• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Bubbling Imaginary Treasures/Story/Komachi and Eiki's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Story   Extra Story
 Komachi and Eiki's Extra
>

Stage 1

A Ship's Shadow at the Late Spring Harbor ~ Flight for Soda Sky

晩春の港に船の影
Flight for Soda Sky

A Ship's Shadow at the Late Spring Harbor
Flight for Soda Sky

鎮守の森 -上空-

Sacred Shrine Forest -Sky-

BGM: ミスティフライト

BGM: Misty Flight

Nazrin ENTERS

Nazrin LEAVES

Komachi

はてさて、どこを
当たったもんかねぇ

何せ急に呼びつけられて、
送り出されたから何が何だか…

にしても、ボスがあんなに
取り乱すなんて珍しいねぇ

まぁ焦っても仕方ないね
どれ、一休み一休み

Well damn, I'm not sure where to start looking.

At any rate, I have no idea what's going on here, not to
mention I was called upon so suddenly.

Also, I've never seen the boss be so flustered before.

Well, there's no point in rushing.
So I'll just relax for a bit. Take a break.

???

(コラッ!
サボるなと言ったでしょう)

(Hey!
Didn't I tell you not to slack off?!)

Komachi

きゃんっ!サボってません!
今からやりますから~!

って、今の声は一体…?

Yelp! I'm not slacking!
I'm on it!

Wait, what the heck was that voice just now...?

Eiki

(貴女に憑けた霊魂からです)

(つい先程、妖怪の賢者に
結界の調整をしてもらいましてね)

(遠隔通話と援護が出来るそうです)

(It's coming from the spirits possessing you right now.)

(I had the youkai sage adjust the boundaries a few
minutes ago.)

(It seems that I'm able to make calls and provide backup remotely.)

Komachi

えぇー…。話を通してあるって
こういう意味だったんですかい?

(折角羽を伸ばせると思ったのになァ…)

Eeeh...? Is this what you were talking
about in our conversation earlier?

(Just when I thought I'd be able to let loose this time...)

???

この辺に宝の反応が…

There was a treasure response coming from here...

Nazrin ENTERS

小心者でクレバーな賢将
ナズーリン

Timid, Wise and Clever Commander
Nazrin

Nazrin

なんだ、サボタージュ死神か…

What the--It's that lazybones shinigami...

Komachi

おっ無縁塚にいる鼠じゃないか

Oh look, it's the mouse I saw in Muenzuka.

Eiki

(おや、知り合いでしたか)

(Oh, you two know each other?)

Komachi

うんにゃ、ちょっとした
友達ですよ~。

That's right, she's something of a friend of mine~

Eiki

(…色々聞きたい事が出来ましたが
まずは異変の解決が優先課題ですね)

(...I've got a lot of questions about that,
but I feel like resolving the incident is our biggest priority right now.)

Nazrin

おや、この真面目なお声
もしかして、閻魔様かい?

Oh, could that serious-sounding
voice belong to you, Miss Yama?

Eiki

(ええ、そうです。私と小町は
此度の異変解決の為に動いています)

(You'd be correct. Komachi and I are
working together to resolve the incident.)

Nazrin

それは心強い話だね

おや、ダウジングロッドが…

That's pretty reassuring.

Oh, my dowsing rods, they're...!

BGM: 小さな小さな賢将

BGM: A Tiny, Tiny, Clever Commander

Nazrin

なんだ、やっぱり君も持っていたんだね

どうやら私にも戦う理由が出来たようだ

Crud, of course you'd be carrying those things too.

Apparently, I've gotten a reason to fight you now.

Komachi

お、珍しいね。やる気かい?
弾幕勝負ならいつでも大歓迎さ!

Oh, that's out of character for you. You're up for the challenge?
'Cause I'm always down for a danmaku battle!

Nazrin

さあ子ネズミ達よ
仕事の時間だ

Come now, little mice!
It's your turn!

Nazrin DEFEATED

Nazrin

まいったまいった。降参だよ

I'm beat, I'm beat. I give!

Komachi

いやぁ、楽しかった。
これだから止められないねぇ

Oh yeah, that was fun!
That's why I can't stop now!

Eiki

(貴女が普段どこで何をしているか
調査をする必要がありそうですね)

(I think you'll need to do some research on
what to do and where to do so.)

