- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Febri/Ten Desires and Touhou Project interview with ZUN Part1
東方大特集2本立て! 常に挑戦し続ける 大人気同人STGの 魅力に迫る44P! |
A special 2-volume feature on the ever-evolving popular doujin shmup and its draw! | |
---|---|---|
まずは『東方神霊廟 ~ Ten Desires.』を キャラクター解説・作者インタビューで読み解く。 |
It starts with an interview regarding the characters of Ten Desires! | |
INTRODUCTION 今夏のコミックマーケットにて完成版が頒布された東方Project最新作『東方神霊廟』。これまでのシステムを総まとめするような作りこみとこれまで以上に踏み込んだ世界観の構築がプレイヤーを新たな境地へといざなう。まずはステージとキャラクターを追いながら、製作者ZUN氏の言葉に耳を傾けてみよう。 |
Introduction - The latest in the series was released in its completed form at this year's summer Comic Market. The system was an attempt to take the best parts of previous releases and continue to build upon the setting from before. First, we have a brief overview of the stages and characters along with an interview with ZUN. |
突如わき出た大量の神霊 幻想郷に眠る未知の弾幕とは!? |
A mass of divine spirits has sprung up in Gensokyo What is the true form of the danmaku sleeping beneath Gensokyo?! | |
---|---|---|
東方Project最新作を、ステージボスキャラごとに紹介。 最後までネタバレするので、未プレイの方はご注意を。 |
From this point forward, each of the game's bosses will be introduced. Spoilers ahead. | |
幻想郷を襲う春の珍事 | A strange happening attacks in Gensokyo's spring | |
本誌にてコミック連載もあるので、はじめましての人以外で知らない人もそういないであろう東方Project最新作が、今回紹介する『東方神霊廟』だ。当初3月に公開予定だった体験版が東日本大震災発生により延期されたり、そのショップ委託分の売り上げが寄付されたりと作品以外のところで紆余曲折があった本作。ZUN氏は震災という傷ましい事象を受けて、人の死をテーマに取りいれた本作を発表するべきかどうか、開発のかなり後の段階まで悩んでいたという。そのことがゲームの内容に影響したかどうかは、作者のみ知るところだろう。 | As this magazine features a Touhou serialized comic, only first-time readers may be unaware of the new game. The demo was scheduled to be released in March of this year, but it was it delayed on account of the Great Tohoku Earthquake and later sold on consignment in shops with proceeds being donated to relief efforts. Its troubled history did not stop there, as ZUN was conflicted on whether or not it was appropriate to release a game dealing with souls so close after a major tragedy. As to what effects this had on the game itself, only ZUN himself knows. | |
さて本題のゲームだが、春の訪れとともに幻想郷のそこらじゅうに現れるようになった神霊を不思議に思った霊夢らが、その原因を突き止めに行くうちに、意外なことに巻き込まれていく、といった内容。今回はひさびさに魂魄妖夢が登場し自機の一角を担っている。 | As for the game itself, it is set around the coming of spring. Reimu and the others are puzzled by the appearance of the many divine spirits, and as they search to stop the source, they find themselves wrapped up in an unexpected situation. On another note, it features Youmu Konpaku as a playable character for the first time in a while. | |
博麗霊夢 (はくれい・れいむ) |
Reimu Hakurei | |
空を飛ぶ程度の能力を持った博麗神社の巫女さんで、本作の主人公の一人。人間にも妖怪にも分け隔てなく接する。天才型で超然的な性格の持ち主だが、俗っぽいところも。 | The main character, shrine maiden of the Hakurei Shrine who can fly through the air. She treats both human and youkai equally. Although she has supernatural powers, she is aloof and somewhat worldly. | |
霧雨 魔理沙 (きりさめ・まりさ) |
Marisa Kirisame | |
魔法を使う程度の能力を持つ普通の魔法使い。収集癖があり、いろいろなものを集めている。霊夢とは対照的に努力型で、彼女のだいたいの行動原理は好奇心から発している。 | A normal magician who can wield sorcery. A bit of a pack rat, she collects all sorts of objects. She is a hard worker in contrast to Reimu, and she usually acts due to her wild curiosity. | |
