Elegant Impermanence of Sakura/Story/Marisa and Yuyuko's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search

Stage 1[edit]

耀眼的竹之花

Dazzling Bamboo Blossoms

迷途竹林

Bamboo Forest of the Lost

映入眼帘的是发光的翠竹

与少女们的身姿相得益彰

Reflected in ones eyes are glowing, emerald-colored bamboo

perfectly complementing the girls' bodies.

BGM: 幽竹远梦

BGM: Distant Dream of Ghostly Bamboo

Marisa

四周全都是发光的竹子。

这感觉和平时大不一样了啊。

There's glowing bamboo all around us.

It's a really different feeling from usual.

Yuyuko

诶,原来你也这么觉得。

Oh, so you thought the same.

Marisa

是啊,真是有够闲情逸致的。

难道我深更半夜匆匆忙忙跑出来,

就是为了这个吗?

Yes, how pleasant and leisurely.

Did I hurry out in the middle of the night,

just for this?

???

车尘马足贵者趣,酒盏花枝贫者缘。

The rich may love their dust-raising carriages and bowers;

The poor only enjoy their cup of wine and flowers.[1]

Kaguya Houraisan ENTERS

永远与须臾的公主

蓬莱山辉夜

Houraisan Kaguya

Princess of the Eternal and the Instantaneous

Kaguya Houraisan

Kaguya

魔理沙,你现在这种心态可是不能长生的。

Marisa, you won't be able to attain immortality with that attitude.

Yuyuko

你看,有人出来回答了呢。

Look, someone came out to answer you.

Marisa

随便怎么说吧,但是夜晚应该是草木成眠的时刻。

Whatever you say, but night is supposed to be a time where even the grass and trees sleep.

Yuyuko

你的下一句话是——

Your next line is...[2]

Kaguya

解决异变这样的事情,应该放在朝气蓬勃的清晨才对。

啊,“应该”这个词不小心重复了,真是可惜。

Resolving incidents should be done in the bright and energetic mornings.

Ah, I accidentally repeated the word "should", what a shame.

Marisa

真是的,为什么我非要陪着你们在深夜瞎胡闹不可。

还有啊,这家伙身上真的有我们要的线索吗?

Come on, why do I have to fool around with you two in the deep of night?

Also, does this one really have the clues we need?

Yuyuko

听着哦魔理沙,性子太急躁可是会短命的。

不要试试吗,竹林这里窖藏的美酒。

Listen Marisa, an anxious personality will lead to a short life.

Don't you want to try it? The exquisite wine kept here in the bamboo forest.

Kaguya

竹酒当然没问题了,这可是永远亭的佳酿。

至于异变的情报么……

三分有的,八分没有的。

Bamboo wine is of course no problem, this is the finest from Eientei.

As for whether I have information about the incident...

Thirty percent yes, eighty percent no.[3]

Yuyuko

这样的酒再好不过。

然后魔理沙,去把情报打出来。

There would be nothing better than this kind of wine.

Now, Marisa, go beat the information out of her.

Marisa

诶呀,我突然想尝试着慢吞吞地活着了,真是没办法。

Ah, I've suddenly decided to try living more slowly, there's nothing that can be done.

Kaguya

这么干脆真是太好了,正愁着找不到合适的理由。

来吧,在这最后的最后。

Oh, well this is excellent, I was worried I couldn't find a fitting reason.

Come, at this final end.

Marisa

那是什么奇怪的说法。

What kind of weird way of putting it is that.

Yuyuko

我是白玉楼的家主,西行寺幽幽子。

I am the Mistress of Hakugyokurou, Yuyuko Saigyouji.

Kaguya

我是能让小儿止啼的蓬莱山辉夜。

I am the one who can make children stop crying, Kaguya Houraisan.[4]

Marisa

你们有完没完!

Are you two done yet?!

BGM: 辉夜的指引

BGM: Kaguya's Guidance

Kaguya Houraisan DEFEATED

Yuyuko

真是的魔理沙,情报当然要友善地去问啊。

Come on Marisa, information should be asked for in a friendly manner.

Kaguya

真是的魔理沙,地上的人类都是如此粗暴的吗?

Come on Marisa, are all humans from the surface so violent?

Marisa

够了!

不管怎样,总之能说了吧?

Enough!

I don't care, you can say it now right?

Kaguya

总之先去妖怪山那里,幽幽子你也是这样想的吧?

Anyways, first head to the Youkai Mountain. Yuyuko, that's what you were thinking too right?

Yuyuko

是啊。

Yep.