Komachi

そ、そんな事より。比較的慎重派の
お前さんが勝負を仕掛けた理由は何だい?

あたい、気になるなー

B-but that's not important! Why would someone
as relatively cautious as you suddenly decide to play danmaku?

I'm quite curious about that.

Eiki

(…誤魔化し方が強引過ぎる)

(...Your hanky-panky is awfully high-handed.)

Nazrin

ああ、それは異変の調査を
ご主人から頼まれているからさ

君の懐にダウジングが反応していたから
詳細を確かめる為に、船から降りてきたのさ

Ah, it's because my master asked
me to investigate the incident.

My dowsing rods reacted to the money you were carrying, so I came
down from the ship to verify the details.

Eiki

(小町ったら手癖の悪い事を…)

(Komachi's gotten a really bad case of sticky fingers, it seems...)

Komachi

ち、違いますってば~
妖精を倒したら懐に勝手に入ってて…

N-no, you've got the wrong idea~
Whenever I defeat fairies, the coins fly into my pockets on their own...

Nazrin

ふうむ。興味深い話だね

お陰でご主人に
実のある報告が出来そうだ

大方調べ終わったし
ここで失礼させてもらうよ

Hmm, what a fascinating thing to say.

I owe you my gratitude. I now have something fruitful to
report back to my master.

I've already done most of the research, so I'll leave the rest to you.

Nazrin LEAVES

Komachi

忙しない所は相変わらずですなぁ

Still the same busybody as ever.

Eiki

(まぁ、お陰で道は見えてきましたが…)

(Well, thanks to her, we now know where to head next...)

Komachi

あの空飛ぶ宝船の事ですね?
りょーかいっと。

The flying treasure ship?
Ok, roger that.

Stage 2

Floating Boat Where Good Fortune Gathers ~ Flying Treasure Ship

果報が集う浮遊艇
Flying Treasure Ship

Floating Boat Where Good Fortune Gathers
Flying Treasure Ship

聖輦船 -甲板-

Palanquin Ship -Deck-

BGM: スカイルーイン

BGM: Sky Ruin

Minamitsu Murasa ENTERS

Minamitsu Murasa DEFEATED

Komachi

はい、追いつきましたっと
あたいの能力にかかれば朝飯前だね

Eiki

(寅丸星は何処にいるのでしょう)

Komachi

仮にも寺の本尊代理なんだから
逃げたりはしてない筈ですがね

???

お待ちしていました

Shou Toramaru ENTERS

毘沙門天の代理本尊
寅丸 星

Acting Principal Image of Bishamonten
Shou Toramaru

Shou

貴方が金貨を集めている者ね

Komachi

おおっと噂をすれば

Eiki

(探す手間が省けましたね)

Shou

先程ナズーリンから、
異変の調査報告が上がりました

これで命蓮寺の濡れ衣を
晴らすことができます

Komachi

あー、濡れ衣だって?

Eiki

(ふむ、続けてください)

Shou

私の能力は財宝が集まる力ですので

異変の原因が能力の暴走ではないか
と疑われているのです

Komachi

うーん。なるほど
四季様はどう思います?

Eiki

(現状では判断しかねますが…)

(潔白を主張したいのであるならば、
勝負で決着をつけるのがココの流儀です)

Shou

つまり力こそが正義という訳ですね

Komachi

そういう訳だ、覚悟しな!

Shou

成程、確かにシンプルな答えですね
閻魔様の正義を否定は出来ません

BGM: 虎柄の毘沙門天

BGM: The Tiger-Patterned Bishamonten

Shou

しかし、万が一にも貴方が
道を誤っているのであれば

この毘沙門天の宝塔の前に
ひれ伏す事になるでしょう!

Shou Toramaru DEFEATED

Shou

間違ってはいませんね
安心しました

Komachi

四季様のアシストがあるんだ
間違える訳ないだろう?

Eiki

(ええ。彼女は白です
間違いありません)

Komachi

あっ、そっちですかい…

Eiki

(とは言え解決した訳ではないので
のんびりしていられません)

(確か部下に異変の調査を
させていると言っていましたね)

Shou

はい。金貨の回収と並行して
部下のナズーリンにお願いしていました

Komachi

あー、それでさっき見かけたのか
働きモンで結構な事だねぇ

Eiki

(誰かさんにも
見習って頂きたいですね)

Komachi

うぐ、いやまぁその…

Shou

幻想郷上空に浮かぶ逆さ城

そこにも例の金貨が集められています

Komachi

目の前に見えてるアレのことだね?

