術が来る!<br> | (こいつの造形術が来る!<br> | ||
{{ruby|動物霊達|われわれ}}は、皆これにやられたんだ!) | {{ruby|動物霊達|われわれ}}は、皆これにやられたんだ!) | ||
| en =''(Oh | | en =''(O-Oh no!<br>This conversation was a trap, human!)'' | ||
''(She's about to unleash her sculpting arts! | ''(She's about to unleash her sculpting arts!<br> | ||
Every last one of us beast spirits was defeated by them!)'' | ''Every last one of us beast spirits was defeated by them!)'' | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 1,121: | Line 1,111: | ||
| ja =一旦退却だ!<br> | | ja =一旦退却だ!<br> | ||
逃げろ! | 逃げろ! | ||
| en = | | en =We must retreat for now!<br>RUN! | ||
RUN! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 1,138: | Line 1,127: | ||
孤高の{{ruby|偶像|アイドル}}になるぞ! | 孤高の{{ruby|偶像|アイドル}}になるぞ! | ||
| en =...You brought a human all the way from the Netherworld<br> | | en =...You brought a human all the way from the Netherworld<br> | ||
to | to flee right before your foe! | ||
I'm disappointed, you know.<br> | I'm disappointed, you know.<br> | ||
Line 1,146: | Line 1,135: | ||
and build it anew from soil and water! | and build it anew from soil and water! | ||
Half-phantom half-haniwa,<br> | Half-phantom, half-haniwa,<br> | ||
you'll be an idol that truly stands apart! | you'll be an idol that truly stands apart! | ||
}} | }} | ||
Line 1,159: | Line 1,148: | ||
もうこっちが強者だ!<br> | もうこっちが強者だ!<br> | ||
孤独な邪神にトドメを刺せ! | 孤独な邪神にトドメを刺せ! | ||
| en = | | en =You've done well to survive this long, human!<br>Our reinforcements will arrive in seconds! | ||
We are the strong ones now!<br> | ''We'' are the strong ones now!<br>Land the finishing blow on this lonesome, wicked god! | ||
Land the finishing blow on this lonesome, wicked god! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 1,179: | Line 1,166: | ||
[[Category:Story Translations]] | [[Category:Story Translations]] | ||
[[Category:Wily Beast and Weakest Creature]] | [[Category:Wily Beast and Weakest Creature]] | ||
[[ru:Wily Beast and Weakest Creature/Перевод/Сценарий Ёму (Выдра)]] |
Latest revision as of 21:48, 14 October 2022
< | Prologue | Story | Extra Story Youmu's Extra (Otter) |
> |
Stage 1
千万無量の無念 |
Innumerable Regrets ~ Infinity Make-work | |
---|---|---|
賽の河原 |
Sai no Kawara | |
BGM:地蔵だけが知る哀嘆 |
BGM: The Lamentations Known Only by Jizo | |
Eika Ebisu ENTERS | ||
Eika Ebisu LEAVES | ||
Youmu |
報告通りだわ 次々と動物霊達が三途の河を |
It's just like I heard. There are countless beast spirits |
??? |
そこのお前! |
Hey, you there! |
Eika Ebisu ENTERS | ||
河原のアイドル水子 |
Stillborn Idol of the Riverbed | |
Eika |
こんなところで暴れるから |
All the stones we were stacking fell over |
Youmu |
積み石……? ごめんなさい |
Stones...? Sorry, but I'm kind of |
Eika |
今日は積み石コンテストの日 |
We were supposed to have our |
BGM: ジェリーストーン |
BGM: Jelly Stone | |
Eika |
もう取り返しがつかないわ! |
There's no fixing this now! |
Eika Ebisu DEFEATED | ||
Eika |
ぐぐぐ……強い |
Gugugu... So strong... |
Youmu |
こんなところで留まっていては それじゃあ先を急ぐわね |
I really don't have time to be Well, I'll be going now. Bye. |
Eika |
子供達の作品も崩されちゃった…… ……嵐が来たと思うしかないか しょうがない |
She knocked over all the children's artwork, too... ...Guess I'll just have to say a storm passed by. Well, these things happen. |
Stage 2
御影石の赤子 |
A Baby Carved from Granite ~ Cross the Styx | |
---|---|---|
三途の河 |
||
BGM: ロストリバー |
BGM: Lost River | |
Urumi Ushizaki ENTERS | ||
Urumi Ushizaki LEAVES | ||
Youmu |
死神の舟を使わなかったのは |
Ignoring the shinigami's ferry
|
??? |
はぐれた幽霊かと |
I thought you were a lost phantom... |
Urumi Ushizaki ENTERS | ||
古代魚の子連れ番人 |
Parental Guardian of Ancient Fish | |
Urumi |
生きているじゃないか |
But it looks like you're still alive, huh? |
Youmu |
貴方は……もしや牛鬼? 丁度良かったわ でもちょっと迷子になっちゃって…… |
Are you... that ushi-oni? Perfect timing. But I've gotten kind of lost... |
Urumi |
ああ、冥界の暢気な庭師じゃないか…… って、お前は偽者だろ? |
Ah, right. You're the Netherworld's carefree gardener... ...not. You're an imposter, ain'tcha? |
BGM: 石の赤子と水中の牛 |
BGM: The Stone Baby and the Submerged Bovine | |
Urumi |
冥府の使いが三途の河で |
A servant of the Netherworld would |
Urumi Ushizaki DEFEATED | ||
Urumi |
ぐぐぐ……強い |
Grgh... for a lousy impostor, |
Youmu |
いやその、本物なんですけど いつもは死神に先導して貰うから 今日は急ぎで…… |
No, uh, I'm real. I usually have the shinigami I'm in a hurry today, |
Urumi |
ああ、そうだった 冥界の庭師は、暢気で |
Oh. Right. Now I remember. The Netherworld's gardener has a carefree |
Stage 3
鬼渡の関所 |
Checkpoint of Oniwatari ~ Lonely Amaryllis | |
---|---|---|
彼岸 |
||
BGM: 不朽の曼珠沙華 |
BGM: Everlasting Red Spider Lily | |
Kutaka Niwatari ENTERS | ||
??? |
容赦無く、貴方を試しなさいってね! |
I've heard about you from the Yama. She told me to test you with no mercy! |
Kutaka Niwatari EXITS | ||
Kutaka Niwatari ENTERS | ||
??? |
地獄へ行こうとしている 中々の腕前でございます |
Just as I'd expect from someone You're quite skilled indeed. |
Youmu |
あ、ニワタリ様ですね 私は冥界の使いでございます 地獄へ行かなくちゃ |
Ah, you're Lady Niwatari. I'm a servant of the Netherworld. And, see, I kind of |
地獄関所の番頭神 |
Clerical God of Hell's Checkpoint | |
Kutaka |
私を知っているのですね 地獄に耐えられるのかどうかの |
So you're already familiar with me. I shall hereby test whether you are |
Youmu |
やっぱり戦う事になるんですよね |
Oh. Yeah, I... guess we have to fight, huh. |
Kutaka |
そんな弱気では |
You'll never be able to survive Hell |
BGM: セラフィックチキン |
BGM: Seraphic Chicken | |
Kutaka |
地獄を目指すのなら |
If your sights are set on Hell, |
Kutaka Niwatari DEFEATED | ||
Kutaka |
お、お見事です 貴方なら地獄に行っても |
W-Well done. I suppose you'll do fine in Hell. |
Youmu |
良かったです 出来れば行きたくなかったん |
That's good. Honestly, I'd rather not |
Kutaka |
随分と弱気ですね 地獄の霊達は、心の隙間を 不安があるとそこに付け込む すでに貴方にも取り込んでいる |
Your will is quite weak... The spirits of Hell will try to crawl into If you're anxious, there's sure to be a spirit Although it seems that one such spirit |
Stage 4
万苦の業風 |
Karmic Wind of Myriad Sufferings ~ Darkside of Paradise | |
---|---|---|
地獄 (詳細位置の特定不能) |
Hell (Specific Location Unknown) | |
BGM: アンロケイテッドヘル |
BGM: Unlocated Hell | |
Yachie Kicchou ENTERS | ||
??? |
生身の人間ですね 地獄は絶望的に広いですよ 私が案内しましょう |
Ah, a human of flesh and blood. Hell is hopelessly large, you know? Allow me to guide you. |
Yachie Kicchou EXITS | ||
Yachie Kicchou ENTERS | ||
??? |
よく付いて来られたね |
You've done well to follow me. |
Youmu |
はあはあ やっぱり本物の業風は息が詰まるわ ところで貴方は誰? 地獄の鬼では無さそうねぇ |
Huff, huff... Real karmic winds really feel suffocating huh. By the way, who are you? You don't seem to be one of Hell's oni. |
BGM: トータスドラゴン ~ 幸運と不運 |
BGM: Tortoise Dragon ~ Good Fortune and Bad Fortune | |
鬼傑組 組長 |
Matriarch of the Kiketsu Family | |
Yachie |
私は |
I am the leader of the Kiketsu family, |
Youmu (Otter) |
鬼傑組というのは…… |
The Kiketsu family...... |