東風谷 早苗 (こちや・さなえ) |
Sanae Kochiya | |
妖怪の山にある、守矢神社の巫女さん。奇跡を起こす程度の能力を持つ。幻想郷には最近やってきたため、妖怪退治はまだ苦手。以前は現人神と慕われていた割に、軽い性格。 | The shrine maiden of the Moriya Shrine on Youkai Mountain with the ability to cause miracles. As a relative newcomer to Gensokyo, she is not yet experience in exterminating youkai. Although she is a living god, she has an easygoing personality. | |
魂魄 妖夢 (こんぱく・ようむ) |
Youmu Konpaku | |
冥界にある白玉楼の庭師にしてその主人・西行寺幽々子の剣の指南役。本作にしては珍しい、素直でまじめな性格。主人である幽々子の奔放さにはたびたび翻弄されている。 | She is the gardener of Hakugyokuro of the Netherworld and sword instructor to her mistress Yuyuko Saigyouji. She has an honest, serious personality, and so she is occasionally teased by Yuyuko. |
STAGE LECTURE | Stage Explanation | ||
---|---|---|---|
STAGE1 | Stage 1 | ||
1面のボスがラスボス? | The first boss is a final boss? | ||
幻想郷のあちこちに出現するようになった神霊たち。神霊も例のうちなのだから、詳しい人に話を聞こうということで、霊夢が向かったのは冥界にあるお屋敷、白玉楼。そこに住まうのは1000年以上も成仏せずに亡霊を続ける主人・西行寺幽々子だ。しかし、おとぼけ者の幽々子がはいそうですかと情報を教えてくれるはずもなく、弾幕ごっこに興じる羽目に……。 | As the divine spirits appear all over Gensokyo, Reimu goes to speak to someone who knows about spirits in general. That would be Yuyuko Saigyouji, a ghost who has not rested in peace for over 1000 years who lives in the estate of Hakugyokuro in the Netherworld. However, she feigns ignorance and instead asks for a danmaku match under the pretense of jogging her memory. | ||
BOSS | 西行寺 幽々子 (さいぎょうじ・ゆゆこ) |
Boss - Yuyuko Saigyouji | |
妖夢の主人で、死を操る程度の能力を持つ亡霊のお嬢様。『東方妖々夢』ではステージ6のボスとして立ちはだかったが、今回はRPGで主人公に行き先を教えてくれる町人役。 | Youmu's mistress, she is a ghost princess who can manipulate death. In Perfect Cherry Blossom, she was the final boss, but now she is more like a guiding townsperson in an RPG. | ||
STAGE2 | Stage 2 | ||
境内に響き渡る読経の声 | The voice of the echoing sutra chants | ||
強すぎる町人こと幽々子にどうにかヒントをもらった行先は、つい最近建てられたお寺、命蓮寺の裏の墓地。この命蓮寺、前作『東方星蓮船』がきっかけで建てられた幻想郷初のお寺なのだが、そんな場所に一体何が? やってきてみれば、朝の静かな境内……をぶち壊すような大声の持ち主が待ち構えていた。最近仏門に入ったという幽谷響子、山彦の妖怪である。 | After receiving a hint from the too-strong-to-be-a-villager Yuyuko, Reimu heads to the recently built Myourenji to investigate their graveyard in the back. It was Gensokyo's first temple, built in the events following Undefined Fantastic Object, so one can only wonder what is there. But the peaceful morning calm is broken by a loud voice. It is the recent Buddhist acolyte, yamabiko youkai Kyouko Kasodani. | ||
BOSS | 幽谷 響子 (かそだに・きょうこ) |
Boss - Kyouko Kasodani | |
音を反射させる程度の能力を持った、山彦の妖怪。早朝いつものように命蓮寺の境内を掃除していると、突然の面倒で乱暴な来訪者がやってくるのだった……。 | This yamabiko youkai has the ability to reflect sound. As she was cleaning the temple grounds early in the morning, she saw a violent visitor causing trouble... | ||
STAGE3 | Stage 3 | ||
墓場に響くヤツの足音 | Shuffling feet in the graveyard | ||