さーてあたいの能力で…

Shou

城に行くのならこの船で送りましょうか?

Komachi

おおっと、良いのかい?

Shou

ムラサ船長に頼めばすぐですので

Stage 3

Those Who Turn the Whole World ~ Reverse Hierarchy

天下を回す者達
Reverse Hierarchy

Those Who Turn the Whole World
Reverse Hierarchy

輝針城 -天守閣-

Shining Needle Castle -Castle Keep-

BGM: 輝く天空の向こう側へ

BGM: Toward the Other Side of the Glittering Skies

Seija Kijin ENTERS

生粋のアマノジャク
鬼人 正邪

Natural-born Amanojaku
Seija Kijin

Seija

誰だお前は

Who the heck are you?

Komachi

泣く子だけ黙る死神だ
悪いがここを通してくんな

A shinigami who silences crying children!
And I'm afraid you're gonna have to make way for me.

Seija

おうそうか

やーなこった!

Oh yeah?

Well, fat chance!

Seija Kijin DEFEATED

Komachi

さっきのは一体何だったんですかね

Eiki

(自称革命家の天邪鬼ですよ
あぁ、嘆かわしい…そもそも)

Komachi

あーお説教は異変解決後にしてくだせぇ

さーてさて城主は何処に居るのかな

???

わーいまたカモが来たー

Joon Yorigami ENTERS

Joon

なーんだサボり死神かぁ

こんな所で油売ってていいの?

Komachi

ここで仕事してやろうかい?

Eiki

(どうせ、やる気など皆無なのだから
余計な仕事を増やさないで下さい)

Komachi

いやまぁソレは置いといて

誰だいあんた等は

Joon

ふふん、特別に名乗ってあげるわ

最凶の財禍の女神
依神 女苑

Despicable Goddess of Financial Ruin
Joon Yorigami

Joon

私が依神女苑!泣く子も黙る疫病神よ

もうお金の臭いを嗅ぎつけてくるとは
ちょっと見くびっていたわー

姉さん、カモーン!

???

どうしたの?女苑

Shion Yorigami ENTERS

最悪の不運の女神
依神 紫苑

Disastrous Goddess of Misfortune
Shion Yorigami

Shion

天邪鬼もいた筈だけど…

Joon

どうもこいつに
やられたらしいのよ

Komachi

まぁあたいに掛かれば余裕だね

Eiki

(小町、本来の任務を思い出しなさい)

Komachi

判ってますって、金貨の回収ですよね

Joon

ふーん、あんたもコレ狙いって訳ね

Komachi

そうさ、閻魔様直々の命令でね

Shion

げっ!?まずいわ女苑
このままでは折角集めた金貨が…

Joon

簡単な事じゃない姉さん

取られる前にこっちが毟り取る!

Shion

えー大丈夫かなぁ…

Komachi

戦う大義名分が出来て助かるねぇ

この鎌の錆にしてやろう!

BGM: 今宵は飄逸なエゴイスト ~ Egoistic Flowers

BGM: Tonight Stars an Easygoing Egoist ~ Egoistic Flowers

Joon

その余裕、何時まで持つかな?

Joon & Shion

『我らの力、今再び示さん』

When Joon Yorigami and Shion Yorigami declare their final Spell Card:

アシスト霊撃が乗っ取られた!
敵を倒して奪い返せ!
Push! 〈C〉 Key/Skill Button!

Your Assist Spirit Strike has been taken over!
Defeat the enemy to take it back!
Push! [C] Key/Skill Button!

Joon Yorigami and Shion Yorigami DEFEATED

Joon

ぐわ~負けた~!

