Book of Star Mythology/Translation/Sanae's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search

Stage 1

Fantasy of One Morning's Glory

槿花一朝の幻想

Fantasy of One Morning's Glory

永遠の朝顔畑

Eternal Morning-Glory Field

珍しくもない夏の花、されど欲と願いを集める花。
膨れた願いは時に誰かを傷つける。

These summer flowers were hardly uncommon, but they were still flowers that attracted desires and wishes.
Wishes that are too great can harm someone at times.

BGM:フラワリングパッセージ

BGM: Flowering Passage

Fabritis or Iphonea ENTERS

Fabritis or Iphonea EXITS

Sanae

ちょっと目を離した隙にこんなに
増えるなんて…何と言う事でしょう。
それに、郷の人々の欲がこれほどとは…

I took my eyes off them for just a moment,
and they grew this much...! My goodness.
And the desires of the land's people have grown too...

Fabritis

説明してくれてありがとう

Thanks for the explanation.

Fabritis and Iphonea ENTER

Iphonea

あなたたちが朝顔を増やしてくれたおかげで私たちも肖ることが出来るのです!

Thanks to the morning glories you proliferated, we've received good fortune as well!

Sanae

あら可愛い妖精さん。朝顔が増えると…貴方達はどうなるのです?

Why, you adorable fairies. If the morning glories increase... what'll happen to you two?

Iphonea

私たちは長年朝顔と間違われてきた悲運の花

We are ill-fated flowers, mistaken as morning glories for many years.

Fabritis

朝顔が増えれば私達も強くなれる!
あなた達のおかげで朝顔が力を増した今宵は特にね

If the morning glories increase, we can get stronger too!
Particularly tonight, now that they've gotten stronger thanks to you.

Sanae

ああ、私の頑張りを利用して出し抜こうと言うのですね。では許しません

Ah, so you're taking advantage of my hard work to outflank them. In that case, I won't forgive you.

BGM: 妖花乱麻 ~ Warning Glory!

BGM: A Tangle of Mystic Flowers ~ Warning Glory!

Fabritis

もう遅い。品種改良を繰り返し、私達は今日朝顔を超えた

You're too late! With repeated selective breeding, we've overcome the morning glories today!

Iphonea

私たちの優性遺伝結界(メンデルス・ゾーン)の中で、
存分に思い知るのです!

Realize this fact within our
dominant-gene barrier (Mendel's Zone)!

Fabritis and Iphonea DEFEATED

Sanae

朝顔を超えた? 朝顔の朝の顔しか知らない癖に、何を言っているのでしょう

Surpassed the morning glories? How can you say that when you've only seen their glory in the morning?

Iphonea

ぐすん、夕の顔くらい知っているのです

*Sniffle*. We at least know their evening glory...

Sanae

こちとら小学生の頃から朝顔育てているんです。舐めないで下さいよ

I've been raising morning glories since elementary school. Don't underestimate me, please.

Fabritis

詳しくて羨ましい。フォニー、私達も小学生になろう~

I'm jealous of your knowledge. Phoney, let's become elementary schoolers too!

Stage 2

Street Performer on the Dark Road

闇路の大道芸人

Street Performer on the Dark Road

妖怪の山

Youkai Mountain

妖怪の通り道、夕刻に出歩くのは獣か妖怪位。
己の力を読み誤る、そんな愚か者から身を滅ぼす。

The ones who walk on the roads of youkai at sunset are generally beasts or youkai.
Those who misjudge their own power will be the first to bring ruin upon themselves.

BGM:夕焼けトンビを追って

BGM: Chase Black Kites Over the Sunset

Tobiko Takatou ENTERS

Tobiko Takatou EXITS

Sanae

これは私一人の手には負えません。
早く神奈子様と諏訪子様の所に戻らなければ…

This is too much for me to deal with alone.
I've got to get back to Lady Kanako and Lady Suwako fast...

Tobiko

ほう! 噂の守矢の新人神様殿か!

Hoh! If it isn't Miss Living God of the Moriyas, who I've heard so much about!