幽々子がヒントを出した場所は命蓮寺の「墓地」だった。境内で通りすがりにとりあえず倒された響子の気の毒なことよ。それはさておき、ようやく本題の墓地へ。途中、唐傘お化けの頼みを突き返すどころか彼女ごと張り倒し、辿り着いた先にいたのは中国のゾンビ、キョンシーの宮古芳香。頭が(物理的に)腐っている彼女は、話の通じない相手だった。 | Yuyuko hinted at Myourenji's graveyard, so Kyouko was merely an unfortunate bystander. Leaving her behind, Reimu finally reaches her destination. Accepting the request of a wayward umbrella youkai as she defeats her, she finally reaches a Chinese zombie, the jiangshi Yoshika Miyako. As her head is (physically) rotting, she doesn't listen to Reimu's demands. | ||
BOSS | 宮古 芳香 (みやこ・よしか) |
Boss - Yoshika Miyako | |
何でも喰う程度の能力を持つ、キョンシー。ゾンビとヴァンパイアを足したような存在と言え[sic]わかり易いだろうか。主人の命を守ってある場所を守っている。頭はかなり悪い。 | A jiangshi with the ability to eat anything. Simply put, she is like a combined zombie and vampire. She protects a place as ordered by her master, but is otherwise rather dimwitted. | ||
STAGE4 | Stage 4 | ||
芳香を操っていた主人が出現 | The one controlling Yoshika | ||
芳香が何を言っているのか不明ながらも、何かの入り口を守護していたことだけは確かだった。守られていたらしき穴をくぐると、ずいぶんと先に続いている様子。長い洞窟を進んでいくと、仙人を自称する怪しいヤツが現れた。彼女こそが芳香を操って、洞窟への道のりを阻んでいたのだ。騒動の原因に辿り着いたかに見えたとき、倒したはずの芳香が現れて……。 | Although Reimu can't understand what Yoshika was talking about, it was clear she was protecting the entrance to something. Passing through the hole, she finds a deep cave with a self-professed hermit on the far end. That suspicious character was the one who had placed Yoshika at the entrance to obstruct others. Just when Reimu things she's on the verge of uncovering the cause of the disturbance, the once-defeated Yoshika reappears... | ||
BOSS | 霍青娥 (かく・せいが) |
Boss - Seiga Kaku | |
底をすり抜けられる程度の能力を持った仙人。芳香を操っていた主人であり、ある意味で今回の異変の遠因とも言える。仙人らしく、善悪よりも力を求めるような性格。 | A hermit who can pass through walls and can control Yoshika. She has a distant connection with the actual source of the incident. She seems more interested in power than morality. | ||
STAGE5 | Stage 5 | ||
ついに本拠地に到達! | The base has finally been uncovered! | ||
青娥と芳香の同時攻撃をしのぎ、大仰な扉をくぐった先にはさらに多くの神霊たちが集まっていた。なぜ神霊はどこかへ行こうと集まっているのか? そして目の前にある建物は何なのか? 途中襲いかかってきた強力な亡霊を退け、進んだ先に現れたのは、またしても仙人。彼女は自らを尸解仙と称し、神子復活の邪魔はさせないと立ちはだかってくるのだが……。 | Surpassing Seiga and Yoshika's dual assault, Reimu passes through the huge doors to find an enormous swarm of divine spirits. Why have they gathered and what is the building before her eyes? Defeating the powerful ghost who attacks her en route, yet another hermit appears. However, she refers to herself as a shikaisen and declares she won't tolerate anyone intruding with Miko's resurrection... | ||
BOSS | 蘇我 屠自古 (そがの・とじこ) |
Boss - Soga no Tojiko | |
雷を起こする[sic]程度の能力を持った亡霊。名前の通り、日本の古代豪族・蘇我氏の亡霊だ。布都との因縁で人間としての復活を阻まれたままでいるが、本人は気にしていないらしい。 | She is a ghost with the power to create lightning. As her name implies, she belongs to the great Soga clan. She was supposed to be revived along with Futo, but failed due to her meddling. She seems to like her current form regardless. | ||
BOSS | 物部 布都 (もののべの・ふと) |
Boss - Mononobe no Futo | |
風水を操る程度の能力を持った、自称尸解仙。尸解仙とは、死んでから復活してなるタイプの仙人のこと。仏教の崇拝に反対して、時の権力者と反目していたと思われたが……。 | A professed shikaisen with the power to control feng shui. She is a hermit who died and then was revived. She opposes Buddhism, and was said to be opposed to the ruler when she was alive... | ||
物部氏・蘇我氏とは | Soga & Mononobe | ||
