Concealed the Conclusion/Spell Cards/Stage 3A

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Stage 2A   Spell Cards   Stage 1B >


Midboss Spell Card[edit]

Screenshot
Spell Card 033
冷符「アイシクルミスト ~ Easy」(Reifu "Aishikuru Misuto")
Cold Sign "Icicle Mist ~ Easy"
Owner
Koakuma
Stage 3A — Easy
Comment
強力な冷気により大気中の水分は細かな刃と化す。

氷の刃は風に乗っていない分スピードが落ち、

ややふらついている。
Translation
The water in the atmosphere is turned into small blades by the strong cold.

If the ice blades aren't riding on the wind, their speed drops,

and they sway somewhat.
Screenshot
Spell Card 034
冷符「アイシクルミスト」(Reifu "Aishikuru Misuto")
Cold Sign "Icicle Mist"
Owner
Koakuma
Stage 3A — Normal
Comment
強力な冷気により大気中の水分は細かな刃と化す。

幻想的な白銀の世界が展開されるが、油断して

いるとあっと言う間に紅く染まってしまうことに

なる。
Translation
The water in the atmosphere is turned into small blades by the strong cold.

A fantastic world of silver develops, but if you're careless

then it'll be stained red in the time it takes you

to blink.
Screenshot
Spell Card 035
冷符「アイシクルミスト ~ Hard」(Reifu "Aishikuru Misuto")
Cold Sign "Icicle Mist ~ Hard"
Owner
Koakuma
Stage 3A — Hard
Comment
強力な冷気により大気中の水分は細かな刃と化す。

いわゆるダイヤモンドダストが大粒になったよう

なもの。……それはダストではなくダイヤモンド

そのものでは?という気もするが。
Translation
The water in the atmosphere is turned into small blades by the strong cold.

It's like that so-called 'diamond dust', but much larger.

'...isn't that just straight-up diamonds, and not dust?'

That's what it feels like.
Screenshot
Spell Card 036
冷符「アイシクルミスト ~ Lunatic」(Reifu "Aishikuru Misuto")
Cold Sign "Icicle Mist ~ Lunatic"
Owner
Koakuma
Stage 3A — Lunatic
Comment
強力な冷気により大気中の水分は細かな刃と化す。

肌を刺す寒さ、という言い回しがあるが、実際に

刺されるよりは幾分マシであると言えよう。
Translation
The water in the atmosphere is turned into small blades by the strong cold.

There's a phrase, 'cold enough to feel like being stabbed,' but it can be said

that it's a bit better than really being stabbed.

Boss Spell Card #1[edit]

Screenshot
Spell Card 037
火&金符「キュクロプスエンジン ~ Easy」(Hi-to-kin-fu "Kyukuropusu Enjin")
Fire & Metal Sign "Cyclops Engine ~ Easy"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Easy
Comment
鍛冶の神の力を身に宿す。

灼熱の炎と錬金術で大量の刀身を生み出す符。

しかし生産率が良すぎる所為で仕上げる工程が

何人がかりで挑んでも間に合わないのが欠点。
Translation
Patchouli takes the power of a god of smithing into her body.

A card that produces a huge amount of sword blades with scorching flames and alchemy.

However, since the rate of production is too high, the finishing work

will be delayed no matter how many people are working on them.
Screenshot
Spell Card 038
火&金符「キュクロプスエンジン」(Hi-to-kin-fu "Kyukuropusu Enjin")
Fire & Metal Sign "Cyclops Engine"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Normal
Comment
鍛冶の神の力を身に宿す。

熱す→打つ→冷ますのオートメーションを実現し、

出来たて大量の武器を投げまくる、あまり資源に

優しくない術。
Translation
Patchouli takes the power of a god of smithing into her body.

A technique that automates the heating --> shaping --> cooling process,

constantly throwing out tons of newly-made swords. This takes no

small amount of resources.
Screenshot
Spell Card 039
火&金符「ヘパイストスエンジン」(Hi-to-kin-fu "Hepaisutosu Enjin")
Fire & Metal Sign "Hephaestus Engine"[1]
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Hard
Comment
鍛冶の神の力を身に宿す。

更に上位の神の力を得ることで、生産性を高める

ことに成功。一人産業革命である。
Translation
Patchouli takes the power of a god of smithing into her body.

By obtaining the power of a higher-level god, she succeeds in increasing

the productivity. It's a one-woman industrial revolution.
Screenshot
Spell Card 040
火&金符「ヘパイストスエンジン ~ Lunatic」(Hi-to-kin-fu "Hepaisutosu Enjin")
Fire & Metal Sign "Hephaestus Engine ~ Lunatic"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Lunatic
Comment
鍛冶の神の力を身に宿す。

何処からともなく無限に現れる瀟洒なメイドの

投げナイフはこうして調達されているとか。
Translation
Patchouli takes the power of a god of smithing into her body.

The endless throwing knives that the perfect and elegant maid

pulls out of nowhere are produced in this way.