Tobiko Takatou ENTERS

Tobiko

朝顔を通じた欲望の増幅、昼から輝く七夕の星。慌てふためく二柱の神。
残念だねえ、神社はもぬけの殻であったよ

An increase of desires via the morning glories, the stars of Tanabata shining at noon. A pair of gods in quite the panic.
Unfortunately, your shrine was totally deserted.

Sanae

ああもう、また面倒ななんかが出て来る!
最近の天狗は留守をいい事に勝手に神社に入るのですか?
住居侵入罪で訴えますよ?

Argh, someone troublesome showed up again!
So tengu these days just walk into the shrine while we're away?
We'll sue you for home invasion, you know?

Tobiko

失敬失敬、職業柄そういう事は得意でね。
あと立派な武器と良い童女を物色するのもお手の物だ。
君の神社には眼鏡に適う物は無かったので何も弄っておらんよ

Oh, my apologies. I simply specialize in such things as part of my work.
I also specialize in hunting down magnificent weapons and virgin maidens.
Nothing in your shrine met my standards, so I didn't touch a thing.

Sanae

もしかして喧嘩売ってます? こっちは七夕騒ぎでそれ所じゃないのに

Are you trying to start a fight with me? I'm busy with the Tanabata uproar, so now is hardly the time.

Tobiko

ではこの鷹藤を雇ってみんかね?
異変の真犯人に辿り着く情報、我が鷹の目を以て必ずや集めて見せよう

Then why not hire I, Takatou?
My eagle eyes are guaranteed to gather information leading to the incident's true culprit.

Sanae

そんな事言っちゃって、さては貴方達が真犯人である事をごまかす気ですね。
それに勘違いしないで下さい。貴方の力を測るのは貴方ではないの

Now that you've said that, it seems like you're the true culprit and trying to hide it.
Also, don't misunderstand me. You're not the one who'll be evaluating your power.

BGM: 風雷の鳶加藤

BGM: The Tobi Katou of Wind and Thunder

Tobiko

結構! 結構! 君がそうであるように、僕もまた雇い主の器を見極める!
噂の新人神様、その底は如何程か?
さあ、猛犬でも槍衾でも好きに使いたまえ!

Excellent! Excellent! Just as you do, I too shall ascertain my employer's character!
O rumored living god, just how deep does your ability run?
Now, use any savage dog or platoon of spear-throwers that you like!

Tobiko Takatou DEFEATED

Sanae

猛犬? 槍衾? そんなピンポイントな能力が役に立ちますか。
起こらないから奇跡、その奇跡を自ら起こす、
それがこの守矢が早苗の力です

Dogs? Spears? Would such specific abilities be of any use?
Miracles are defined by how they don't occur, and causing them myself
is my power as Sanae of the Moriyas!

Tobiko

良い口上だ。君には人を使う素質は無いが、
大道芸人(パフォーマー)の芽があるな

Very well said. You're not cut out for using others,
but I do see the seed of a performer in you.

Sanae

指導者(リーダー)は苦労ばかりで報われない物です。
私は誰かに使われるだけで結構

A conductor toils for hardly anything in return.
I'm quite all right being used by someone else.

Tobiko

最近の若者は世知辛いな…僕も人の事は言えんが。
君の主を探すなら天の川まで飛びたまえ。星座の異変は星座を叩くのだ

It's a harsh world that young ones these days live in... although I'm hardly one to talk.
If you're searching for your masters, fly to the River of Heaven. For an incident of constellations, ask the constellations themselves.

Stage 3

Heavenly Prison

幻想の天獄

Heavenly Prison[1] of Fantasy

天の川

River of Heaven

願いは七夕の星へ委ねられた。
もはや地上の神を倒しても意味はない。
金銀砂子に煌めく空。催涙雨の檻、破れるまであと僅か。

Wishes are entrusted to the stars of Tanabata.
There's no longer any point in defeating the gods down on the ground.
The sky shining with gold and silver grains of sand. The cage of tearful rain would be broken in a scant few moments.

BGM:天下分け目の星結界

BGM: Star Barrier of the Decisive Moment Under Heaven

Shelia Lyrac ENTERS

Shelia Lyrac EXITS

Sanae

季節外れの天の川が本当に開通している!
神奈子様と諏訪子様の御力の何と底知れぬ事でしょう

The River of Heaven really is open out of season!
Such is Lady Kanako and Lady Suwako's limitless power, I suppose.

Shelia

んなわけあるかボケ

Like hell it is, dumbass!

Shelia Lyrac ENTERS

Shelia

あっ、つい言葉が崩れてしまい失礼しました

Ah, I spoke rather rudely there. My apologies.

Sanae

好都合です、お堅く小難しい言葉より適当に話して頂く方が

Someone who doesn't bother speaking in a stiff or complicated way would be quite convenient, actually.

Shelia

最近の新人神様は随分フランクね

Our new living god here sure is frank.

Sanae

厳かな雰囲気を見せるよりも、友達感覚の方が信仰は集まり易いのよ

Feelings of friendship are much better for gathering faith than a solemn atmosphere.

Shelia

まあいいや、うちの天の川を乗っ取ろうとするの、
これ困るからやめてくれない?

Well, whatever. It'll be a huge pain if you try to
take over our River of Heaven, so could you, like, not?

Sanae

乗っ取ろうとなどしていません。
先ほどの天狗の話を踏まえよく考えて下さい。
ただの想定外の偶然による事故です

We're not trying to take over.
Let's think things over again, with that tengu's comments in mind.
This is an accident brought on by an unexpected coincidence.

Shelia

天狗って誰よ。ともかく、一刻も早く
地上からの欲エネルギーの流れをそちらから遮断するのよ。
さもなければこの結界――七夕の夜に降る催涙雨は止める事が出来ない

Who's this tengu? Anyway, look, just head back to the ground and cut off
the flow of desire energy from there, as fast as you can. If you don't,
we can't stop this barrier-- the tearful rain falling on the night of Tanabata.

Sanae

甘く見られた物ですね。
守矢の雨を降らせる奇跡、それは天を晴らせる奇跡と一対。
どうぞ我々にお任せ下さい

You underestimate me.
Moriya's rain-summoning miracle is equivalent to a sky-clearing miracle.
Please, just leave everything to us.

Shelia

どうやら意見は平行線のよう

Looks we're not going to agree any time soon.

Sanae

信用出来る材料が足りませんので。
疎らな星を強引に結んで星座と言い張るような物です

There's not enough reason to trust you, after all.
You may as well link a few sparse stars and insist they're a constellation.

BGM: レインティアケージ

BGM: Rain Tear Cage

Shelia

なれば比べましょう。運命を覆す奇跡の力と、運命を定める星辰の力。
喜びなさい、地上は終わらぬ催涙雨。
貴方達の望んだ七夕が年中続くのだ!

In that case, let's compare. The power of miracles to overturn fate, versus the power of constellations to determine fate.
Rejoice, for the Earth's surface is covered in an unending tearful rain.
The Tanabata you all desire shall drag on through the whole year!

Shelia Lyrac DEFEATED

Sanae

いけない、つい雨降らしと聞いて職業病が

Oh, that wasn't good. I heard the words 'rain falling' and went right into work mode.

Shelia

神様って職業なのかしら

Does being a god count as work?

Sanae

とにかく、先ほどの私の話を踏まえもっと良く考えて下さい。
つまり私達守矢の計画に便乗し、
私腹を肥やそうとする黒幕がきっと居る筈です

Anyway, let's think things over again with my comments from earlier in mind.
In short, there must be some mastermind who's trying to benefit themselves
by piggybacking on us Moriyas' plan.

Shelia

だから天狗って誰だったのよ。
それで、貴方が言い張る真犯人とやらの当てはいずこに?

Seriously, who was this tengu?
Also, just where is this true culprit you're insisting on?

Sanae

当ててみましょうか、迷いの竹林ですよ

Let me give it a shot. They're in the Bamboo Forest of the Lost.

Shelia

そう、欲霊として大三角星に集められた力は、
魔力に変換され竹林へ流れている。
しかし…何故我々の最新技術に基づいた観測データと同じ結論が?

Yes. The power gathered in the Summer Triangle as desire spirits
is being converted to magic power and is flowing towards the forest.
But... how'd you come to the same conclusion as our latest observational data?