Shion

閻魔様が背後に居るのが
そもそもイレギュラーなのよ~

Komachi

ふふん、口程にもないねぇ

Eiki

(すぐ調子に乗るのは貴女の悪癖ですね)

Komachi

うぐっいやまあその

Shion

うーん…まさか金貨で
厄払いしてくるなんて…

Joon

幾ら姉さんが憑りついても
その度に払われたら意味ないじゃん

Komachi

死神が厄なんぞにやられてちゃ
商売上がったりだよ

Eiki

(ソレは貴方に溜まった厄を、私が
霊撃の形で開放しているだけです)

(勘違いしてはいけませんよ)

Komachi

あぁ、そういう事だったんですかい

四季様が直々にアシストするって
言うから何かと思ってたら…

Shion

流石は閻魔様ね、理に適っているわ

このお金、天下の回り物じゃなくて
地底から噴き出してきたモノだもん

Komachi

な、なんだって!?

Joon

それは確かなの?姉さん

Shion

僅かだけど怨霊に近いオーラを感じるわ

Joon

うぇぇ、えんがちょー

Eiki

(怨霊の硬貨…
やはりそうでしたか…)

(ならば行くべき場所は一つ)

Komachi

旧地獄ですね
了解しやした

(あぁ、異変じゃなければ
温泉で一杯やりたい所なのになァ…)

Eiki

(…またサボる事考えてますね貴女)

Komachi

ぎくぅっ

Komachi

さ、さぁ地下センターに
行きましょうや!

Eiki

(もう突っ込む気力も失せました…)

逆さ城の天守閣から勢いよく飛び出した小町は
真下に位置した"間欠泉地下センター"の入口から
そのまま地底世界へと潜り込んだのだった...。

Stage 4

The Eye Gazing at the Incident ~ Impossible Detective

異変を見つめる瞳
Impossible Detective

The Eye Gazing at the Incident
Impossible Detective

間欠泉地下センター

Underground Geyser Center

BGM: メタルバレットヘル

BGM: Metal Bullet Hell

Utsuho Reiuji ENTERS

熱かい悩む神の火
霊烏路 空

Scorching, Troublesome Divine Flame
Utsuho Reiuji

Utsuho

侵入者発見!

直ちに排除せよ!

Intruder spotted!

Commencing immediate elimination!

Utsuho Reiuji DEFEATED

Komachi

地底に来るのは久しぶりですねぇ

It's been a while since I went underground.

Eiki

(貴方と訪れたのは確か
地霊殿竣工の時でしたね)

(I believe you and I paid a visit
to the Palace of the Earth Spirits once it was finished.)

Komachi

サトリに管理が務まるかどうかを
二人で査察に来た時でしたっけ

Oh, wasn't that was when we were visiting Satori
to see if she was able to manage it?

Eiki

(えぇまあそうですね)

(I guess so.)

Komachi

まーた怨霊脱走とか
やらかしてないといいんですがねぇ

警備もやたら厳重になってますし

I hope this doesn't mean
another vengeful spirit outbreak or something.

The security seems to have been amped up as well.

Eiki

(その事も含めてさとりに
話を聞かねばなりませんね)

(We'll have to talk with Satori
about that as well.)

Komachi

それでは距離を弄って
地霊殿まで一気に…

In that case, I'll just play with distance for a bit
to get to the Palace of the Earth Spirits in one step.

Satori Komeiji ENTERS

Satori

お空から侵入者の連絡を受けて
来てみたら、貴女でしたか…

Okuu had told me that there was an intruder,
but I didn't expect to see you coming here...

Komachi

おわっこんな所に!?

What the--what is she doing here?!

Eiki

(久しぶりですね
古明地さとり)

(Long time no see,
Satori Komeiji.)

反則異変探偵
古明地 さとり

Foul Incident Detective
Satori Komeiji

Satori

その声は閻魔様!?

That voice...Is that the Yama?!

Komachi

あー、お前さんが
話してるのはだな

Uhh, yeah, that'd be her.

Satori

…なるほど、その霊魂から
遠隔支援を受けている訳ですか

解決役はあくまでも貴女って訳ね

...I see, so you're receiving
remote support from those spirits.

And you're the one who's supposed to resolve everything.

Komachi

話が早くて助かるねぇ

心を読んだのならあたい達が
ここに来た理由も判ってるな

Thanks for getting right to the point.

If you read my mind, then you'd surely know
what I'm doing here.

Satori

温泉街で湯上り一杯ですか

You'd want nothing more than to have a nice drink after relaxing at the Hot Spring Town?

Komachi

おう良く判ってんじゃないかい

Oh, you know exactly what I want.

Eiki

(こーまーちー?)

(Kooomaaaachiii?)