Boss Spell Card #2[edit]

Screenshot
Spell Card 041
木&土符「トリッガープランツ ~ Easy」(Moku-to-do-fu "Toriggā Purantsu")
Wood & Earth Sign "Trigger Plants ~ Easy"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Easy
Comment
世界最速の植物を木と土の精霊の力で巨大化。

しかし巨大になった所為で結局動きが緩慢に。

「合成術には失敗が付き物よ」とは術者の弁。
Translation
The world's fastest plants grow to gigantic size with the power of wood and earth spirits.

But, thanks to their huge size, their movement is pretty slow in the end.

"Experimentation and failure go hand-in-hand," says the caster.
Screenshot
Spell Card 042
木&土符「トリッガープランツ」(Moku-to-do-fu "Toriggā Purantsu")
Wood & Earth Sign "Trigger Plants"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Normal
Comment
世界最速の植物を木と土の精霊の力で巨大化。

しかし美しさは花の妖怪に今ひとつ及ばない。

そもそも植物のセレクト自体が今ひとつ。

彼女の守備範囲はいまいち良く分からない……
Translation
The world's fastest plants grow to gigantic size with the power of wood and earth spirits.

However, their beauty falls short compared to the flower youkai.

In the first place, her choice of plant itself falls short.

She doesn't really know her range of expertise well enough...
Screenshot
Spell Card 043
木&土符「トリッガープランツ ~ Hard」(Moku-to-do-fu "Toriggā Purantsu")
Wood & Earth Sign "Trigger Plants ~ Hard"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Hard
Comment
世界最速の植物を木と土の精霊の力で巨大化。

花粉までも巨大化し花粉症の人には大変なことに

なると思いきや、大きすぎて吸い込めないので

むしろセーフと言える。
Translation
The world's fastest plants grow to gigantic size with the power of wood and earth spirits.

Even their pollen is gigantic, so one might think that people with hay fever

would be in big trouble. The pollen's so big that you can't breathe

it in, though, so they're really pretty safe.
Screenshot
Spell Card 044
木&土符「トリッガープランツ ~ Lunatic」(Moku-to-do-fu "Toriggā Purantsu")
Wood & Earth Sign "Trigger Plants ~ Lunatic"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Lunatic
Comment
世界最速の植物を木と土の精霊の力で巨大化。

濫りに使い過ぎると頭から花が生えて来るとか。

で、引っこ抜かれると怒って暴走しだすとか。
Translation
The world's fastest plants grow to gigantic size with the power of wood and earth spirits.

I wonder if a flower would grow out of the top of your head if you used them too recklessly.

And, I wonder if you'd get mad and go berserk if someone pulled on it.

Boss Spell Card #3[edit]

Screenshot
Spell Card 045
月&水符「ムーンライトスコール ~ Easy」(Getsu-to-sui-fu "Mūnraito Sukōru")
Moon & Water Sign "Moonlight Squall ~ Easy"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Easy
Comment
合成術にて月の光を作り出し、レーザー照射する。

光陰矢のごとし、と言う慣用句があるが、本当に

矢だったら迷惑極まりないと体感できる符。
Translation
Patchouli creates moonlight via synthesis magic, and radiates lasers.

They say 'time flies like an arrow', but if it really was an arrow then

it'd be an intolerable nuisance. This card lets you feel that physically.
Screenshot
Spell Card 046
月&水符「ムーンライトスコール」(Getsu-to-sui-fu "Mūnraito Sukōru")
Moon & Water Sign "Moonlight Squall"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Normal
Comment
合成術にて月の光を作り出し、レーザー照射する。

直視して「うおっまぶしっ」と目を逸らすと、

別のレーザーに撃ち抜かれてしまうことになる。
Translation
Patchouli creates moonlight via synthesis magic, and radiates lasers.

If you look directly at her and avert your eyes, saying 'woah, too bright,'

you'll get shot down by another laser.
Screenshot
Spell Card 047
月&水符「ムーンシャインスコール」(Getsu-to-sui-fu "Mūnshain Sukōru")
Moon & Water Sign "Moon Shine Squall"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Hard
Comment
合成術にて月の光を作り出し、レーザー照射する。

古代の叙事詩ではインドラの矢と呼ばれ、浴びた

ものは瞬時に蒸発すると言う。

塵も積もればと言うが月光を甘く見るべからず。
Translation
Patchouli creates moonlight via synthesis magic, and radiates lasers.

It's said that, in ancient epics, anything bathed in 'Indra's Arrows'

would instantly turn to dust. They say that even dust can pile up and

become big, but you shouldn't underestimate moonlight.
Screenshot
Spell Card 048
月&水符「ムーンシャインスコール ~ Lunatic」(Getsu-to-sui-fu "Mūnshain Sukōru")
Moon & Water Sign "Moon Shine Squall ~ Lunatic"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Lunatic
Comment
合成術にて月の光を作り出し、レーザー照射する。

術者の魔力が高い場合は大量の月光が生成される

ため、使用前の日焼け対策ならぬ月焼け対策は

必須である。
Translation
Patchouli creates moonlight via synthesis magic, and radiates lasers.