Marisa

原来早就有计划了么……

那还有必要用符卡解决问题吗?

So this was planned in advance...

then was there really a need to use spell cards to solve the problem?

Yuyuko

省去了一些必要的交涉而已。

It just omits some necessary communication.

Marisa

必要的事情是能够随意省略掉的吗!

Can necessary things be casually omitted like that?!

Stage 2[edit]

折射而上的幽光

Ghostly Upward-Reflecting Light

迷途竹林外兽道

Youkai Trail outside the Bamboo Forest of the Lost

森林比以往更加昏暗了

夜晚的兽道是妖怪的乐园

The forest is even darker and dimmer than before.

The Youkai Trail at night is a paradise for youkai.

BGM: 流月牧夜歌

BGM: Flowing Moon Night Pastorale

Emitsu Kannazuki ENTERS

Emitsu Kannazuki EXITS

Marisa

从刚才就觉得有谁在碍事了。

出来。

Just now I felt like someone was getting in the way.

Come out.

Yuyuko

啊魔理沙,咱们的酒忘记拿过来了。

快点快点,魔理沙快去取过来。

Ah Marisa, we forgot to bring our wine.

Quick quick, Marisa go get it.

Marisa

真是的,从一开始就在陪着你们胡闹。

真希望天亮之前就能吧问题解决掉。

Come on, I've been fooling around with you from the beginning.

I really hope we can get this resolved by sunrise.

???

“然后摆脱掉那个胡搅蛮缠的幽灵”

"And then get rid of that annoying ghost"

Emitsu Kannazuki ENTERS

揭示未来的通灵师

神无月绘光

Kannazuki Emitsu

Medium Who Reveals the Future

Emitus Kannazuki

Emitsu

但是很可惜依我所见,很快二位就要止步不前了。

But sadly from what I see, you two must soon stop your steps forward.

Marisa

这样的语气

如果你是主动送上来的黑幕那就再好不过了。

With that kind of tone,

it'd be great if you were the mastermind turning themselves in.

Emitsu

那当然不至于。

谎言永远没有“未知”来得漂亮。

若是作为主犯,在主观上就不应该存在暴露自己的欲望。

Of course not.

Lies are never as beautiful as "the unknown".

If I were the villain, subjectively speaking, I would not want to expose my desires.

Yuyuko

别的不说,竹林附近居然有这样的妖怪啊。

还真是够不吉利的。

Regardless, the bamboo forest has this kind of youkai nearby?

How unlucky.

Marisa

你居然会这么说……

难道还有比幽灵更不吉利的妖怪吗?

If you put it that way...

is there any youkai more unlucky than a ghost?

Yuyuko

镜子就很不吉利了,拿着镜子的家伙更不吉利。

无论是丢了或是捡起来什么的,都很麻烦。

魔理沙不要理她。

Mirrors are very unlucky, and folks who carry mirrors are even unluckier.

Whether thrown away or picked up, it's a pain.

Ignore her, Marisa.

Emitsu

这样的想法未免也太过分了。

作为妖怪而言,我可不是那种缺了一点什么的东西。

This way of thinking is a bit out of line.

As a youkai, I'm not someone who is missing anything.

Marisa

真不巧,缺的东西好像还挺重要的。

How unlucky, the thing missing seems to be quite important.

Yuyuko

是很重要啊魔理沙。

别聊天了,那可是酒啊,是酒!

It's very important Marisa.

Don't chat, we're missing wine, it's wine!

Marisa

够了,酒什么的自己回白玉楼找你家的妖梦去。

碍事的人有一个已经很头疼了,你又是什么身份?

Enough, if you want wine, then ask your Youmu after you get back to Hakugyokurou.

It's enough of a headache to have one person getting in the way. Who are you?

Emitsu

这边乃是作为灵媒师存在的,向异变的解决者揭示“真相”之人。

倒不如这样说吧,接下来的路可不会很好走。

I act as a medium, and the one who will reveal "the truth" to the resolvers of the incident.

If I don't say it like that, the road after this won't be an easy one.

Yuyuko

所以说只要回头就好了吧,魔理沙快点。

So everything will be better if we turn back, quick Marisa.

Marisa

你的那种话一看就是在撒谎。

在这个意味上,我也算是个老前辈,怎么可能会中这种招。

What you said is obviously a lie.

In that aspect, I count as an elder, how would I fall for that?

Emitsu

雾雨家的长女居然会这样疑神疑鬼。

似乎当初一个人闯进森林的勇气,一点也没剩余下来。

The eldest daughter of the Kirisame family is this suspicious of everyone.

It looks like you don't have any of the courage you had when you first barged into the forest.

Yuyuko

魔理沙难道你不喜欢竹酒吗?

Marisa, don't tell me you don't like bamboo wine?

Marisa

你认识我?

You know me?

Emitsu

靠那样的方式炼丹是没有效果的,就长生而言。

一直以来的努力,还真的只在弹幕上有体现。

Relying on those methods to create magical pills is useless, in terms of immortality.

The results of your hard work thus far, can indeed only be seen in your danmaku.

Marisa

我们以前见过面吗?

Have we met before?

BGM: 失色的镜像世界

BGM: Colourless Mirror World

Emitsu

不是说了吗,我能看见你的事情。

所谓云外镜,自然就是映射真相的存在。

无论是过去亦或是未来,都能一眼看破!

Didn't I say, I can see all of your thoughts.

A so-called ungaikyou, is naturally one who can shine light on all truth.

No matter past or present, I can see it immediately!

Emitsu Kannazuki DEFEATED

Emitsu

哎呀。

Oh my.

Yuyuko

虽然挺会说空口大话,但是弹幕上还真是相当欠缺修炼。

Although you can talk big, your danmaku honestly lacks refinement.

Marisa

这种浮夸的表演,稍微一碰就露馅了。

This kind of pompous show can be exposed with just a bump.

Emitsu

本来也不擅长这个。只不过是作为一种“仪式”而已,字面意义。

I've never been good at this. It's just a sort of "ritual", literally.

Marisa

那还真是各种程度上都够胡来的。

所以你到底是为了什么啊?

Well in various aspects you're enough of a troublemaker.

So what are you really aiming for?

Emitsu

按你想象的那样去走吧,已经没有问题了。

Keep going according to your instinct, and you'll have no problem.

Yuyuko

好了好了魔理沙,耽误太多时间了。

Okay okay Marisa, we've wasted too much time.

Marisa

又多了一个莫名其妙的家伙。

Now we have yet another strange person.

Stage 3[edit]

去伪存真之道

Path of Revelation

妖怪之山小径

Youkai Mountain Small Path

子夜的道路逐渐清晰

妖精们开始聚集起来

The midnight roads gradually become clearer, and the fairies start to gather together.

BGM: 林间烟雨小令

BGM: Little Tune for a Drizzle in the Forest

Reimu Hakurei ENTERS

Reimu Hakurei EXITS

Yukari Yakumo ENTERS

Yukari Yakumo EXITS

Reimu Hakurei and Yukari Yakumo ENTER

乐园的可爱巫女

博丽灵梦

Hakurei Reimu

Lovely Shrine Maiden of Paradise

Reimu Hakurei

境界边缘的妖怪

八云紫

Yukari Yakumo

Youkai on the Edge of the Border

Yukari Yakumo

Reimu

魔理沙为什么出现在这儿?

Why's Marisa appeared here?

Marisa

还真是挺一言难尽的。

It's a long story.

Yuyuko

总之都是魔理沙不好,明明原路返回就不会有这些情况了。

要不然替我们回去找辉夜要来那个竹酒怎么样,看在朋友的面子上。

It's all Marisa's fault. There wouldn't be something like this if we just went back the way we came.

How about you go get that bamboo wine from Kaguya for us, since you're a friend.

Yukari

要不然现在就不要来妨碍可爱的灵梦怎么样,看在朋友的面子上。

How about you stop getting in the way of lovely Reimu here, since you're a friend.

Reimu

看在朋友的面子上,不要来添乱就好。

为什么到处都有妨碍别人的妖怪,刚才神神叨叨的那个也是。

Well as friends, just don't cause me any more trouble.

Why are there youkai getting in the way everywhere, including that chatty one just now.

Marisa

莫名其妙的家伙越来越多了。

我一定是还没睡醒,现在正躺在家里的床上。

There's more and more strange folks.

I must be still asleep, lying on my bed at home.

Yukari

做这样一个满是妖怪的梦还真是不错。

第二天起床一定能精神百倍吧。

Having a dream full of youkai like this is not bad.

You'll have a hundred times the energy the next day when I get up.

Yuyuko

那么紫也在满是人类的地方清醒一下吧。

在一切都结束之后。

Well then Yukari should wake up somewhere filled with humans.

After everything is over.

Marisa

没办法,明明都已经警告你们了。

魔理沙就算了,就连幽幽子也这么任性。

There's nothing that can be done, I already warned you two.

I'll excuse Marisa, but even Yuyuko is being this unruly.

Marisa

喂,那个“魔理沙就算了”是什么意思。

Hey, what does "I'll excuse Marisa" mean?

Yuyuko

这样的话无论如何该我们说。

魔理沙,去把眼前这个红白色的怪鸟给斩了。

That's something that we should be saying no matter what.

Marisa, go chop up the strange red and white bird in front of us.

Marisa

啊,要和灵梦打吗?

Ah, we have to fight with Reimu?

Yukari

还真是令人头疼,明明还欠着怪鸟的人情没有结。

What a headache, I still owe a favor to that strange bird.

Yuyuko

怪鸟的话这里也有一只,虽然是黑白色的。

Well we have a strange bird here too, even though it's black and white.

Marisa

这里是怪鸟哦,吃人的怪鸟。

This is a strange bird, a strange bird that eats humans.

BGM: 彼岸之云 结界之梦

BGM: Higan Clouds, Border Dreams

Reimu

这样的时间点好孩子就应该在家里睡觉才对。

当然坏孩子也会老老实实回去的。

At this time, good children should be sleeping at home.

Of course, bad children will go home like good children too.

Yuyuko

是啊,会回去的。

Yes, they'll go back.

Reimu Hakurei and Yukari Yakumo DEFEATED

Marisa

啊,打赢灵梦了。

Ah, we beat Reimu.

Reimu

紫你这家伙也给我认真一点啊。

Yukari you be more serious please.

Yukari

有这样的事吗?

Was I not?

Marisa

快走吧幽幽子,目的地就在眼前了。

Let's go Yuyuko, our destination is before our eyes.

Yuyuko

那么按照约定,战败的好孩子们就返回去拿酒吧。

Then, as we agreed, the good children who lost should go back to get the wine.

Reimu

魔理沙的弹幕还真是很让人头疼。

话说回来,这次怎么没有和妖梦一起出来?

Marisa's danmaku is still quite troublesome.

Anyways, why didn't you come out with Youmu this time?

Yuyuko

那样的话人类度就实在太低了。

If I did that then we wouldn't be human enough.[5]

Stage 4[edit]

无人曾见的云雾之后

Behind the Never-Before-Seen Clouds

玄云海

Mysterious Sea of Clouds

从未散开的云和雾

遮掩着绝对的神秘

The never-before-dispersed clouds and mist

hide an absolute secret

BGM: 万华镜之箱

BGM: Box of Kaleidoscopes

Marisa

在云层里飞了这么久,

居然没什么像样的敌人。

太顺利了就像陷阱一样呢。

We've been flying in the layers of clouds for so long,

and there hasn't been any significant enemy.

It's going too smoothly, feels like a trap.

Yuyuko

有些饿了,

魔理沙,给我钓点海鲜吧。

I'm a bit hungry,

Marisa, fish up some seafood for me.

Marisa

云层上哪里去找海鲜啊?!

Where do I find seafood above the clouds?!

Yuyuko

有的有的,就在这云海里,

趴在一个大岛上呢~

There is there is, it's here in this sea of clouds,

sprawled on a big island~

???

什么人?

Who is it?

Hisoka Uroki ENTERS

蓬莱的幻术师

虚城 妃奏华

Uroki Hisoka

Illusionist of Hourai

Hisoka Uroki

Hisoka

居然能看破这样的云层。

You were able to see through the cloud layers.

Marisa

喔!好大的贝壳。

真有你的啊幽幽子。

Whoa! What a big oyster.

Yuyuko, you really have a knack for this.

Hisoka

我不是贝壳啦!

那个只是我的坐骑。

我是幻,是讨厌人类的幻之妖怪。

I'm not a oyster!

That's just my mount.

I am a phantom, a phantom youkai that despises humans.

Yuyuko

真好啊,是烤生蚝~

Wonderful, freshly boiled oysters~

Hisoka

喂!

Hey!

Marisa

你刚刚不是想要躲起来吗?

所以现在我们也配合一下,假装看不到你。

Didn't you want to hide just now?

So now we'll cooperate and pretend we didn't see you.

Yuyuko

我就说海里一定有海鲜的。

就算是云海也有,对吧魔理沙!

I said, any sea will have seafood.

Even in a sea of clouds, am I right Marisa?!

Hisoka

真是失礼啊,把别人当食物什么的。

How impolite, treating others as food and such.

Marisa

是啊是啊,太失礼了。

走在路上见到什么都要吃,她可是惯犯了。

Yes yes, too impolite.

She's a repeat offender of wanting to eat anything she sees when traveling.

Hisoka

胡闹。

既然你们不是来寻访仙人的,

那麻烦绕开这里吧。

What fools.

Since you are not here to seek celestials,

then please circle around this place.

Marisa

这里有仙人?

可以让我长生吗?

There are celestials here?

Can they make me immortal?

Yuyuko

有仙人的话,

一定也有地上吃不到的佳肴。

If there's celestials,

then there'll have to be luxury foods that we can't find on the surface.

Hisoka

快回去吧,见不到仙人才是你们的幸运。

你们怀着这样的憧憬见到仙人,

恐怕是要发疯的。

Hurry back, you'd be luckier not seeing celestials.

If you carry this longing in mind when meeting celestials,

you'd probably go crazy.

Yuyuko

魔理沙快用你的八卦炉把她烤熟,

我要把她和仙人的美食一起吃掉。

Marisa, quick, use your Hakkero to roast her,

I want to eat her along with the celestials' exquisite foods.

BGM: Mystery is Your Mirage

BGM: Mystery is Your Mirage

Hisoka

不要太过分了,

虽然我一直只想过平静的生活。

你们一定要打扰的话,

我也不会退缩!

Don't go too far.

Although I've always only wanted a quiet life,

if you two are set on disturbing me,

I won't hold back!

Marisa

喂喂,我可没这么想。

Hey, I didn't think of doing that.

Hisoka

你们就在蓬莱的幻术 (Phantom) 包围中,

永远地迷失吧!

Be eternally lost in the embrace of the Illusionist of Hourai (Phantom) !

Hisoka Uroki DEFEATED

Marisa

赢了!

We won!

Hisoka

好强……

So strong...

Marisa

我好像越来越强了呢。

I feel stronger and stronger.

Yuyuko

并没有哦,魔理沙。

我觉得是食物渐渐不挣扎了。

No, Marisa.

I feel like the food has gradually stopped struggling.

Hisoka

虽然你们很强,但最好还是绕开这里。

这里住着的可不是能让你长生的仙人,

……说不定反而会让你短命。

Although you two are powerful, but you should still circle around this place.

The celestial that lives here cannot make you immortal,

...she quite possibly might shorten your lifespan instead.

Marisa

越是说没有,存在的可能就越大。

The more you say there aren't any, the higher the possibility that they do exist.

Yuyuko

已经被打败了还在劝我们离开,

真是尽责的门卫。

She's already been beaten but still is trying to convince us to leave,

what a responsible gatekeeper.

Hisoka

我守卫的不是这里,

而是这里的“神秘”本身。

你们进入山中,

就会破坏这里的神秘。

What I guard is not this place,

but the "mystery" of this place.

If you entered the mountain,

it would ruin this place's mystery.

Marisa

这个就叫山吗?

You call this a mountain?

Hisoka

这里本来就是一座山,

不知怎么就只剩下岛了。

This place used to be a mountain.

I don't know how, but now there's only an island left.

Yuyuko

我们快走吧,魔理沙。

快回去拿上酒,

有肴无酒可就不风雅了~

Let's go, Marisa.

Hurry and go back and get some wine,

it would be unfashionable to have meat but no wine~

Hisoka

你们真的要去吗?

我制造神秘用的是你们对仙人的想象。

你对仙人如此憧憬,

希望真正见到她的时候还能记得保命。

Are you really meaning to go?

I created mystery by using you humans' imagination of celestials.

You aspire so much to meet celestials,

hopefully when you actually meet her you remember to guard your life.

Marisa

异变这么严重,

那肯定必须看一看了。

况且被你的神秘阻拦,

下场真能比见到仙人要好吗?

We have to go anyway,

since the incident has gone so badly.

Also, is it really a better result to be obstructed by your mystery,

rather than meeting celestials?

Yuyuko

魔理沙不要那样想啦。

明明她只是可爱的贝壳小姐。

Marisa don't be like that.

She's just a cute little clam.

Stage 5[edit]

梦醒仙山满庭春

Awakening in a Celestial Mountain to a Garden Full of Spring

樱庭悬苑·参拜道

Hanging Garden of the House of Sakura (Worshipper's Path)

默默独自舞动的身影

传达着怎样的祈愿

That silent and solitary dancing figure, what wishes are they conveying?

BGM: 樱花飞舞的浅间神社

BGM: Cherry Blossoms Dancing on Asama Shrine

Lily White ENTERS

Lily White EXITS

Marisa

这樱花是怎么回事啊……

明明距离花期还有很久。

What's with these cherry blossoms...

we should still have a long time until flower season.

Yuyuko

不如魔理沙我们不要解决异变了,

停下来赏樱吧。

但是赏樱还是需要竹酒呢。

Marisa, let's stop resolving the incident,

and stop here to view the sakura.

But sakura-viewing still needs bamboo wine.

Marisa

不要再纠缠我了,

我不会现在去拿的!

Stop pestering me,

I'm not going to get it right now!

Inori Jinguuji ENTERS

樱之国的巫女

神宫寺祈

Jinguuji Inori

Shrine Maiden of the Land of Sakura

Inori Jinguuji

Marisa

不要拦路啊姑娘,

这里的居民都是如此排外的吗?

Don't get in the way, miss.

Are the residents here all so xenophobic?

Yuyuko

对没有恶意的外人这么不友好。

脑子可是会变得一根筋的,就像妖梦一样。

You're so unfriendly to outsiders that mean no harm.

Your brain is going to turn into all brawn, like Youmu.

Inori

会对奇怪的闯入者保持戒心,也是理所当然的吧?

更何况这边也是初来乍到。

Is it not reasonable to be cautious about strange invaders?

Especially since we've just arrived here.

Yuyuko

刚刚搬进来么,

怪不得上次来天界的时候没见过这里。

Oh, so you just moved in,

that's why I didn't see this place last time I came to Heaven.

Marisa

我还以为这里是神社来着,

虽然看上去也没什么参拜客的样子。

And I was thinking this was a shrine.

It looks like there's not many worshipers here either.

Inori

祝祠也要分三六九等,

任意出入的地方想必是不会有神明常驻的。

因为这样的居所变化得太快,

没有信仰能够收集。

The worship halls themselves are divided into third, sixth, and ninth rank.

Any place where one can come and go as they please is not one that a god will take residence in.

Because this kind of living space changes too quickly,

there's no faith to collect.

Marisa

这个倒是深有同感,

算是切身体会。

I actually can strongly empathize[6],

consider it a personal experience.

Inori

……虽然说现在已经不剩多少信仰了,

但是无论怎样的迷茫,

现实也不会停下脚步。

这样的事情也是没有办法的。

...there's not much faith left now,

but no matter how lost we are,

reality will not slow its footsteps.

There's nothing we can do about this.

Yuyuko

那样的话还去弄什么异变,简直不知所云。

看上去简直像是广招八方来客一样。

If you're in that situation, then why cause an incident. How nonsensical.

It looks like you're basically trying to get visitors from all over.

Inori

那是什么奇怪的说法……

What kind of strange way of putting it is that...

Marisa

在装傻么,但是都无所谓。

幽幽子,这家伙就是我们要找的人吧?

Playing dumb? But it's no matter.

Yuyuko, is this the one we want?

Yuyuko

不像,不过既然这里是神社。

看在她不像是缺根筋的份上,

这里一定有相当强大的神明了。

Doesn't look like it. But since this is a shrine,

and she doesn't look weak,

there has to be a god who's quite strong here.

Inori

神明大人自然是有的,

但是就算这边再怎么凋敝败落,

也不过是历史的推演罢了。

也轮不到局外人来指手画脚!

Naturally, there is a god here.

But regardless of how we have declined,

it is just a consequence of history.

Outsiders like you have no right to come and point fingers at us!

Yuyuko

所以说啊,你就这样顺应着变化。

但是如果时代想淘汰你,也能坦然接受吗。

So, you've handled that change in this way.

But if time truly wants to wash you away, you can only accept your fate, no?

Marisa

总而言之快点让开吧,让我去和这里的神谈谈。

Anyways, get out of the way, so I can go have a talk with the god here.

Inori

那可不行,怎么可能让你这样的外人随意闯入!

我也是有决不妥协的理由在。

That can't do, how could I let you outsiders barge in as you please?!

I also have a reason to not back down.

BGM: 徒名草之道 ~神宫寺祈前哨战~

BGM: Sakura Path ~Jinguuji Skirmish~

Inori

这里是天之神社,

司掌下界变迁之处。

天海的波澜啊,

请赐予我神代的智慧吧!

This is a shrine of heaven,

where the changes of the lower realms are controlled.

O, great waves of the Sea of Heaven,

please grant to me the wisdom of the gods!

Inori Jinguuji PAUSES

Marisa

这不是很弱嘛,

比之前某个幻想入的巫女弱多了。

Isn't this pretty weak,

much weaker than a certain shrine maiden who entered Gensokyo back then.


Inori

进犯之敌竟然如此强大……

但我不会再像以前一样退缩了!

The encroaching enemy is so strong...

but I won't shy away like before!

BGM: 华彩飞扬 ~ Indomitable Kagura

BGM: Flying Colours ~ Indomitable Kagura

Inori

樱华院大人啊,

请赋予我再生之力。

让我继续战斗赶走来犯之敌吧!

O, Lady Oukain,

please grant to me the power of rebirth,

so that I may continue battling to chase away the enemy!

Inori Jinguuji DEFEATED

Yuyuko

真是麻烦。

一切都结束之后,

一定要记得好好请上我们一杯酒啊。

What a hassle.

After this is all over,

remember you owe us a cup of wine.

Marisa

如果这就是你所谓的智慧,

那还真是没什么难度,任何尺度上。

If this is your so-called wisdom,

then there's really no difficulty to it, in any way.

Inori

为什么这样都无法战胜?

但是倘若我还留有信仰的话……

Why can I still not win like this?

But if I still had faith...

Yuyuko

那你也一定会输,没有意外~

Then you'd still lose, no doubt~

Marisa

没有什么要说的吗,那我就过去了。

有些事情必须去找这里的神明了解清楚。

If you have nothing else to say, then I'm going to pass by.

We must ask the god here to explain some things.

Last Stage[edit]

BGM: 一念的繁华

BGM: One Moment's Splendour

???

居然有人类和妖怪敢进入我的神域?

既然你们是千年以来的第一位客人,

那就让这本殿的樱花也夹道欢迎你们的到来吧!

一起来庆祝春天的来临吧!

A human and youkai dare enter my divine domain?

Since you are the first guest in thousands of years,

then I shall let our hall's cherry blossoms welcome your arrival!

Let us celebrate the coming of spring together!

枕上梦,风前尘

Dreams Upon a Pillow, Winds of the Past

浅间神社·正殿

Asama Shrine (Main Hall)

久久无人踏足的神域

盛开着美丽的无常之花

The long-deserted divine domain

blooms with beautiful flowers of impermanence.

Yuyuko

这里还真是种着很多非同寻常的樱花树啊。

如果主人想要它们开花就可以开花,

那我可真想带一批回冥界去。

There's so many extraordinary cherry blossom trees planted here.

If they can bloom whenever their master wishes them to,

then I'd love to bring a batch back to the Netherworld.

Marisa

搞不好这些樱花树下面也埋了什么呢。

If we aren't careful there could be something buried under these cherry blossom trees too.

???

那样的东西可不会有的。

There won't be that sort of thing.

Shizuka Oukain ENTERS

一念繁华的樱神

樱华院 静

OukaIn Shizuka

Sakura God of One Moment's Splendour

Shizuka Oukain

Shizuka

换句话说,这里的樱树没有这种必要。

作为我神格其中之一的象征物,

它所汲取的信仰已经足够了,

不需要那种相同成分的点缀。

毕竟浅间的樱花可不是什么凡物。

Put another way, the sakura trees here have no need for that.

As a symbol of my divinity,

they have already absorbed enough faith,

and have no need for need for extra decoration.

The cherry blossoms of Asama are no mortal flowers, after all.

Yuyuko

浅间……吗?

Asama...huh?

Marisa

浅间……啊,

好像在哪听过来着。

Asama...huh,

I feel like I've heard of it before.

Yuyuko

对你而言,发动这样的异变也不会有什么好处的吧?

还是说就连樱神也无法在外界立足了?

For you, there's no benefit to starting this kind of incident, right?

Or could it be that even a god of sakura can no longer sustain themselves in the outside world?

Shizuka

那自然不至于,

外界我的众多分社里依旧是香火鼎盛。

日盈则蚀,月满必亏,

搬进来也只是临时起意。

Naturally that's not the case,

My multitude of shrines in the outside world are still flourishing with incense.

The full sun is eclipsed, and the full moon must wane.

Moving in here was simply a sudden idea.

Marisa

啊想起来了,曾经听村子里的白泽说过,

是镇压火山的水神来着。

决定了,在异变结束之后就来这里祈福。

作为不死之山的象征,

也保佑这边可以青春永驻吧。

Ah I remember, I heard the village's hakutaku say before,

that this is a water god that suppresses the volcano.

I've decided, after the incident is over I'll come here and pray.

As a symbol of the undying mountain,

hopefully I can be blessed with eternal youth.

Shizuka

能够把解决异变作为前提还真是难得可贵。

可惜的是,两个问题的答案都是“做不到”。

How bold of you to put resolving the incident as the premise.

Truly a shame, since the answer to both questions is, "I cannot".

Yuyuko

可惜,本来还以为能好好沟通。

搬进来倒也是不赖,

如果能不给人添麻烦就更好了。

八之岳的话就在下面,

安安静静地住上去也不会失了面子。

What shame, I thought we could communicate.

Moving in here isn't bad,

but it would be better if you didn't cause other people trouble.

Yatsugatake is just below us,

you wouldn't lose face if you quietly moved up there.

Shizuka

荣辱祸福,得失生死,过眼云烟罢了。

无非是一城一地,

那样的事情没有放在心里的意义。

虽然说对于异变的事情还真是抱歉,

但是火山一旦开始爆发,

可不会随随便便就停下。

Glory, dishonour, disaster, and auspiciousness; gain, loss, life, and death; these are all transient smoke in ones eyes.

It's nothing but a single aspect of things.

There is no meaning in attaching feelings to those sorts of matters.

Although I am truly sorry for the incident,

but if the volcano were to suddenly erupt,

it will not stop on a whim.

Marisa

真是的,每个黑幕都这样说。

你的动机又是什么,

让这里的樱花也重新绽放吗?

Really, why does every mastermind say that.

What is your motive anyways,

making the cherry blossoms here bloom again?

Shizuka

令你信服的动机想要多少都有,

所以大可不要如此焦躁。

多一点闲情逸致,

云海起落间事情就自然平歇了。

虽然就算这样说了,

你也肯定不会照做的吧?

There are an endless number of motives that would convince you,

so you can save your anxiety.

With a bit more leisure and enjoyment,

the incident will naturally quell within one tide of the sea of clouds.

Even though I've said all this,

you won't do as I say, will you?

Marisa

还真能说呢,

只是这样的缓兵之策怎么说也太过明显了。

What a great talker,

but this kind of delaying tactic is a bit too obvious.

Yuyuko

敷衍了事的动机也好,

什么都不说就满是破绽了。

既然都到了这里,

自然不能把主谋放过去。

It'd be better if you elaborated your motive,

not saying anything at all would be a testimony full of holes.

Since we've come here already,

naturally, we can't let the perpetrator go.

Shizuka

这样啊,倒是也好,

我挺欣赏你们的性格。

就准许二位来祭拜我好了,

在你们被完全打垮之后。

Ah yes, this is good,

I respect your attitude.

Then I shall allow you two to come worship me,

after you are completely defeated.

Marisa

信仰一个即将被打倒的神,

看起来也不会有什么好处。

在你闹出的祸患殃及整个幻想乡之前,

就干脆利落地解决掉你才最好不过。

即将有一位神明如同失色的樱花一般凋零,

还真是美丽而又残酷的事情啊!

Giving faith to a god who is about to be toppled,

doesn't seem like it would have many advantages.

It'd be best if we swiftly take care of you,

before the mess you've created brings disaster to all of Gensokyo.

A god is about to wither just like a cherry blossom loses its color,

how beautiful yet tragic!

Shizuka

樱的美丽在于转瞬即逝的荣华。

所谓物哀之樱,

无非是浅薄的人类在能力范围内产生的错误共情。

花朵会枯落,人类亦是如此。

The beauty of sakura is in it's splendour that vanishes an instant after one looks away.

The so called Mono no aware of sakura,

is nothing but a false sense of sympathy created within the boundaries of the power of shallow humans.

BGM: 春彩动荡之寂 ~盛樱之世~

BGM: Impermanence of Spring-Coloured Ripples ~World of Blooming Sakura~

Shizuka

但是在祗园精舍的大钟敲响你们灵魂之后,

来年的春天樱花还是会再度绽放的啊!

But after your spirits are awakened by the great bell of Jetavana,

the cherry blossoms of next year's spring will bloom yet again!

Shizuka Oukain DEFEATED

If player has continued

Bad Ending No. 2

If player has not continued

Good Ending No. 2

Notes[edit]

  1. From Tang Yin's Song of Peach Blossom Cottage
  2. A reference to JoJo's Bizarre Adventure
  3. Line from Yukari's scenario in Immaterial and Missing Power
  4. A reference to Zhang Liao, a general for Wei during the Three Kingdoms Period, who was exploits purported to make "all the children of Jiangdong cease their crying at night" (江东小儿不夜啼)
  5. Reference to the fact that the human side of the Ghost Team in Imperishable Night can only reach 50%
  6. Reference to the fact that the Hakurei god receives little faith from the Hakurei shrine