- Welcome to Touhou Wiki!
- Please register to edit. For assistance, check in with our Discord server.
Dolls in Pseudo Paradise/Story
Dolls in Pseudo Paradise | Ghostly Field Club | > |
Comiket 63 Version
Composer's Greeting
おおよそ始めまして、ZUNです。このCDは、C62にて発表したもののプレス版となっております。 曲自体は、かなり昔に創った曲ばっかなので今聞くと恥ずかしいです。 殆どが、自作のシューティングゲームで使用した曲のアレンジとなっています。 一昔前の「アーケード世代のゲームミュージックらしさ」を感じて頂ければ幸いです。 |
Nice to (probably) meet you, I'm ZUN. This is the press version of the CD I originally published for Comiket 62 Most of the tracks in this album are those I composed back in the old days, so listening to them now is embarrassing. Nearly all of them are arrangements of music I made for shooting games. I hope hearing these songs makes you think of arcade-style video game music from an era long gone. |
また、日本を捨てて海外に飛びだそうとしている方にも、是非聴いていただきたいです。 | Also, those about to leave Japan for places overseas should probably take a listen. I insist. |
Story
それは人間と妖怪の新しい関係だった | That was the new relationship between humans and youkai |
#01 |
蓬莱伝説 | Legend of Hourai | |
不死の薬は、あの始皇帝の使いですら見つけることが出来なかったというのに... |
They say that even the servants to the Emperor Qin Shi Huang couldn't find the elixir of immortality, yet... |
#02 |
二色蓮花蝶 ~ Red And White | Dichromatic Lotus Butterfly ~ Red and White | |
また、変な人が紛れこんで来た見たいね。 |
It looks like some strange person has slipped through again. |
#03 |
桜花之恋塚 ~ Japanese Flower | Lovely Mound of Cherry Blossoms ~ Japanese Flower | |
あの桜の木の下には、今も*が眠っているのだろうか。 |
I wonder if * is still sleeping under that cherry tree. |
#04 |
明治十七年の上海アリス | Shanghai Alice of Meiji 17 | |
阿片の煙が雲と棚引き、街のあらゆる場所に流れ込んでいた。私は租界にいる。ワルツを踊る極彩色の衣装の人々。ここにはその魔法は届かないわ。 |
Opium smoke lingers over the town in a cloud, flowing into every nook and cranny. I am in the settlement. The people dance a waltz in clothes of the most brilliant colours. The magic won't reach me here. |
#05 |
東方怪奇談 | Eastern Strange Discourse | |
「妖怪?いまどき非常識な。」 |
"Youkai? That's pretty uncommon sense." |
#06 |
エニグマティクドール | Enigmatic Doll | |
ああ、あの人形、どうにかして早く捨てたいのに。 |
Oh, and I wanted to get rid of this doll as soon as possible, too. |
#07 |
サーカスレヴァリエ | Circus Reverie | |
さて、お次は鳥人間の登場だよ。 |
Alright, next on stage is a bird man. |
#08 |
人形の森 | Forest of Dolls | |
雨が止まない。 |
It won't stop raining. |
#09 |
Witch of Love Potion | Witch of Love Potion | |
まさかね。 もちろん僕も馬鹿じゃない。 |
No way. I'm not stupid, you know. |
#10 |
リーインカーネイション | Reincarnation | |
そもそも、道の無い森の中に洋館が建ってるだけでも不思議なのだ。あそこに住んでいた彼女は滅多に街に出てこない。でも、最近、彼女の娘らしき人を見た。 |
It's strange that there's a Western-style mansion in the middle of a roadless forest to begin with. The girl who lived there hardly ever came into town. But, lately, I've seen a girl who looks like her daughter. |
#11 |
U.N.オーエンは彼女なのか? | U.N. Owen was Her? | |
君は想像力にかけている。罠に落とそうと思えばわけはない。U.N.オーエンほど想像力豊かな犯人なら、君の頚に縄をまく事ぐらい朝食前だろう。 |
You lack imagination. You'd probably fall into their trap. A criminal with as much imagination as U.N. Owen could easily have a rope around your neck. |
#12 |
永遠の巫女 | Eternal Shrine Maiden | |
今日も何事も無い一日だった。 |
Nothing happened at all today. |
#13 |
空飛ぶ巫女の不思議な毎日 | The Strange Everyday Life of the Flying Shrine Maiden | |
最近、魔法だとか妖怪だとか今時無学なこという輩が増えてきたな。 嘆かわしい。 |
Lately, a lot more people are ignorantly throwing out things like "It's magic" or "It's a youkai". Such a sad state of affairs. |
Comiket 62 Version
Story
僕ら正直村はもともと八人だけだったのだ。 全員で東の山に引っ越すことになって二年が経とうとして いたんだ。正直退屈な毎日だった。 ある日、一人が桃の木の脇に小さな穴を発見した。 そう、それから僕らはこの楽園に迷い込んだのだ。 そして僕はさっそく、人間をやめた。 |
Our village of honest men originally consisted of only eight people. We all picked up and moved to a mountain in the east. Two years of honestly boring daily life passed us by. One day, one of us found a little hole by a peach tree. Yes, that was the day we were lost in this paradise. And right away, I stopped being human. |
#01 |
蓬莱伝説 | Legend of Hourai | |
最も好奇心の高い僕は、先を急ぎ森の奥を目指した。 |
As the most curious one of our group, I rushed straight into the depths of the forest.