物部氏と蘇我氏は、古代日本を代表する豪族。軍事を司っていた物部氏と、渡来人系の氏族と深い関係にあったとされる蘇我氏は、仏教を崇拝するのか否かをめぐって激しく対立。蘇我氏が勝利を収めた。 | Both are ancient Japanese clans. The Mononobes controlled the armies while the Soga had deep connections with settlers from the mainland. Whether or not they opposed Buddhism, they clashed fiercely with the Soga clan prevailing. | ||
初めましてじゃないキャラたち | Returning Characters | ||
本作にはプレイヤーキャラクター以外でも数名、初登場ではない人物がいる。ステージ1のボス、西行寺幽々子、ステージ2の中ボス、多々良小傘、Exステージの中ボス、封獣ぬえだ。それぞれ『東方妖々夢』『東方永夜抄』『東方風神録』などに登場し、活躍を見せてくれるのだ。 | Besides the playable characters, there are a number of returning characters from other games. The stage 1 boss, Yuyuko Saigyouji, the stage 3 mid-boss, Kogasa Tatara, and the EX stage mid-boss, Nue Houjuu. | ||
STAGE6 | Stage 6 | ||
誰もが知ってるあの偉人 | The great figure everyone knows | ||
布都の仙術を打ち破ると、彼女は神子様が復活すると言って去ってしまう。追いかけた先では、まるで星空と見まがうほどに大量の神霊たちが集まり、神秘的な空気が漂っていた。そこにたたずむ一人の人間、彼女こそがこれら全ての神霊を引き寄せる魅力と神々しさ、そして溢れんばかりの能力を持った聖人、豊聡耳神子であった。彼女は人間の持つ十の欲望を瞬時に見ぬくことで、相手のことを全て把握するという。青娥から道教の話を聞いた神子は不老不死に惹かれ、布都とともに裏から神仏宗教戦争の糸を引き、道教の力で仙人として復活して再び世を治めようとしていた。しかし仏教の僧侶に封印されてしまったことと、思ったよりも仏教の信仰が長引いていたため、今まで復活が遅れていたのだった。だが、神子の数々の偉業があまりにも超人的だったので現代人からは次第に信じられなくなり、復活へといったのだった。 | After defeating Futo's hermit arts, she runs off saying that she will resurrect Miko. Racing after her, Reimu sees a huge gathering of divine spirits resembling a starry sky. As the air fills with a mysterious atmosphere, a single person appears, her divinity and attraction the only thing that could have drawn so many divine spirits in a single spot. She is Miko Toyosatomimi, possessing overflowing power. Able to see the desires of 10 different people in an instant, she immediately understands her opponent. She came to desire immortality after hearing about taoism from Seiga, and working with Futo, they staged a religious war between the Taoists and Buddhists. Although she was to be reborn like Futo, she was sealed by a Buddhist monk, and due to the continued influence of Buddhism, her resurrection was delayed considerably. The fact that her feats were so historic that it took much longer for humans in the Outside World to forget her. | ||
BOSS | 豊聡耳 神子 (とよさとみみの・みこ) |
Boss - Miko Toyosatomimi | |
十人の話を同時に聞くことができる程度の能力を持った聖人。10人の話を同時に聞いたり、母の胎内に救世観音が入って身ごもった子だとする話等、数々の伝説に彩られる古代の偉人(がモチーフ)。 | A saint with the power to listen to ten people at once. Additionally, when she was still in her mother's womb, she was imbued with the power of the goddess of salvation, among other incredible tales (or based on one such figure). | ||
EXSTAGE | EX Stage | ||
BOSS | 二ツ岩 マミゾウ[sic] (ふたついわ・まみぞう) |
Boss - Mamizou Futatsuiwa | |
化けさせる程度の能力を持った狸の妖怪。神子復活に恐れをなした妖怪たちが外の世界から呼び寄せた「切り札」で、いまだに健在なその妖怪としての力をもって、霊夢たちに弾幕十番勝負を挑む。 | A tanuki youkai with the power of transformation. She was called by youkai fearing Miko as a trump card against her resurrection. Still in high spirits, she challenges Reimu and the others to a danmaku battle. |
ZUNインタビュー[神霊廟ver.] |
TD Interview with ZUN | |
---|---|---|
最新作『神霊廟』に焦点を絞ったロングインタビュー第1段、[sic] |