Komachi

じょ、冗談ですよ!

I-I was only kidding!

Satori

うふふ、判ってますよ

本当は怨霊通貨の謎を追って
ここまで来たのでしょう?

地下センターの警備を振り切ってね

Mmm-hmm, I know exactly what you desire.

You came all this way in pursuit of the Onryou Currency,
haven't you?

You'll have to get past the Underground Geyser Center's security system first.

Eiki

(うちの小町がすいません)

(I feel sorry for you, Komachi.)

Satori

まぁ厳密には管轄外の場所ですし
協力する事は吝かではないのですが

貴方はそうでもないようね

Well, that's technically outside of my jurisdiction,
but I am willing to help.

You don't seem to be the same way, however.

Komachi

ふん、良く判ってんじゃないかい

一度さとり妖怪と手合わせを
してみたかったんだよねぇ

Hmm, so you do know exactly what I want.

I've always wanted to go toe-to-toe with a satori youkai.

BGM: 少女さとり ~ 3rd eye

BGM: Satori Maiden ~ 3rd Eye

Satori

…見える、見えるわ
第三の目を伝って荘厳な弾幕が

その荘厳な弾幕によって、貴方は
無慈悲に苦しめられる事になる!

...I can see it now.
The majestic danmaku being displayed before my third eye.

And it is with this majestic danmaku that I shall now
torment you!

Satori Komeiji PAUSES

Satori

さあ、これからが本番よ!

眠りを覚ます恐怖の記憶 (トラウマ)
永遠に眠るがいい!

Now, here's where it really begins!

Head to sleep with a trauma that will
leave you sleepless, for all eternity!

Satori Komeiji DEFEATED

Satori

これが死神と閻魔様の力…
想像以上ですわ

So this is the power of the shinigami and the Yama...
It's more than I could have imagined!

Komachi

四季様の弾幕まで再現が
出来るなんて聞いてないよー

I wasn't told that you'd
be recreating Miss Shiki's danmaku!

Satori

言ってませんもの
手札とは伏せる物ですから

The reason I didn't tell you is because
you're not supposed to show your playing cards.

Komachi

まー兎に角勝ったんだから
約束通り情報を貰おうかね

Well anyway, I won, so I guess I'll be taking
the information I was promised.

Satori

この件は寧ろ貴方達の方が
お詳しいと思うのですが…

I'm sure you folks would know more about this
than I would, but...

Komachi

あー??

Aaaah??

Eiki

(どういう事です?)

(What do you mean?)

Satori

実は旧灼熱地獄の片隅に、
大陸の妖怪が住んでいましてね

力と実直性を兼ね備えて見える故に
是非曲直庁から信用を得た様ですが

どうにも最近、近辺の地獄環境を
好き勝手に改造している様なのです

To be frank, a group of youkai from the mainland are residing in a
corner of the Former Hell of Blazing Fires.

It seems that the Ministry of Right and Wrong had
entrusted them due to both their strength and honesty...

It would also seem that they'd recently been modifying nearby environments of Hell
as they please.

Eiki

(な、何という事を…!)

(T-they did what...!?)

Satori

心当たりは有りませんか?

Does that seem to be ringing a bell for you?

Eiki

(社内報で見た事があります)

(I read about it in the company newsletter.)

Komachi

確か旧灼熱地獄で稼働している
怨霊溶融炉の新管理人でしたっけ

If I recall correctly, I believe it was the new manager of the Vengeful Spirit smelting furnace operating in the Former Hell of Blazing Fires.

Eiki

(外部委託先からの派遣妖怪が
異変を引き起こした、と…)

(So the incident was caused by
the youkai we hired via outsourcing...)

Satori

お燐の潜入調査報告から、恐らく…

Based on the report given by Orin, it's very likely.

Eiki

(さとり、現地に我々を
案内してもらえますか?)

(Satori, could you guide us
to the site?)

Satori

この地下センターの突き当りに
連中が空けた横穴があります

そこから立ち入る事が
出来るでしょう

At the end of the Underground Geyser Center is
a hole they drilled in the side.

You'll be able to enter from there.

Komachi

いよいよ異変の中心地って訳か
気合いを入れ直さなくっちゃね

Looks like I'll have to get serious now.
We're at the heart of the incident, after all.

Satori

ここから先は異界です
十分に気を付けて

You'll be traversing an otherworld from this point.
Do be careful.

Stage 5

The Furnace-Guarding Douji and their Five Holy Relics ~ Hard Gold or Soul Silver

炉番童子と五つの宝貝
Hard Gold or Soul Silver

The Furnace-Guarding Douji and their Five Holy Relics
Hard Gold or Soul Silver

旧地獄 -流砂区城-

Former Hell -Quicksand Area Castle-

BGM: 砂漠に佇む伽藍堂

BGM: A Garan Temple Standing in the Desert

Orin (Cat) ENTERS

Orin (Cat)

(丁度いい所に来てくれたね!)

(この先にヤバい妖怪が居るんだ)

(さあ案内してやるから付いてきな!)

(You've come to the right place!)

(There's youkai up ahead!)

(Come follow me, I'll show you the way!)

Orin (Cat) DEFEATED

Komachi

…こりゃまた派手にやってくれたね

...Another spectacular effort, isn't it?

Eiki

(大量の溶岩を砂に置き換えて
砂漠を作り出すとは…)

(How dare they replace so much lava with sand!
All to create a desert...?!)

Komachi

灼熱の意味が違うじゃないですかい

怨霊の数も大分減っているような…

This isn't what "blazing" means...

The number of vengeful spirits here seems to have decreased by a lot...

Eiki

(例の妖怪達の仕業でしょうね
そして連中は恐らく門の中)

(This must've been the work of those youkai!
And they're probably within this gate!)

Komachi

やれやれ、砦まで作っちゃってまぁ

Goodness, they even built a fortress...

Kinkaku Umon ENTERS

Kinkaku

おーおー、あの砂嵐の中
よーここまで辿り着いたな~

Oh wow, how'd ya manage to get here?
In a sandstorm, no less?

Komachi

おいでなすったね

Oh, you came.

Ginkaku Samon ENTERS

Ginkaku

ちょっと待ってよ金閣~

わざわざ炉を止めてまで
様子を見に来たってのに

ウチを置いてってどないすんのよ

Hold on there, Kinkaku~

I had to shut off the gold and silver furnaces just to check on ya!

What're ya' expectin' to do without me, huh?

Kinkaku

んなもんトロい銀閣が悪いねん

Ain't my fault you're so slow, Ginkaku~

Komachi

おーい、話続けて良いかい?

お前さん達がここの門番だね?

Oi, can you let me finish speaking?

You guys are the gatekeepers here, right?

Kinkaku

おう、いかにも

Oh, yes indeedy!

門殊の金炉番
右門 金閣

Monju's Golden Furnace Guardian
Kinkaku Umon

Kinkaku

ワイが金炉番の右門金閣で

I'm Kinkaku Umon, the golden furnace-keeper!

門殊の銀炉番
左門 銀閣

Monju's Silver Furnace Guardian
Ginkaku Samon

Gingaku

ウチが銀炉番の左門銀閣や

And I'm Ginkaku Samon, the silver furnace-keeper!

Komachi

炉番ってぇと、炉の番人の事かい?

By "furnace-keeper", you mean "watchwomen of the furnace", right?

Kinkaku

せやね、喧しい怨霊共を溶かして
旧地獄の貨幣に打ち直す仕事や

You bet! We're meltin' down these fussy vengeful spirits
and remakin' em into coins for Former Hell!

Ginkaku

門番は交代で兼任しとるって訳よ

We also take turns bein' gatekeepers!

Komachi

成程ね、よく判ったよ

I see what you mean.

Eiki

(なんて、判りやすい連中…)

(What an obvious bunch...)

Kinkaku

で、あんさんは誰や?

Now then, who're you, sis?

Komachi

あたいは通りすがりの死神だよ

異変を起こしたお前さん達を
懲らしめるのが今回の仕事さ!

I'm just a passing shinigami.

And my job this time is punishing you all for causing the incident!

Kinkaku

なっ!!何やってぇ!?

Wha!! What're you sayin'?!

Eiki

(私が閻魔の四季映姫です)

(これから立ち入り検査を
行うので責任者に取次ぎを)

(I am Eiki Shiki, a yama.)

(And we're about to conduct an on-site inspection.)

Ginkaku

ど、どないしよ…死神はともかく
閻魔まで来るやなんて…

T-the heck...?! Can't believe that shinigami
done brought a yama too...