Sanae

あんなに竹が光っている。竹が光りますか? おかしいと思いませんか?

The bamboo is glowing so brightly, after all. Is bamboo supposed to glow? Don't you think that's odd? [2]

Stage 4

Mystic Hero of Mochizuki Eve

小望月の妖傑

Mystic Hero of Mochizuki Eve

迷いの竹林

Bamboo Forest of the Lost

夜闇に隠れ忍び、集められた力を横取りする黒幕の影あり。
迷いの竹林には、真否不明の忍者伝承が存在する。

The shadow of a mastermind, lurking hidden in the dark night and taking advantage of the gathered power.
An unconfirmed legend of ninjas existed in the Bamboo Forest of the Lost.

BGM:輝く夜を侵す者

BGM: Those Who Raid the Glimmering Night

Fujiwara no Mokou ENTERS

Mokou

その迷った心で、迷いの竹林を進む気か?

Do you plan to proceed through the Bamboo Forest of the Lost with such a lost heart?

Sanae

誰ですか!
多分もはや神奈子様も諏訪子様も
探している余裕は無い!
私がやらねば!

Who's there?!
I probably don't have any more time to
search for Lady Kanako and Lady Suwako!
I've got to move quick!

Mokou

まあ落ち着きたまえ。
私はしがない竹林の案内人。
君の知りたい事は恐らく知らないが。

Calm down, now.
I'm just a humble guide of the forest.
Although I doubt I can tell you what you want to know.

Sanae

ならば歯牙にもかかりません!

Then I won't waste any time on you!

Mokou

仕方ないな。

Well, nothing else to do.

Fujiwara no Mokou DEFEATED

Mokou

しがない案内人だが、実は死が無いのだよ。

I may be a humble guide, but I actually can't die. [3]

Sanae

せめてこの竹林の有様について
教えて頂ければ。

Could you at least tell me
what's going on in this forest?

Mokou

月の都がベビーブームを迎えたか、
はたまた罪人が溢れているのか。
良いか、大三角星からの魔力の流れを正確に
辿れ。道を踏み外せばたちまち戻れなくなるぞ

Not sure if the Lunar Capital had a baby boom,
or if they just have more sinners welling up.
Listen up, okay? Follow the flow of magic power from the Summer Triangle
very closely. If you go off the path, you'll get lost in seconds.

Sanae

それって異変を解決したらどう帰って来れば…
ってもういない!

But then how do I get back once I've solved the incident...
hey, she's gone already!

Fujiwara no Mokou EXITS

Sanae

お伽噺の世界に迷い込んだようですね。
かぐや姫や月の都なんて夢の世界の話の筈なのに

It's like I've gotten lost in a fairy-tale world.
Although Princess Kaguya and the Lunar Capital were supposed to be in the dream world.

Ichiyou

そうです! 早く目を覚ましなさい!

That's right! You have to wake up, quickly!

Ichiyou Mochizuki ENTERS

Ichiyou

これは幻!
かの悪しき忍者の居城を隠す結界に過ぎない!

This is an illusion!
Nothing more than a barrier to hide that evil ninja's castle!

Sanae

忍者!?
凄い、幻想入りしていたんですね

Ninja?!
Wow, so they've entered fantasy by now.

Ichiyou

フフフ、幻想郷だろうがお構いなし。
我々望月の歩き巫女に、
潜入出来ない所などありません。

Heh heh, entering even Gensokyo is no issue.
There's no place that the walking shrine maidens
of we, the Mochizuki, can't sneak into.

Sanae

(どうやって帰るのかなぁ…)
ところで黒幕の方はどこです?
私たちの計画に横入りされてすごい迷惑

(How's she going to get back out...?)
By the way, where is the mastermind?
They're cutting into our plan and causing huge trouble.

Ichiyou

今頃は結界の中で、星々を通じて集めた魔力を
使う準備を進めている事でしょう。
徹底して秘されて来た伝説の魔宝、奴らはあれ
をついに解き放つ腹積もりに違いありません

Right now, they're probably within the barrier,
making preparations to use the magic power from the stars.
I'm certain that they intend to finally activate
that legendary, thoroughly-concealed magic relic.

Sanae

ああ、戦国時代が終わったら忍者さんの
出番も無くなっちゃったんですよね。
それで一部には世を再び戦乱に
陥れようとした人も居たとか何とか?

Ah, I see. Once the Sengoku period ended,
the ninjas had no more role to play.
And so members of some sect are planning to
plunge the world into war again, or something?

Ichiyou

魔宝を操る奴らもそんな一族の一つ。
我々望月の忍びは、その情報を
いち早く掴み、こうして動きを取りました

The ones controlling the magic relic are also part of that clan.
We shinobi of Mochizuki quickly got a hold of that information,
and are taking action as you can see here.

Sanae

良かった、分かる人には分かり
ますよね。私たち守矢が濡れ衣だって

Good, so people are sure to understand
that we Moriyas were framed.

Ichiyou

だって目先の利益を考えてるだけの
小悪党に構ってる場合じゃ…

So, I don't have time to sit and talk with some scoundrel
who only thinks of the benefit right in front of...

Sanae

どうやら貴方もウチと戦争を
起こしたいようですね

It seems like you want to start a war with us too, then.

BGM: 九曜天照 ~ Sunlight Reburst

BGM: Amaterasu of the Nine Luminaries ~ Sunlight Reburst

Ichiyou

貴方の事も調べていますよ。
守矢の新人神様。
して、主神が居ない
貴方に一体何が出来ると!?

I've investigated you, too.
Miss Living God of the Moriyas.
Now, just what can you accomplish
without your divine masters' presence?!

Sanae

ならば、何が起きるか見ていなさい!

In that case, just watch and see what'll occur!

Ichiyou Mochizuki DEFEATED

Sanae

どうです、奇跡が起きたでしょう。

How was that? A miracle occurred, didn't it?

Ichiyou

ぐすん、なんか集めたデータと違う。

*Sniff*. This doesn't match the data we gathered.

Sanae

情報が古いんですよ。
今の時代に求められるのはスピード感です

That information was old.
Speed is what our generation demands.

Ichiyou

ま、魔宝の情報は確かな物です。
見なさい、今の戦いの余波が
結界に綻びを生みました。
さあ、共に黒幕の居城へ攻め込みましょう。

Well, our information on the relic is accurate.
Behold, for in the aftermath of our battle,
a crack has opened in the barrier.
Now, let us press onward into the mastermind's castle.

Sanae

あ、道が分からないので帰る時に教えて下さい。
幻想郷から外への帰り方は分かりませんけど

Ah, I don't know the path here, so I'd like you to guide me on the way back.
I don't know how to guide you back out of Gensokyo either, though.

Ichiyou

えっ

Wait what.

Stage 5

Battle of Kitsunebashi

狐橋の戦い

Battle of Kitsunebashi [4]

帰らずの谷

Valley of No Return

竹林の結界から姿を表した渓谷。これが忍者の隠れ里?
夏はきつ 音になく蝉の唐衣 己々が身の上に着よ。

A canyon reveals itself from the bamboo forest's barrier. Is this the ninjas' hidden village?
"Summer has come; as the cicadas cry out, don thyselves in their gossamer garb."

BGM: 進撃の相州喇叭

BGM: Attack on Soushuu Rappa

Reimu Hakurei(?) ENTERS

Reimu?

星のエネルギーは神社で全て頂くわ。
貴方はもう用済み、ここで永遠の一回休みよ

My shrine's going to help itself to all the star energy.
You're no longer useful; it's an eternal 'skip one turn' for you here!

Sanae

霊夢さんが黒幕ですって!?

Miss Reimu is the mastermind?!

Reimu Hakurei(?) DEFEATED

Reimu?

ちっ、思ったよりやりおる!

Tch, she's better than I thought!

Reimu Hakurei(?) LEAVES

Sanae

尻尾を見せましたね!
ん、何か本当に尻尾が見えているような?

I've grabbed you by the tail now!
Hey, wait, does she actually have a tail?

Reimu Hakurei(?) ENTERS

Reimu?

追って来てももう遅い。
大三角星は今日から神社の物になるの!

Even if you pursue me, it's too late.
The Summer Triangle belongs to my shrine from today onward!

Sanae

それは不吉ね!

My, I seem to have been outfoxed!

Reimu?

何だと!?

W-what?!

Nezu Akitsu TRANSFORMS

Nezu

「不吉」と「狐」の言霊を合わせ、
禰津の力を打ち消そうとは!

Joining the words "out" and "fox" into a pun
to try and erase Nezu's power?! How dare you! [5]

Sanae

わあ! 霊夢さんじゃなかった!?
不吉! 不吉!

Woah! It wasn't miss Reimu?!
Now I've literally been outfoxed!

Nezu

同感ぞ。花を育てるしか
能が無い巫女と侮っておったわ。

Pains me to say it, but I can sympathize. I made the mistake of dismissing you
as a shrine maiden with no talent besides growing flowers.

Sanae

花を育てるは言わば創造の力。
ならば誰かの願いを奪うのは破壊の力。
どちらが尊い行いですか?
ちっぽけな朝顔すら育てられない方が?
異変の芽を育てる?
笑わせないで下さい。

Growing flowers is, in a sense, the power of creation.
As such, stealing others' wishes is the power of destruction.
Whose actions would you say are more noble?
How could you sow the seeds of an incident when you can't
even grow a few measly morning glories?
Don't make me laugh, please.

Nezu

それが育てられるのだよ!
お主のちっぽけな朝顔畑は、
人の卑しい欲を集め切るに不完全であった。

Oh, believe me, I did grow them!
Your meager morning glory fields were unsuitable
for collecting the humans' vulgar desires.

Sanae

なんか知らない内に
よく増えたと思ったら…まさか!

Come to think of it, they did seem to
multiply rather quickly... Don't tell me!

Nezu

陰と陽、二つの暦を利用し、
より力の強い七夕を作り出す。
謙虚よのう! お主の神社の主は! かほどの
発想を只の小銭稼ぎにしか使わぬとは!
喜ぶが良い、禰津が足してやった花も、夜が
明ければお主らの商売が足しにくれてやろうぞ!

One would take advantage of the two calendars,
lunar and solar, to create a more powerful Tanabata.
But to think! The master of your shrine would put such an idea
to use gathering mere pocket money! How very humble!
You should be glad, though. Come dawn, the flowers added by
I, Nezu, shall add to your profits quite nicely!

Sanae

どうやら本当に成敗すべき敵は
貴方のようですね。

It seems like you're the real enemy
that I need to punish, then.

BGM:イルネスイリュージョナー

BGM: Illness Illusioner

Nezu

はて、ヒヨッコが
この妖狐禰津の相手となるか?
主神の加護は無く、
自慢の奇跡の力も寄り道で尽き果てたお主が!

Ah, so this fledgling chooses to oppose
the great youkai fox, Nezu?
You, who lack your patron deities' protection, and whose
boastful miracles have been exhausted by the wayside?!

Sanae

守矢の名を汚す邪悪など、
私一人の実力で十分。
神奈子様、諏訪子様!
私にご加護を! 我らの星を守る御力を!

My power alone is more than enough to deal
with any evil that sullies the Moriya name.
Lady Kanako, Lady Suwako!
Grant me your blessing! Grant me the divine power to protect our stars!

Nezu Akitsu DEFEATED

Sanae

やったー勝ったー!
ってあれ?
結局私一人の実力じゃなかったような。

Woohoo, I won~!
...Wait, huh?
It still seemed like it wasn't my power alone, in the end.

Nezu

何処かで迷い神となってもなお…!
おのれ、忌々しい! 禰津の持たない力!

Even as a god wandering lost somewhere, you...!
Loathsome wretch! You have a power that I, Nezu, do not!

Sanae

あってたまるものですか。
己の欲望の為に、人を踏みつけ利用する貴方などに

That's hardly surprising. How could someone like you, who steps
over others for your own greed, have any such thing?

Nezu

禰津が欲?
こたびの異変を生んだのは、紛れも
無いお主たち人間の欲。力への欲望だ。

My greed?
Make no mistake; this incident was brought about
by you humans' desires. Your hunger for power.