There, I was stopped by a mysterious pierrot, which seemed to happily hand over the Branch of Hourai. The moment I attempted to take hold of it, it was as if my head had been separated from my body. I could neither move nor make sound, so I was never able to see the others again. |
#02 |
二色蓮花蝶 ~ Red And White | Dichromatic Lotus Butterfly ~ Red and White | |
朝は、池の上に紅と白の二色の巫女が踊ってるのが見えた。 |
In the morning, I could see a shrine maiden in red and white dancing above the lake. As the earliest riser among our group, I was long entranced by that otherworldly vigorous dance. Eventually, it began to rain, and by the time I came to my senses, the shrine maiden had disappeared. |
#03 |
桜花之恋塚 ~ Japanese Flower | Lovely Mound of Cherry Blossoms ~ Japanese Flower | |
雨は止むことを知らなかった。巫女はしっとりと全身を濡 |
The rain didn't know when to stop. The shrine maiden had been soaked completely through, and she was fading away as if she was melting into the rain.
As I had been watching her, the rain had become a frightful storm, and I, the most beautiful one, was taken captive by a pierrot. I disappeared into the storm along with it, and I was unable to return to where the others were. |
#04 |
明治十七年の上海アリス | Shanghai Alice of Meiji 17 | |
夜、六人は異国風のパーティを開催した。最も幼い僕はま |
That night, the six men held a party in a style from a foreign country. I, the youngest, could not yet imbibe alcohol nor smoke opium, so I found it all to be terribly boring.
I secretly snuck away from where the party was, but in the darkness I was caught by a sinister pierrot. I was immediately beheaded.
I will never again be capable of feeling even boredom. |
#05 |
東方怪奇談 | Strange Oriental Discourse | |
僕は息が切れるまで走った。最も臆病な僕は、この楽園が |
I ran until I couldn't breathe anymore. Being the most cowardly of the group, I was so afraid of this paradise. This was only to be expected, but no matter how far I ran, I couldn't find a way back to our home.
All the people I cared about had disappeared, and I thought I had no more reason to live, so in my despondence I threw a rope over a branch and hanged myself. |
#06 |
エニグマティクドール | Enigmatic Doll | |
目が覚めたら僕ら五人は暗闇に居たんだ。一人の言うこと |
When we awoke, the five of us found ourselves in darkness. According to one of them, we seemed to have been captured by a mysterious pierrot. The other four were coming up with childish escape plans. As the wisest of the group, I knew we shouldn't try to, but I found myself unable to say anything. The four carried out their plans as I thought, but contrary to my expectations they were successful. After that, I was never able to escape. I killed some time alone in an endless darkness and soon realized that the pierro is among us. I suddenly sensed a presence of something behind me, but I don't resist. Then something hot ran down my back. |
#07 |
サーカスレヴァリエ | Circus Reverie | |
僕らは見事脱出に成功したんだ。僕らは何て賢いんだろう |
Our escape was a great success. We thought we were amazingly clever, and decided to head back to our new abode in this paradise. |
#08 |
人形の森 | Forest of Dolls | |
楽園は、僕らが住むにちょうど良い建物を用意してくれた。 |
This paradise had erected a perfect building to act as our home.
An old-looking, western style building deep within the forest always happily served us. But there's always a lot of food waiting for us, and we can only ever go through half of it. |
#09 |
Witch of Love Potion | Witch of Love Potion | |
午後は、いつもお茶の時間と決めていた。いつもならだた[1] |
In the afternoon, we'd have our usual tea time. And every time I'd have bitter coffee, but today it seems to be sweeter. |
#10 |
リーインカーネイション | Reincarnation | |
僕は明らかに毒で殺された仲間を見てしまったんだ。あれ |
I saw my friend, who had very clearly been poisoned. There's no way it was suicide. After all, I picked out the right coffee and brought it to everyone's rooms. I didn't tell the other two about his death.