Kinkaku

ふふふ、こうなったら手は一つや

Hehehe, there's only one way to go 'bout this.

BGM: モンジュドウキーパーズ

BGM: Monjudou Keepers

Kinkaku

ここで口を封じてしまえばええねん

Let's shut their yaps here and now!

Komachi

おっ良いね、二人で掛かって来な!

Oh, that's nice! Come at me, you two!

Ginkaku

ほんなら遠慮なく…

Well then, feel free to...

Kinkaku & Ginkaku

我等が天より受け継いだ宝具の力
その身で大いに味わうがいい!

...Taste the power of our Heavenly treasures for yourselves!

Kinkaku Umon & Ginkaku Samon DEFEATED

Kinkaku

な、なんでや…ありえへん

W-why...?! This is impossible!

Ginkaku

ウチ等二人同時に相手にした挙句
伝説の宝具の力すら退けるとは…

Even with the power of our legendary treasures, she took
us both out at once...

Komachi

半人前の技では、あたいは倒せんよ

You can't expect to beat me with those half-baked skills.

Kinkaku

くぅ…、よりにもよって
サボタージュ死神に負けるなんて…

Damn...To lose to that slackenin' shinigami of all people...

Ginkaku

ウチ等もヤキが回ったんかねー…

Are we gettin' old, too?

Eiki

(まぁ腐っても死神ですので)

(Well, she may be dull, but she's still a shinigami.)

Komachi

ちょっと四季様ー?

Hold up, Lady Shiki?

Eiki

(事実を述べたまでです)

(I'm just stating the facts.)

Komachi

まぁそれはそれとしてだ
勝負に負けたんだから…

お前さん達のボスの所に
あたい等を案内して貰おうか!

Well, anyway, you lost the match, so...

You'll have to take us to where your boss is!

Kinkaku

う、うーん。絶対中に入れるな
って言われとるんやけどなー…

U-uummm...We were told not to let y'all in, though...

Ginkaku

こうなったらしゃーないよ

んじゃーワイ等に付いてきな

If it's come to this, so be it.

Come on, follow our lead.

Kinkaku Umon & Ginkaku Samon LEAVE

Komachi

おおっと、それじゃ頼もうかねぇ

Oh, well, let's oblige, then.

Eiki

(小町、気を引き締めなさい
…嫌な予感がします)

(Komachi, pull yourself together.
I have a bad feeling about this.)

Komachi

はいはい、判ってますって

Yeah yeah, I know that.

Stage 6

True Samadhi Fire ~ Scarlet Children

三昧真火
Scarlet Children

True Samadhi Fire
Scarlet Children

門殊堂

Monjudou

BGM: 地底の奥深く

BGM: In the Innermost Depths of the Earth

Rin Kaenbyou ENTERS

地獄の輪禍
火焔猫 燐

Hell's Traffic Accident
Rin Kaenbyou

Rin

あの門番を倒すとは中々やるねぇ

これであたいも任務を全うできるよ

さあ!一緒にひと暴れといこうか!

Pretty amazing how you defeated those gatekeepers.

Now my mission can be completed!

Come on! Let's go wild together!

Rin Kaenbyou DEFEATED

Komachi

ここが門殊堂の中か…

お堂というより塔ですねぇこりゃ

So, this is the interior of Monjudou...

Looks more like a tower than a hall, though.

Eiki

(話が確かなら、この塔の中に
施設の責任者が居る筈です)

(If I'm not mistaken, there is someone within
this tower who manages the facility.)

Komachi

うーん、入ろうにも入口がない…

これじゃあお手上げですぜ四季様

Hmmm, but there's no way to get inside...

I'm afraid I can't help you now, Lady Shiki.

Eiki

(諦めるのはまだ早いわよ小町
そろそろ出て来る筈です…)

(It's too early to give up, Komachi.
She should be here soon enough...)

Zenzai Monjuin ENTERS

Zenzai

ようこそ、門殊堂へ

金銀童子達から話は聞きました
是非曲直庁からご足労頂いたようで

Welcome to Monjudou.

I've heard about you from my gold and silver Douji.
I'm glad you've made an effort to come visit from the Ministry of Right and Wrong.

Eiki

(貴女がここの責任者ですね)

(You're the one in charge of this place.)

善知を悟る炎魔
文殊院 善罪

Fire Demon Who Discerns Wisdom and Virtue
Zenzai Monjuin

Zenzai

はい、私が門殊堂の責任者
炎魔の文殊院 善罪です

貴方が楽園の裁判長さまですね?
お噂は兼ね兼ね承っておりました

Indeed, I am the manager of Monjudou.
I am the fire demon Zenzai Monjuin.

You are the Supreme Judge of Paradise, aren't you?
I've heard so much about you.

Eiki

(挨拶は程々に。私達の要件は
怨霊通貨流出についてです)

(Modest greetings. We are here to discuss the
discharge of Onryou Currency.)

Komachi

門番二人が既に白状してんだ
もう隠し事は通らないからね

Your gatekeepers have already confessed.
There's no more secrets to keep here.

Zenzai

ああ、そういう事でしたか…

全くあの二人は余計な事ばっかり

Oh, so that's what this is about...

Those two are so superfluous.

Eiki

(と、言うと?)

(You're saying?)

Zenzai

怨霊を溶かして通貨に加工するのが
この八卦炉の主な役割なのですが

炉番の不注意で温度が下がった結果
中途半端に怨霊が溶けてしまい…

意思を持った文銭という形で
龍脈から逆流したのでしょう

This hakkero's main function is to melt down vengeful spirits
and process them into currency.

Those furnace-keepers were careless enough to lower the temperature,
thus smelting the vengeful spirits halfway through the process...

They probably counterflooded through the dragon veins as Mon coins possessing their own wills.

Eiki

(な、なんという事…)

(W-what a surprise...)

Komachi

あれ?何か引っかかるな…?

いや、待てよ…。そうか…!

Hmm? Something wrong...?

No, wait...Could it be...!?

Zenzai

それでは今から怨霊通貨の回収に…

So now, onto collecting the Onryou Currency...

Komachi

おおっと四季様、コイツに
丸め込まれちゃいけませんぜ

Oh, Lady Shiki, don't let her deceive you!

Eiki

(小町、どういう事です?)

(What do you mean, Komachi?)

Komachi

幾ら旧地獄広しといえど所詮は一角
怨霊の数だって、たかが知れてます

これだと辻褄が合わないんですよ
地上に噴出した量と比較しても

Former Hell is a large place, but there's still
only a few vengeful spirits left in the whole area.

This doesn't add up, compared to the amount that
gushed up onto the surface.

Eiki

(…言われてみれば!
あぁ、私とした事が)

(...or so they claim!
Oh, the trouble I've gotten myself into...)

Komachi

えぇ、こいつまだ何か隠してますよ
恐らくは例の八卦炉の中にね

中身を調べられたくないから
矛先を部下にずらしたのでしょう

Yeah, she's still hiding something.
Probably in that hakkero.

She didn't want us finding out what's inside,
so she shifted the focus to her subbordinates.

Zenzai

…ただの三途の渡しかと思いきや

なるほど、随分頭が切れるようね

気付かなければ見逃したものを

...I thought you were a mere ferryman of the Sanzu River.

Indeed, you're pretty sharp, aren't you?

I would've overlooked that if you hadn't pointed it out.

Komachi

ふん、やっと正体表したね

Huh, so you've finally shown your true colors.

BGM: 善財童子の讃嘆 ~ Bubbling Imaginary Treasures

BGM: Extolment of Shancai Tongzi ~ Bubbling Imaginary Treasures

Komachi

さぁ最後の勝負といこうか!

Now, let's have ourselves one last battle!

Eiki

(私が全力で支援します
小町、本気で行きなさい!)

(I will do my best to support you.
Go, Komachi, now's the time to get serious!)

Zenzai

うふふ。裁判長様が相手とて
忖度をする気はありませんよ

久々に楽しめそうなのでね!

聖嬰大王の名に置いて、
五行を模りし火車に命ず!

三昧真火の劫火をもって
彼岸の死神を焼き払え!

Hahaha, even with the Supreme Judge on your side,
I'm not conducting any sort of investigation.

It's been a while since I've had such pleasure!

In the name of the Boy Sage King, I take command of
the kasha in the form of the five elements!

And incinerate this shinigami of Higan
with the world-burning True Samadhi Fire!

Zenzai Monjuin DEFEATED