Sanae

まだ異変は止みませんね。
黒幕の黒幕はあの城のてっぺん?

Seems like the incident's not over.
I suppose the mastermind behind the mastermind is up in that castle?

Nezu

かの魔本に炎の鉄槌を下せ。
お主が悪と断ずる禰津が欲も、また霧散する

Bring down a hammer of flame on the magic book there.
Then my desires that you judge as evil, too, shall scatter.

Stage 6

A Demonic Wind Blown Across the Era of War

乱世に吹いた魔の風

A Demonic Wind Blown Across the Era of War [6]

魔宝城

Mahoujou (Magic Relic Castle)

風魔の尊厳たる魔宝は、光と影を自在に操る。
光も影もない虚無の中、
彼女はただ自覚の時を待っていた。

The Fuuma clan's sacred relic controls light and shadow at will.
In this empty void of neither light nor shadow,
she simply waited for the time of her awakening.

BGM:光と影の魔宝城

BGM: The Mahoujou of Light and Shadow

Nezu Akitsu ENTERS

Nezu

かかったな!
魔宝城はこの禰津が城!
よくぞここまで踏み入った物ぞ…
褒美に死をやろう!

I have you now!
This castle, the Mahoujou, belongs to Nezu!
You did well to progress this far...
As thy reward, I grant thee death!

Nezu Akitsu DEFEATED

Sanae

さあ黒幕さん!
もう隠れ場所はありませんよ!

All right, miss mastermind!
You've got nowhere left to hide!

???

黒幕はまだ出て来てはいない。

The 'masterminds' still haven't arrived.

Fuma Mishandra ENTERS

Fuma

間もなくこの本より召喚される72の悪魔。
それらが真の黒幕となろう。

The 72 demons who will be summoned from this book shortly.
They are the true cause of this incident, in the end.

Sanae

72の悪魔? 王でもない貴方が
何故その本を使えるのです?
あっ、そう言えば72の悪魔より凄い73番目の
悪魔 (ミシャンドラ) って昔インチキ臭い本で読んだような…

The 72 demons? You're not King Solomon,
so how can you use their book?
Oh, speaking of. I remember reading about this 73rd demon named Mishandra,
who was better than all the other 72, in this bogus-looking book once...

Fuma

ミシャンドラ? 気になるぞ。
だが君がそう思うならそれで良い、
フーマの存在などその程度の物だ。
フーマに望まれたのは乱世を終わらせる力。
しかしこの世界は乱世を求めてすらいない。

Mishandra? An interesting name.
But in any case, if that's the impression you get, so be it.
Such is the value of Fuma's meager existence.
What Fuma desired was a power that would end the era of war.
However, this world does not even desire an era of war to begin with.

Sanae

ならばこそ。
何故私たちの計画に横入りしたのです!?
神奈子様は新七夕を、お客寄せの
御神事 (イベント) として企画なされたのです。
織姫と彦星に無駄な期待を抱かせる事も、
制御不能の力をまたまた生み出す事も
望まれていなかった筈!

Well, then, all the better!
Why did you try to piggyback on our plan?!
Lady Kanako came up with the New Tanabata plan
as a ritual event to gather patrons.
Giving Orihime and Hikoboshi inflated expectations,
creating all this uncontrollable power--
we didn't want any of that to happen!

Fuma

あの悪しき狐を信用させ、
そして油断させる。
その為に、フーマもまた
奴の口車に乗ったように見せた。
奴を解き放ってはいけない。
また乱世が訪れる。
この力を増した星と悪魔の光で、
奴を完全に縛るのだ。

I intended to gain that wicked kitsune's trust,
causing her to lower her guard.
I pretended to have been taken in
by her words for that very reason.
She cannot be allowed to roam free.
An era of war will arrive once again.
With these stars' increased power and the 72 demons' light,
Fuma will completely bind that kitsune for good.

Sanae

幻想郷では妖怪退治は巫女の仕事です。
私達に任せておいて下さい。
さあ星の力を霧散させて!
来年の七夕まで雨が続いてしまう!

