Concealed the Conclusion/Spell Cards/Stage 2D

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Stage 1D   Spell Cards   Stage 3D >


Midboss Spell Card[edit]

Screenshot
Spell Card 179
茨符「ローズラビリンス ~ Easy」(Ibarafu "Rōzu Rabirinsu")
Thorn Sign "Rose Labyrinth ~ Easy"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Easy
Comment
赤薔薇、黄薔薇の蔓で編み込まれた迷宮。
気付けば弾幕の棘が辺り一面に広がっている。
傷付かずに出口を見つけることが出来るだろうか。
Translation
A labyrinth woven together from the vines of red and yellow roses.
By the time you realize it, splinters of danmaku are spreading all over the area.
Can you find the exit without being pricked?
Screenshot
Spell Card 180
茨符「ローズラビリンス」(Ibarafu "Rōzu Rabirinsu")
Thorn Sign "Rose Labyrinth"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Normal
Comment
赤薔薇、黄薔薇の蔓で編み込まれた迷宮。
薔薇に囲まれたこの迷宮で暮らしたいと言うよう
なメルヘンチックな子は、残念ながら幻想郷には
いないと思われる。
Translation
A labyrinth woven together from the vines of red and yellow roses.
Unfortunately, the fairy-tale girl who's said to want to live
in this rose-covered labyrinth isn't thought to be anywhere in Gensokyo.
Screenshot
Spell Card 181
茨符「ローズラビリンス ~ Hard」(Ibarafu "Rōzu Rabirinsu")
Thorn Sign "Rose Labyrinth ~ Hard"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Hard
Comment
赤薔薇、黄薔薇の蔓で編み込まれた迷宮。
実は他にも白薔薇、黒薔薇、青薔薇、紫薔薇等
いろいろ混じっているが、超エロカワイイのは
含まれていない。
Translation
A labyrinth woven together from the vines of red and yellow roses.
In fact, there are white roses, black roses, blue roses
and purple roses mixed in in various ways,
but there's nothing super-sexy included.
Screenshot
Spell Card 182
茨符「ローズラビリンス ~ Lunatic」(Ibarafu "Rōzu Rabirinsu")
Thorn Sign "Rose Labyrinth ~ Lunatic"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Lunatic
Comment
赤薔薇、黄薔薇の蔓で編み込まれた迷宮。
「ごきげんよう」「ごきげんだぜ」
さわやかな朝の弾幕が、静かなる夢幻館にこだま
する。
Translation
A labyrinth woven together from the vines of red and yellow roses.
"Good day to you." "G'day to ya."
Refreshing morning danmaku echoes through the quiet halls
of Mugenkan.

Boss Spell Card #1[edit]

Screenshot
Spell Card 183
孔符「ラフレシアホール ~ Easy」(Kōfu "Rafureshia Hōru")
Hollow Sign "Rafflesia Hole ~ Easy"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Easy
Comment
拡大する弾幕ラフレシア。
回転しながら迫る花びらは生命力が強く、なか
なか消滅しない。
叩き落される前に孔へ撃ち込むべし。
Translation
An expanding danmaku rafflesia.
Its petals that approach you while rotating have a lot of vitality,
and won't vanish that easily.
Shoot into the opening before it knocks you down.
Screenshot
Spell Card 184
孔符「ラフレシアホール」(Kōfu "Rafureshia Hōru")
Hollow Sign "Rafflesia Hole"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Normal
Comment
拡大する弾幕ラフレシア。
その孔は異次元に繋がり、入ると二度と出られ
ない……というのはハッタリで、実は中に入った
方が安全である。
Translation
An expanding danmaku rafflesia.
The opening in it leads to another dimension,
and if you enter it it you'll never come out again...
that's a bluff, though, and actually if you enter it you'll be safe.
Screenshot
Spell Card 185
孔符「ラフレシアホール ~ Hard」(Kōfu "Rafureshia Hōru")
Hollow Sign "Rafflesia Hole ~ Hard"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Hard
Comment
拡大する弾幕ラフレシア。
本物のラフレシアの腐臭まで再現した符だったら、
違う意味で嫌らしい攻撃になっていたことだろう。
Translation
An expanding danmaku rafflesia.
If this were a card that even reproduced the putrid smell of a real rafflesia,
it'd be a horrible attack in a very different sense of the term.
Screenshot
Spell Card 186
孔符「ラフレシアホール ~ Lunatic」(Kōfu "Rafureshia Hōru")
Hollow Sign "Rafflesia Hole ~ Lunatic"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Lunatic
Comment
拡大する弾幕ラフレシア。
赤く巨大な花びらを思わせる見た目。
しかしテンタクラーロッドは飛び出して来ない
ので安心して良い。
Translation
An expanding danmaku rafflesia.
Its appearance is reminiscent of huge red petals.
There aren't any Tentacular Rods coming out of it, though,
which is a relief. [1]

Boss Spell Card #2[edit]

Screenshot
Spell Card 187
蓮符「ブラックロータス ~ Easy」(Hasufu "Burakku Rōtasu")
Lotus Sign "Black Lotus ~ Easy"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Easy
Comment
既に絶滅したと言われる幻の黒き蓮花。
花が黒いのはその花びらに全ての色を含んでいる
為だとも言われている。
Translation
A phantom black lotus flower, said to have already gone extinct.
It's also said that the flower is black because its petals
contain all the colors there are.
Screenshot
Spell Card 188
蓮符「ブラックロータス」(Hasufu "Burakku Rōtasu")
Lotus Sign "Black Lotus"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Normal
Comment
既に絶滅したと言われる幻の黒き蓮花。
蓮には魔力の元が含まれているが、特に黒蓮は
花びら一枚だけで如何なる魔術にも応用出来ると
言われている。
Translation
A phantom black lotus flower, said to have already gone extinct.
Lotuses contain a source of magic, and it's said that
black lotuses in particular can make any magic spell usable
with just a single one of their petals.
Screenshot
Spell Card 189
蓮符「ブラックロータス ~ Hard」(Hasufu "Burakku Rōtasu")
Lotus Sign "Black Lotus ~ Hard"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Hard
Comment
既に絶滅したと言われる幻の黒き蓮花。
数少ない標本が巨額で取引されているらしいが、
幽香にかかればたった一枚の符で再生できるのだ。
Translation
A phantom black lotus flower, said to have already gone extinct.
Apparently, even a scant few specimens cost a huge sum,
but if Yuuka really works at it, she can reproduce them with just this one card.
Screenshot
Spell Card 190
蓮符「ブラックロータス ~ Lunatic」(Hasufu "Burakku Rōtasu")
Lotus Sign "Black Lotus ~ Lunatic"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Lunatic
Comment
既に絶滅したと言われる幻の黒き蓮花。
蓮の花は宗教的な意味を合わせ持つ。
中央に座す幽香はこの空間においては神なのかも
しれない。
Translation
A phantom black lotus flower, said to have already gone extinct.
Lotuses have some religious significance,
as well. Yuuka may be a god herself in
this space, as she sits in the center.

Boss Spell Card #3[edit]

Screenshot
Spell Card 191
双呪「ツインスパーク ~ Easy」(Sōju "Tsuin Supāku")
Dual Spell "Twin Spark ~ Easy"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Easy
Comment
分身し、それぞれがスパークレーザーを放つ。
一般的な(?)分身と異なりどちらも本人である。
そのため動作は完全に同期している。
Translation
Yuuka splits in two, and each clone shoots a spark laser.
Unlike regular(?) cloning techniques, both of them are Yuuka herself.
Thus, their movements are completely synchronized.
Screenshot
Spell Card 192
双呪「ツインスパーク」(Sōju "Tsuin Supāku")
Dual Spell "Twin Spark"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Normal
Comment
術者自身ですら懐かしさに浸ってしまう、元祖
マスタースパークを少々アレンジしたスペル。
「極太レーザー最強、そんな風に考えていた時期
が私にもありました。」
Translation
A spell that's a slight rearrangement of its originator,
Master Spark, which is steeped in nostalgia even for
the caster herself. "There was a time when I, too,
thought that the biggest lasers were the strongest."
Screenshot
Spell Card 193
双呪「ツインスパーク ~ Hard」(Sōju "Tsuin Supāku")
Dual Spell "Twin Spark ~ Hard"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Hard
Comment
幽香による御本家極太レーザー。
派手な見た目と威力のみを抽出強化した、自称
オリジナルの魔理沙版と異なり、彼女のものは
何処かしとやかな美しさを秘めている。
Translation
A gigantic laser pioneered by Yuuka.
Unlike the self-styled Original Marisa Version,
which extracted and strengthened only the flashy appearance and raw power,
Yuuka's version has a somehow modest beauty to it.
Screenshot
Spell Card 194
双呪「ツインスパーク ~ Lunatic」(Sōju "Tsuin Supāku")
Dual Spell "Twin Spark ~ Lunatic"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Lunatic
Comment
今ではすっかり息を潜めてしまった御本家版極太
レーザー。魔理沙がここまで台頭するに至った
要因の一つに、彼女の功績があったことを忘れて
はならない。
Translation
A gigantic original-creator-type laser that completely
steals one's breath away. One mustn't forget that one of the
factors in Marisa's rise to her current power
was Yuuka's own achievement.

Last Spell[edit]

Screenshot
Spell Card 195
幻夜「月下美人狂咲」(Genyo "Gekkahijin Kuruza")
Dreamlike Night "Queens of the Night, Blooming in Profusion"[2]
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Normal
Comment
年に一度の幻夜の下、月下美人を大量開花させる。
ここぞとばかりに狂い咲く月下美人。
それは一夜限りで散ることを知るが故の攻撃的
アピールである。
Translation
Beneath the dreamlike night that comes once a year, queens-of-the-night bloom in massive amounts.
"Queen of the night, blooming in profusion"-- a very fitting name.
The fact that their petals are lost after one night is a reason
for their aggressive appeal.
Screenshot
Spell Card 196
幻夜「月下美人狂咲 ~ Hard」(Genyo "Gekkahijin Kuruza")
Dreamlike Night "Queens of the Night, Blooming in Profusion ~ Hard"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Hard
Comment
年に一度の幻夜の下、月下美人を大量開花させる。
「儚い美」という花言葉を持つ月下美人。
偶には攻撃の手を休めて鑑賞してみるのも風流
だろう。
Translation
Beneath the dreamlike night that comes once a year, queens-of-the-night bloom in massive amounts.
Queens of the night mean "fleeting beauty" in the language of flowers.
Occasionally taking a break from attacking and appreciating them
may be somewhat admirable as well.
Screenshot
Spell Card 197
幻夜「月下美人狂咲 ~ Lunatic」(Genyo "Gekkahijin Kuruza")
Dreamlike Night "Queens of the Night, Blooming in Profusion ~ Lunatic"
Owner
Yuuka Kazami
Stage 2D — Lunatic
Comment
年に一度の幻夜の下、月下美人を大量開花させる。
月下美人の果実は美味なので、この符がタイム
オーバーになると、おすそ分けを狙って妖精が
集まってくるのだとか。
Translation
Beneath the dreamlike night that comes once a year, queens-of-the-night bloom in massive amounts.
The fruit of queens of the night is delicious,
so when this card times out, the fairies crowd around to share it.

Notes[edit]

  1. A reference to the XMA-01 Rafflesia unit from Mobile Suit Gundam.
  2. Queen-of-the-night is one of the names for a species of cactus.
< Stage 1D   Spell Cards   Stage 3D >