Being the most wary of our group, I never ate nor drank anything I didn't prepare myself.
I desperately tried to stay awake until they were both asleep.
We slept in separate rooms and locked the doors. Yes, there was one of the two I suspected in particular. |
Interlude | |
---|---|
君は余りにも腑抜けだったのだ。 正直者が馬鹿を見るということが分からないのか? こんな隠居暮らしで昔の もう一度街の賑わい、富と快楽が恋しくないのか? 僕は、昔みたいに皆で盗賊団になって、もう一度人生やり 直したいだけだったのに。 一仕事終えた僕は、朝食の準備をし夜があけるのを待った。 |
You were way too spineless. Don't you understand the saying that honesty doesn't pay? Don't you think that sharpened sense from long ago has dulled with such a peaceful lifestyle? |
#11 |
U.N.オーエンは彼女なのか? | U.N. Owen was Her? | |
最も早起きな僕の意識は、すでに虫の息だったんだ。今朝 |
I, the earliest riser of the group, was having a hard time breathing. There was something in this morning's ham and eggs. How stupid of me, to not get anything until we came down to two. It must have all been that person's doing. One of us should have killed him when he went mad. |
#12 |
永遠の巫女 | Eternal Shrine Maiden | |
あれから生まれ変わった僕は、昨日は夕食後、強烈な睡魔 |
After that, I, who have been reborn, was assailed by intense drowsiness yesterday evening. My head felt like it was being split open. I can't remember anything about yesterday evening, but it feels like I had a long dream. It would have been even better if I didn't have to face the reality before me... | ||
そして正直者は全員消えた。 |
And then, there were no honest men left. |
#13 |
空飛ぶ巫女の不思議な毎日 | The Strange Everyday Life of the Flying Shrine Maiden | |
楽園の巫女は、いつもと変わらない平和な夏を送っていた。 |
The shrine maiden of paradise spent a peaceful summer just like every other. | ||
8月〇日 |
August X | ||
この楽園「幻想郷」から人間の数が八人ほど減り、七人の |
There are eight less people in this paradise, "Gensokyo", and seven corpses were carried off by youkai. Gensokyo has lost these honest men forever. It's just a change in the population count. |
Music Compose/Arrange and Story ZUN | Music Compose/Arrange and Story ZUN |
Composer's Greeting
きっと始めましてZUNです。長い間創曲活動をしてきましたが、 うっかり音楽CDを出すことになりました。内容はというと、実 に時代に逆行していますレトロラブなのです。特にいまの小洒 落たダンス系ゲームミュージックではなく、一昔前のストレート なゲームミュージックが好きな方に最適です(狭)あと、全体的 に少女チックになっていますので、そういう趣味の方にも聴いて もらいたいです。 |
Nice to surely meet you, I'm ZUN. After a long hiatus I've started doing music again, and I've inadvertently released a music CD. As for the contents, they are against the current trends, being all retro love. In particular, it's more for people who like the straight game music from a time so long ago, rather than those who are fond of the dance-style game music that seems to be popular nowadays. (A small collective) And, it seems to me to be quite girly, so I hope you'll listen if that's your fancy. |
これからも、東洋風と西洋風に、アンティークなオリジナル曲を 作曲していきたいと思っています。 |
From now on, I want to keep creating antique-style original songs in both the Eastern and Western styles. |
ちなみに、このCDを聴くとなぜか安心できないものがあります。
それは、道を外れるとモノは安定しないからでしょう。 蓬莱人形は「癒さない系」CDなのかもしれません。首吊るし。 |
Incidentally, there seem to be people who feel uneasy when they listen to this CD. This is probably because you can't feel at ease when you go off the beaten path. Maybe Dolls in Pseudo Paradise is an "unhealing-type" CD. You might hang yourself. |
2002.8.11 ZUN(正直村の隠し子、最も高所恐怖症な僕) | 2002.8.11 ZUN (Illegitimate child of the honest men's village, the most acrophobic of the group) |
Notes
- Alternate translation by kafka-fuura
- This story seems to be a parody of 'And Then There Were None', a mystery novel written by Agatha Christie, which is based on American child rhyme Ten Little Indian. ZUN is also very fond of Agatha Christie.
- ↑ This is a typo in the original text. It should be いつもならただ
Dolls in Pseudo Paradise | Ghostly Field Club | > |
|
![]() | This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |