- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Fantastic Danmaku Festival Part II/Translation/Sanae's Scenario
< | Prologue | Story | Sanae's Extra | > |
Stage 1
不合时令的暴雪 |
Unnatural Blizzard | |
---|---|---|
寒空中漂浮着的影子会是谁呢 |
To whom does the shadow floating in the frigid air belong? | |
BGM: 无穷无尽的白色 |
BGM: Endless White | |
Hyp ENTERS | ||
Sanae |
是冬季出没的妖怪吗,没见过的品种呢。 |
Could this be a youkai that only appears during winter? I've never seen this variety before. |
Hyp |
……人类? |
...a human? |
纯白游荡者 |
Pure White Wanderer | |
Sanae |
不完全是呢。 |
Not entirely. |
Hyp |
残疾人也没关系……可以将就一下。 |
It's alright if you're disabled... I can accommodate. |
Sanae |
谁是残疾人啊! |
Who are you calling disabled?! |
Hyp |
反正……都是食物…… |
Besides... it's all food anyway... |
BGM: 梦境演剧 |
BGM: Dreamland Drama | |
Sanae |
虽然看起来只是个小妖怪,但太过无理的话我也只能不客气了。 |
Even though you're just a little youkai, I'll still take action if you're being too unreasonable. |
Hyp DEFEATED | ||
Hyp |
……Zzz…… |
...Zzz... |
Sanae |
咦?头回见这种能在战斗中睡着的家伙…… |
Huh? This is the first time I've ever seen someone fall asleep in the middle of a fight... |
Stage 2
令人不安的住宅 |
Unnerving Residence | |
---|---|---|
迷失到这里的人们会遭到不幸 |
All who wander here shall be struck with misfortune | |
BGM: 迷途之家的黑猫 |
BGM: Black Cat of Mayohiga | |
Chen ENTERS | ||
Chen LEAVES | ||
Sanae |
虽说是迷路到这里,不过真想不到这里竟然会有这样的房子。 |
Even though I wound up in this place because I was lost, I wasn't expecting there to be a house like this here. |
Chen |
迷路到这里的人是不可能活着出去的—— |
Stray in here and you shall not leave alive—— |
Chen ENTERS | ||
不吉的黑猫 |
Black Cat of Bad Omens | |
Sanae |
是两条尾巴的黑猫呢!真是不吉利。 |
A two-tailed black cat! How unlucky. |
Chen |
这样说别人太失礼了!让你见识见识我的厉害吧! |
That's so rude! I'll show you what I'm capable of! |
Sanae |
又是说不通道理的家伙啊。 |
Yet another unreasonable person. |
Chen |
橙已经答应蓝大人要好好看家了!不讲道理的明明是闯宅的你才对! |
Chen promised Lady Ran to watch the house! The unreasonable one is clearly you, intruder! |
BGM: 橙 |
BGM: Chen | |
Chen DEFEATED | ||
Chen |
喵!居然那么厉害! |
Meow! I didn't expect you to be that strong! |
Sanae |
神明赋予我的好运可不会轻易被你夺走哦。 |
You won't steal the luck bestowed upon me by the gods so easily. |
Chen |
那只是迷信啦迷信! |
That's just a superstition! Superstition! |
Sanae |
这句话好像从哪都不应该从你口中说出来才对…… |
That line sounds like something that should have come from anyone but you... |
Stage 3
梦游仙境之夜 |
The Night Where One Sleepwalks the Wonderland | |
---|---|---|
雪夜之下笼罩着异样的气氛 |
The icy night is enveloped by a strange atmosphere | |
BGM: 喜爱西洋乐的人偶们 |
BGM: The Dolls That Like Western Music | |
Alice Margatroid ENTERS | ||
Alice |
有意外的同路者呢。 |
There's an unexpected traveler headed the same way. |
一个人的人偶剧团 |
One-Person Doll Performance Troupe | |
Sanae |
你是和这场大雪有关的人吗? |
Do you happen to have anything to do with this snowstorm? |
Alice |
直觉不错,和另一位巫女很像。 |
Your instincts aren't half bad, just like this other shrine maiden. |
Sanae |
我只是遵循二位神明的指引罢了。 |
I'm just following the guidance of my two gods. |
Alice |
在信仰心上就和那位不一样了。 |
Completely unlike her in terms of your faith in gods, though. |
Sanae |
如果你是知情者,能说出你知道的情况吗? |
If you're in the know, can you tell me more about the situation? |
Alice |
不好意思,我可不会随便听从陌生巫女的话,当然熟悉的巫女也一样。 |
Apologies, but I'm not someone who listens to shrine maidens I'm unfamiliar with. Or those that I'm familiar with, for that matter. |
BGM: 看不破的人偶剧 |
BGM: Inexplicable Doll Theater | |
Sanae |
是这样吗,果然幻想乡的人都非得要试试实力才肯开口。 |
Is that so? Gensokyo's denizens really are unwilling to talk without the use of force. |
Alice Margatroid DEFEATED | ||
Sanae |
现在可以老实交代了吧? |
Can you honestly tell me now? |
Alice |
看到那些花河了吗?它们的尽头就是答案。 |
See those flower rivers? The answer lies at their end. |
Sanae |
就不能直接点告诉我吗? |
Can't you be more direct about it? |
Alice |
我不想随便得罪主顾…… |
I don't want to accidentally offend my client...[1] |
Stage 4
云上的茶会 |
Tea Party Above the Clouds | |
---|---|---|
追寻春天流逝的方向 |
In search of the destination of the flow of spring | |
BGM: 春岚 |
BGM: Spring Mist | |
Lily White ENTERS | ||
Lily White LEAVES | ||
Ran Yakumo ENTERS | ||
Ran Yakumo LEAVES | ||
Sanae |
穿越云层居然有如此温暖的地方。 像是过去只能在电影中看到的不可思议的风景。 |
It's unexpectedly warm here above the clouds. This is the kind of unimaginable scene I'd only have been able to see on TV back then. |
Lily White |
春天到了——!春天到了——! |
Spring is here! Spring is here! |
Lily White ENTERS | ||
甜蜜与芳香的妖精 |
Sweet and Fragrant Fairy | |
Lily White |
陌生人?你也是来参加宴会的吗? |
A stranger? Are you here for the banquet, too? |
Sanae |
那个,可以告诉我你说的宴会是怎么回事吗? |
Um, about that. Can you tell me what's going on with this banquet you mentioned? |
Lily White |
不知道吗?冥界的大小姐举行了一场春日宴会! 只要拥有邀请函就可以越过这个结界,进入冥界参加宴会啦。 |
You aren't aware? The Lady of the Netherworld is hosting a spring banquet! As long as you have the invitation, you can cross this barrier, enter the Netherworld, and participate in the festivities. |
Sanae |
虽然不知道你说的邀请函是什么东西,不过我铁定是没有呢。 |
Although I don't know what exactly this invitation that you keep bringing up is, I'm certain I don't have it. |
Lily White |
那就只能请你离开这里了,陌生的巫女小姐。 |
Then I can only ask you to leave, unfamiliar shrine maiden. |
BGM: 云霄之上花与舞 |
BGM: Flowers and Dancing Above the Skies | |
Sanae |
看来异变的源头就在这里面没错了。 这种程度的结界,有着两位神明庇佑的我,随时能引发穿越过去的奇迹。 |
It seems that the cause of the incident is indeed past here. With the help of my two gods, I could easily bypass this weak barrier with a miracle any day. |
Lily White |
那可不行!我们可不能让那位好心的冥界大小姐为难! |
That won't do! We can't cause trouble for the kind-hearted lady of the Netherworld! |
Lily White DEFEATED |
Stage 5
三千世界,终为冥土 |
The Netherworld is the End of the Great Trichiliocosm | |
---|---|---|
同路追寻而来的是伙伴还是敌人 |
Is the one in pursuit along the same path a friend or foe? | |
BGM: 通向往生之界的阶梯 |
BGM: Stairs Leading Toward the Afterlife | |
Ran Yakumo ENTERS | ||
Ran Yakumo PAUSES | ||
Ran |
守矢神社的风祝小姐,为何你要参与这件事? |
Wind priestess of Moriya Shrine, why do you intrude on this matter? |
策士九尾 |
Nine-Tailed Strategist | |
Sanae |
我是谨遵镇守神社的神明大人的神谕,前来解决这个天气异常的异象的。 |
I'm merely respecting the edict of the gods of the Moriya Shrine. I came here to resolve this strange weather. |
Ran |
守矢神社的神明吗……他们也算是和紫大人达成协议才得以进入幻想乡的。 现在居然打算插手这么棘手的事件里来吗? |
The Moriya Shrine gods, huh... They only were able to enter Gensokyo after reaching an agreement with Lady Yukari. And yet they now intend to interfere with this sensitive matter? |
Sanae |
看来你是知道不少事情的高层人员? |
It seems that you're pretty high up in this operation. You must know a fair bit. |
Ran |
考虑到守矢神社的立场,我奉劝你最好离开这里,不要干涉在这里发生的事。 |
For the benefit of the Moriya Shrine, I urge you to leave here, and to not interfere in these events. |
Sanae |
……不行。不管怎样,作为守矢的风祝我都必须完成神明大人赐予的使命。 而且,这样的恶劣天气再持续下去,可是会影响幻想乡的农业导致敝社信众减少的。 |
...I cannot. As a wind priestess of Moriya, I must complete the orders bestowed upon me by my gods, no matter what. Additionally, if this terrible weather continues, it'll affect the Gensokyo's agriculture and cause the number of our followers to dwindle. |
Ran |
真是值得敬佩的信仰,不过我也有我的坚持,不能再让你前进一步了 |
Such respectable faith. However, I too have my resolve. I cannot let you continue any further. |
BGM: 极乐庄严 |
BGM: Blissful Solemnity | |
Ran |
在绝对的实力差异面前,所谓奇迹的发生概率微乎其微! |
Faced with an absolute power difference, the probability of your so-called miracles occurring is negligible! |
Ran Yakumo DEFEATED | ||
Sanae |
见识到了吗,真正的奇迹正是无法用概率计算出来的。 |
Do you see now? True miracles cannot be accounted for with probabilities. |
Ran |
但愿你在面对那位大人时,还能有这么好的运气吧。 |
Let's hope that you'll still be this lucky when you face her. |
Sanae |
运气也是奇迹的一种! |
Luck is a kind of miracle, too! |
Stage 6
春之祭典 |
Festival of Spring | |
---|---|---|
在繁华的彼世之中绽放吧 |
Blossom in this otherworld of myriad flowers | |
BGM: 狂樱之舞 |
BGM: Dance of the Crazed Sakura | |
Hyp ENTERS | ||
Hyp |
呀……你也被邀请了吗? 这里真的,像梦境一样…… |
Ah... you've been invited too? This place, it's like a dreamscape... |
Hyp DEFEATED | ||
Yuyuko Saigyouji ENTERS | ||
Sanae |
这里就是真正的冥界内部吗,意外的热闹啊。 这棵巨大的樱花树不就是…… |
So this is the Netherworld's inner sanctum, huh? It's surprisingly lively here. Isn't this giant sakura tree... |
Yuyuko |
似乎来了特别的访客呢。 |
It seems like a special visitor has arrived. |
彼世的华胥 |
Huaxu[2] of the World Beyond | |
Sanae |
啊,你是神灵异变那时候的…… |
Ah, you're the one from the divine spirit incident... |
Yuyuko |
这种称呼过于生疏了吧,明明那时候你可是大大方方来质问我的。 |
That description is hardly fitting, given that you clearly barged in to interrogate me that time. |
Sanae |
失礼了,一路上妖精们所说的冥界大小姐原来就是你啊。早该想到的…… |
My apologies. So the "lady of the Netherworld" all the youkai along the way were referring to was you. I should've known... |
Yuyuko |
对我一无所知就敢来直接质问,你还能活着再次来到这里也是个奇迹了。 |
So you came to interrogate me without even knowing who I was? It's a miracle you lived to come back again. |
Sanae |
明明被刁难的人是我啊…… 不过这次,你就是造成异变的真凶了吧。 |
But the one being given a difficult time was me... This time, however, you are the true culprit of the incident. |
Yuyuko |
呼~虽然是新来的巫女,不过行动力不比那位旧的差呀。 |
Fu~ Even though you're a relatively new shrine maiden, but you're no less ready to act then the other one. |
Sanae |
你的行为给大家造成了不少的困扰哦,现在赶紧归还春天向大家道歉还来得及。 |
Your actions have inconvenienced many. It's still not too late to return spring and apologize to everyone. |
Yuyuko |
说得太难听了,我用这些春天准备了这么盛大的宴会招待大家,不是最棒的补偿了吗? |
You make it sound so terrible. I've used this spring to prepare a grand feast for everyone. Is that not the greatest compensation one could hope for? |
Sanae |
这不就是[羊毛出在羊身上]吗,这些春天本来就是属于大家的吧。 |
"The sheep's wool comes from the sheep".[3] This spring originally already belonged to everyone. |
Yuyuko |
像你这种没有受到[花瓣]影响的人,来了也只会破坏我们辛苦准备的祭典而已。 |
The presence of people like you who haven't been influenced by the "petals" will only serve to ruin this festival that we've spent so much effort in putting together. |
Sanae |
很清楚嘛——你们的祭典到此结束了,归还这里所有的春天吧。 守矢神社现任风祝,现人神东风谷早苗于此代行建御名方神与诹访大明神之旨意! |
This much is evident—— your festival ends here. Return all this spring. I, the current wind priestess of Moriya Shrine, the living god Sanae Kochiya, thus decree as such on behalf of Takeminakata and the gods of Suwa! |
Yuyuko |
不管怎么表白自己是被神眷顾的存在,终归也还是会有死的一天呢。 |
No matter how badly you insist that you are watched over by the gods, there will still come a day when you die. |
BGM: 生死之间花吹雪 |
BGM: Flower Blizzard Between Life and Death | |
Sanae |
我可是曾经打败过你哦! |
I've defeated you before! |
Yuyuko |
太有趣了,就作为缺席的人偶表演的补偿节目吧~ |
How interesting. We shall use this to stand in for the missing doll performance~ |
Sanae |
接受来自神明的惩罚吧——春风的死灵!! |
Accept the punishment of the gods—— spirit of the spring wind! |
Yuyuko Saigyouji DEFEATED | ||
オトメヨ、タイ死ヲイダケ[4] |
O, young maiden, embrace death. | |
Yuyuko Saigyouji REVIVES | ||
BGM: 飞舞吧!永世的繁花 |
BGM: Dance! Myriad Flowers of Eternity | |
Yuyuko Saigyouji DEFEATED |
Notes
< | Prologue | Story | Sanae's Extra | > |
|