Youmu |
(えっ? 鬼傑組なんて聞いたことが |
(Huh? I've never heard of the Kiketsu family, |
Yachie |
やめなさい まずは名を名乗りなさい |
Stop. So first, give me your name. |
Youmu |
失礼しました 地上侵略している動物霊の調査で |
Pardon my manners. I came from Hakugyokurou in the Netherworld |
Yachie |
貴方の敵となる動物霊は |
The beast spirit you see as your enemy, is not here in Hell. |
Youmu |
え? そう、なんですか? |
Huh? Is... that the case? |
Yachie |
私が本当の敵の居場所を教えましょう |
Allow me to tell you where your true enemy is! |
Yachie Kicchou DEFEATED | ||
Yachie |
素晴らしい腕前です では、倒すべき敵の下へ |
What wonderful skill. Now then, allow me to guide |
Youmu (Otter) |
有難うございます |
Why, thank you. |
Youmu |
(えっ!?) (何で私が初対面の相手に |
(Huh!?) (I wonder why I'm being so humble |
Yachie |
私が敵がいる場所を教えます 貴方の役目はそれを倒す事だけ 動物霊は地獄のお隣にある その畜生界の中心に そこが敵の本拠地なのです |
I'm going to tell you where the enemy is. Your role is simply to defeat said enemy. The beast spirits are in the Animal Realm, There's a particularly prominent structure That's the enemy's main base. |
Youmu |
りょ、了解しました 必ずや、倒して見せます |
U-Understood. By all means, I'll be sure to defeat them. |
Yachie |
カワウソに選ばれし伏兵よ!
|
Oh sneak attacker, chosen by the otters! There is no route swifter or more effective than the rear! |
Stage 5
畜生メトロポリス |
Tiragyoni Metropolis ~ Beastly Dystopia | |
---|---|---|
畜生界 |
Animal Realm | |
BGM: ビーストメトロポリス |
BGM: Beast Metropolis
| |
Mayumi Joutougu ENTERS | ||
Mayumi Joutougu EXITS | ||
Youmu |
畜生界は都会だって 想像以上だったわ 目の前に見える鍵穴みたいなのが |
I've heard that the but this is way more than what I had in mind. I wonder if that keyhole-shaped thing |
Mayumi Joutougu ENTERS | ||
??? |
人間? さっさと霊長園に戻らないと |
A human? You'd better get back to the Primate Spirit Garden post-haste, |
Youmu |
霊長園? そこの池に囲まれた森かしら? |
The Primate Spirit Garden? Is that the forest surrounded by the lake there? |
??? |
霊長園を知らないだって? |
You don't know about the Primate Spirit Garden? |
埴輪兵長 |
Haniwa Lance Corporal | |
Mayumi |
と言うかお前…… 畜生界の人間霊じゃないな! |
Actually, speaking of which... You're not a human spirit from the Animal Realm! |
Youmu |
私は冥界の住人よ 動物霊達を退治しに …… (えっ、身体が動かないわ!? |
I'm a resident of the Netherworld, I came here from the surface to exterminate ...... (Huh? My body isn't moving!? |
BGM: セラミックスの杖刀人 |
BGM: Joutounin of Ceramics | |
Youmu (Otter) |
ふっふっふ 私は、お前達を破壊する為だけに |
Heh heh heh! I brought a live human down here |
Mayumi |
貴様から感じる霊気…… |
This aura I'm sensing from you...... |
Youmu (Otter) |
そうだ、我ら鬼傑組の |
That's right! Now, face the elite |
Mayumi |
そうか、鬼傑組の吉弔の手先なのね |
Ah, I see. You're an agent of Kicchou, from the Kiketsu Family. |
Youmu (Otter) |
お前達、呪われし偶像どもから 覚悟しろ! |
We shall liberate the Prepare yourself! |
Mayumi Joutougu DEFEATED | ||
Mayumi |
つ、強い! なんと恐ろしい策……! |
S-So strong! Completely different from a What a fearsome strategy...! |
Youmu (Otter) |
(よし! (ありがとう! |
(Yes! (You have my thanks, |
Youmu |
…… 不覚、まさかこの私が |
... How careless of me. To think that I would be |
Youmu (Otter) |
(私だ、カワウソ霊だ (貴方のお陰で偶像を (でも、あと少しだけ (偶像を破壊すれば (そうすれば、地上への (貴方と目的は一致している筈だ |
(It's me, the otter spirit. (With your help, we'll be able (But I need your cooperation (Once the idols are destroyed, we beast spirits (If we do that, the beast spirits' invasion of (That means we have the same goal, right? |
Mayumi |
これは埴輪兵士が作られてから 早くみんなに知らせないと! |