Because a huge amount of moonlight is generated when the caster's

magical power is high, it's essential to apply moonblock before use

(sunblock won't be enough).

Boss Spell Card #4[edit]

Screenshot
Spell Card 049
日符「プロミネンスリング ~ Easy」(Nichifu "Purominensu Ringu")
Sun Sign "Prominence Ring ~ Easy"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Easy
Comment
放たれる高熱の火球は、短時間でフレアを起こし

爆発する。これっぽっちの力にすら恐れてしまう

外界の人間など、彼女らの目には家畜同然にしか

見えていまい。
Translation
The super-hot fireballs she releases flare up and explode

a short time after. The humans of the outside world, who tremble

at even this tiny show of power, are on the level of nothing more

than domestic animals in Patchouli and Marisa's eyes.
Screenshot
Spell Card 050
日符「プロミネンスリング」(Nichifu "Purominensu Ringu")
Sun Sign "Prominence Ring"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Normal
Comment
放たれる高熱の火球は、短時間でフレアを起こし

爆発する。中心の術者はその熱を防ぐための術を

同時に使用せざるを得ないため、扱うにはかなり

高度な魔術スキルが必要。
Translation
The super-hot fireballs she releases flare up and explode

a short time after. Because the caster in the middle is forced to use

a heat-protecting technique at the same time, considerably high

magical skill is required to use this.
Screenshot
Spell Card 051
日符「プロミネンスリング ~ Hard」(Nichifu "Purominensu Ringu")
Sun Sign "Prominence Ring ~ Hard"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Hard
Comment
放たれる超高熱の火球はさながらミニ太陽。

残念ながら数秒で崩壊してしまう。その儚い様子

から、「熱いぜ熱いぜ熱くて死ぬぜ」と言う名言

が生まれた。
Translation
The ultra-hot fireballs she releases look just like a miniature sun.

Unfortunately, they collapse after several seconds. This fleeting state

is what led to the saying, "it's hot it's hot it's so hot I'm gonna diiiie!"
Screenshot
Spell Card 052
日符「プロミネンスリング ~ Lunatic」(Nichifu "Purominensu Ringu")
Sun Sign "Prominence Ring ~ Lunatic"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Lunatic
Comment
放たれる超高熱の火球はさながらミニ太陽。

お天道SUNの輝く下で日輪挨拶だ。

ばよ……ゲフンゲフン、ごきげんだぜ?
Translation
The ultra-hot fireballs she releases look just like a miniature sun.

She's doing sun salutations under the light of Mister Sun.

'Tah-daah!' ...*cough* *cough*, you, ah, you sure look happy.

Last Spell[edit]

Screenshot
Spell Card 053
天符「ヤコブズ•ラダー」(Tenfu "Yakobuzu Radā")
Heaven Sign "Jacob's Ladder"[2]
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Normal
Comment
雲間ならぬ弾間から伸びる天国への階段。

だがその階段を伝って降りてくるのは天使では

なく、むしろ悪魔であると言える。
Translation
A stairway to heaven, stretching down from a gap in the clouds (or rather, a gap in the bullets).

However, it can be said that those who descend these stairs

are not angels, but devils, really.
Screenshot
Spell Card 054
天符「ヤコブズ•ラダー ~ Hard」(Tenfu "Yakobuzu Radā")
Heaven Sign "Jacob's Ladder ~ Hard"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Hard
Comment
雲間ならぬ弾間から伸びる天国への階段。

神秘的な光景に目を奪われ昇天した者も多いが、

幻想郷の天上には天国でなく冥界が広がっている

のであった。
Translation
A stairway to heaven, stretching down from a gap in the clouds (or rather, a gap in the bullets).

There are many people who were captivated by mystical scenes and ascended to heaven,

but it's the Netherworld that floats in Gensokyo's skies,

not heaven.
Screenshot
Spell Card 055
天符「ヤコブズ•ラダー ~ Lunatic」(Tenfu "Yakobuzu Radā")
Heaven Sign "Jacob's Ladder ~ Lunatic"
Owner
Patchouli Knowledge
Stage 3A — Lunatic
Comment
雲間ならぬ弾間から伸びる天国への階段。

喘息で逝去したため未完に終わった作品が、喘息

の彼女によって完成させられるとは、また皮肉な

話である。
Translation
A stairway to heaven, stretching down from a gap in the clouds (or rather, a gap in the bullets).

A work left unfinished when its creator passed away due to asthma,

is now being completed by a girl with asthma.

Another ironic story.

Notes[edit]

  1. Hephaestus was a Greek god of blacksmithing.
  2. Though Heaven (天) isn't a day of the week kanji, it refers to a planet, as do the other day of the week kanji
< Stage 2A   Spell Cards   Stage 1B >