In Gensokyo, youkai extermination is a shrine maiden's job.
Please just leave everything to me.
Now, disperse the power of the stars!
Otherwise, this rain will just continue until next year's Tanabata!

Fuma

フーマの生まれた意味は?
それは魔本最大の呪文を発動させる事。
フーマの存在理由を奪って、
君はフーマをどうすると言うのだ?

For what reason was Fuma born?
To activate the greatest spell in this grimoire.
Just what do you intend to do with Fuma
by stealing my reason for existence?

Sanae

導きます!
存在理由が消えたら新しく作ればいい!
偉大なるグリモワールの神霊?
所詮貴方は迷える子羊。
子羊は守矢神社にて導きます!

I can guide you!
If your lose your reason to exist, you can just make a new one!
A divine spirit of that sacred grimoire, you say?
In the end, you're another lost lamb.
And those lambs can find guidance courtesy of the Moriya Shrine!

BGM: 言ノ葉ノ大魔法 ~ Starry Wisdom

BGM: Great Magic of the Power of Words ~ Starry Wisdom

Fuma

口ではどんな清らかな事も言える。
ミシャンドラ、調べたぞ。
君だって今に悪魔に囲まれてから、
泣いて詫びたって知らないぞ。

As long as you're just talking, you can declare any pure intentions you like.
I looked up this 'Mishandra'.
Even if you should find yourself surrounded by demons soon,
no amount of crying or apologizing will save you.

Sanae

ああ貴方は利口だ、自惚れているがいい。
私はちゃあんと言った事を守りますから!

Yes, you're very wise. Go ahead and boast.
Because I'll have you know, I always keep my word!

Fuma

73番目の悪魔が知られていない所以、
それは人間に自らの存在を記憶させない力。
歴史に残らないであろうこの戦い、
語り継ぐのは夜空の星だけとなる!

This 73rd demon is unknown to humans, as it has the power
to prevent them from remembering its presence.
As this battle will surely remain unrecorded in history,
the only ones to hand down its story will be the night sky's stars!

Fuma Mishandra DEFEATED

BGM: 風な恨みそ花の春 ~ Eternal Wind

BGM: Hate not the Wind, Spring Blossoms ~ Eternal Wind

Fuma Mishandra REVIVES

Fuma

本は知識の泉、
本は先人が生きた魂の証。
万巻の書を読み、
我が魂は千里の道を知る。
戦の世が終わり、
風魔の忍びはもう居ない。
フーマとは何なのか?
72の悪魔になれぬフーマは何者なのか?
ならばフーマは名乗ろう、
72の悪魔になれなかった者の名を。
ならば風魔の秘術を以て名付けよう。
風魔の術を継ぎ、
72の悪魔を統べる者――その名を!

Books are a wellspring of knowledge.
Books are proof that our predecessors' souls live on.
Having read tens of thousands of texts,
my soul has known a journey of a thousand miles.
The era of war has ended,
and the Fuuma clan's shinobi no longer exist.
Just who is Fuma?
Just what am I, being unable to embody the 72 demons?
In that event, Fuma shall take that name--
The name of the one who couldn't join those 72.
In that event, allow me to name myself with the Fuuma clan's arcanum.
The inheritor of the Fuuma's spells,
and the one who commands the 72 demons-- thus do I dub myself...!

Fuma Mishandra DEFEATED

If player has continued or has not faced Fuma's Last Spell

Ending No. 06 (Bad Ending)

If player has not continued

Ending No. 03 (Good Ending)

Notes

  1. 天獄 (tengoku): pun on 天国 (tengoku, 'heaven') and 地獄 (jigoku, 'hell').
  2. Reference to a memetic line from Ninja Slayer.
  3. Pun on shiganai (しがない, humble) and shi ga nai (死が無い, no death).
  4. Kitsunebashi (lit. 'fox bridge') is a location in the old province of Suruga. The Battle of Kitsunebashi was a historical battle between the armies of Houjou Ujiyasu and Imagawa Yoshimoto.
  5. In the original Japanese, Sanae says "fukitsu ne" (how unfortunate), accidentally making a pun on the word "kitsune".
  6. Pun on the name "Fuuma", which is written with the kanji 風 (wind) and 魔 (demon/magic).