This is the first emergency situation we've had I have to go alert everyone quick! |
Youmu |
話は判ったわ 私もさっきの奴が悪いと思う さあ、悪を斬りに行くよ |
Got it. I also think the lady back there was the bad guy, Now, let's go cut up this evil! |
Final Stage
イドラデウス |
Deus ex Idola ~ Idola-Deus | |
---|---|---|
霊長園 墳墓内部 |
Primate Spirit Garden - Tumulus Base Interior | |
BGM: エレクトリックヘリテージ |
BGM: Electric Heritage | |
Mayumi Joutougu ENTERS | ||
Mayumi |
生身の人間がこんなに 夢のような現実だわ! |
To think that living humans Everything feels like a dream! |
Mayumi Joutougu DEFEATED | ||
Youmu |
見たことも無い世界だわ あの外見からは想像も付かない内部ね ここの何処かに敵がいるのよね? |
It's a world I've never seen before. You wouldn't think it'd look like this from the outside. So our enemy's somewhere in here, right, otter spirit? |
Youmu (Otter) |
(……) (霊長園と言えば (噂には聞いていたが酷い有様だ) |
(...) (This was always the most beautiful (I'd heard the rumors, sure, |
Keiki Haniyasushin ENTERS | ||
??? |
来客とは珍しい もう私達に敵う者などいないと |
A guest? How rare. And here, I had almost shed a tear at the fact |
Youmu (Otter) |
ついに見つけたぞ! 畜生の理を破りし破壊神! お前の野望も潰えるときがきたぞ! |
I've finally found you! God of destruction that defies the law of beasts! The time where your ambitions crumble has come! |
孤立無援が誂えた造形神 |
The Sculptor God Crafted by Utter Isolation | |
Keiki |
良いわねぇ お前から鬼傑組特有の |
Oh, that's good to hear. Animals ought I can smell that particular fishy scent |
Youmu (Otter) |
……!? |
......!? |
Keiki |
でも、見た目は人間みたいだけど…… |
But you look like a human, though... |
Youmu |
見た目は人間だけど |
I might look like a human, |
Keiki |
なる程ね、人間に取り憑いて |
I see. You possessed a human, |
Youmu |
いやその、私は冥界の住人で |
Umm, I'm a resident of the Netherworld, |
Keiki |
鬼傑組の……お前はカワウソ霊かな? |
Kiketsu family's... otter spirit, I believe? |
Youmu (Otter) |
(……生身の人間を恐れない!?) (吉弔様ー! |
(...She's not afraid of a live human?!) (Lady Kichoooou! |
Keiki |
ふっふっふ 冥界の住人よ |
Heh heh heh. Resident of the Netherworld. |
Youmu |
えっ? |
Huh? |
Keiki |
私は畜生どもから 動物霊達は霊長園を奪う為に |
I am the The animal spirits tricked you in order to |
Youmu |
え? |
Huh? |
Youmu (Otter) |
騙されるな、冥界の剣士よ こいつは人間霊から信仰を こいつは動物の敵であり、人間の敵だ) |
Don't be fooled, swordswoman of the Netherworld! She's a wicked god who only sucks up She's an enemy of beasts and humans both! |
Youmu |
や、やっぱりそうよねぇ ここまで来たら動物霊を |
Y-Yeah, I thought so. I'd be crazy if I start doubting |
Keiki |
カワウソが本当のことを |
Do you truly think the |
Youmu |
そ、そりゃそうね |
W-Well, I dunno... |
Youmu (Otter) |
なんて優柔不断な奴だ…… |
What a wishy-washy fellow...... |
Keiki |
ほんと、優柔不断なのは損よねぇ |
Truly, I hate indecisiveness. |
Youmu (Otter) |
(し、しまった! (こいつの造形術が来る! |
(O-Oh no! (She's about to unleash her sculpting arts! |
BGM: 偶像に世界を委ねて ~ Idoratrize World |
BGM: Entrusting this World to Idols ~ Idolatrize World | |
Youmu (Otter) |
一旦退却だ! |
We must retreat for now! |
Keiki |
冥界から人間を連れてきておいて 失望したぞ 肉のお前を滅して 半分幽霊、半分埴輪なんて |
...You brought a human all the way from the Netherworld I'm disappointed, you know. I'll destroy your flesh, Half-phantom, half-haniwa, |
Keiki Haniyasushin PAUSES | ||
Youmu (Otter) |
人間よ、よく耐えた! もうこっちが強者だ! |
You've done well to survive this long, human! We are the strong ones now! |
Keiki Haniyasushin DEFEATED |
Notes
<references/thpatch.net>
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|
- ↑ 早詰み: likely a typo of 早積み