The first part of a interview about the newest game in the series, Ten Desires, in which we asked a variety of questions concerning everything from character design to inspirations. | |
ZUN INTERVIEW |
ZUN Interview | |
『神霊廟』での新たな挑戦 |
New Challenges in Making Ten Desires | |
―― |
東方で実在とされる人間をキャラクターとして登場させるのは初めてですよね。 |
This is the first time you've created a character based of an actual person, isn't it? |
ZUN |
そうなんですけれど、聖徳太子もう[sic]神様みたいなものですからね。あまり実在という感覚は無いかもしれません。 |
Yes, but Prince Shotoku is practically a god at this point, so it barely feels like he was just a regular human. |
―― |
とはいえ、そこが今回チャレンジだったように思うんでが、[sic]今後の作品に継承されて行ったりするのでしょうか? |
It seems like you were challenging yourself in that way this time around, so do you think you'll keep it up for future games? |
ZUN |
本当にたまたまです。今後実際の人物を使っていきたいというわけではないですね。今回から始めたことに関して言えば、それよりも『風神録』以降のゲームとそれ以前までのゲームを橋渡ししていきたかったんです。『神霊廟』はその第一弾的なもので、『星蓮船』と『妖々夢』の中間あたりに位置するような内容にしていこうという感じでしたね。 |
It was actually by chance that it turned out that way, so it's not like I'll purposefully do it again. As far as other new things, I wanted to try to bridge all the games before and after Mountain of Faith together. Ten Desires is the first time I did something like that, linking Undefined Fantastic Object with Perfect Cherry Blossom. |
―― |
確かに、『永夜抄』と『風神録』の間はいろいろと切れているところがあるので、その断裂をつなげてリンクさせていく、といった感じですか。 |
It's true that there seems to be a clean break between Imperishable Night and Mountain of Faith, so it felt you were trying to establish connections between them. |
ZUN |
うん。 |
Yep. |
相変わらずの出オチ感 |
Sudden Reappearances | |
―― |
体験版が発表された直後にユーザー間では「速報・・1面がラスボス」なんて言われていましたね。 |
Pretty much right after the trial was released, you had people saying "Breaking news -- the first boss is the final boss." |
ZUN |
『神霊廟』っていう名前自体も『妖々夢』にひっかけるんだから、まぁ「霊」だろうな……っていう名前の決め方をしていますからね。普通にプレイすると、どうせラスボスは神霊なんでしょっていう感じになると思うんですけど、そういう意味じゃなくて、別の方面からの名前の付け方をしたんですね。 |
I even got the name "Shinreibyou" from the spirits ("rei") that populated the Netherworld. When you started the game, you'd think a divine spirit would be the last boss, but it had actually been named that for a different reason. |
―― |
なるほど。そういえばラスボスが神霊なのは『風神録』でも同じですものね。 |
I see. I remember that you did the same thing with "Fuujinroku" (Mountain of Faith) and that one had a divine spirit for the last boss. |
新キャラ、デザインの話 |
New Characters & Their Designs | |
―― |
今回、キャラクターデザインで苦労した点などは? |
What did you have trouble with regarding character design this time around? |
ZUN |
苦労しないことはないですね。具体的なイメージが少なくて。たとえば妖怪だったら妖怪を特徴づけるものがあったらそれを出せば何とかなるじゃないですか。一番簡単なのは動物ですよ。動物だったら耳とかしっぽをつければ何とかそれでわかるんですけどね。そういうのはわかるけど、そうじゃないから難しい。抽象的なイメージだと何をつけていいかわからない。 |
More like what didn't I have trouble with? There was so little specific imagery to work with, since most of them aren't youkai I can't attach youkai-like attributes to. Animal-based characters are the easiest, because they have distinct ears and tails, but everything else is pretty tough since it's so abstract. |
―― |
響子は「やまびこ」ですけど、小坊主みたいなイメージですよね。 |
Kyouko is a yamabiko, but she also has the appearance of a novice monk. |
ZUN |
あれは単純に小坊主ですよね。門前の小僧、習わぬ経を読む。大声でそのままやまびこのように返す。 |
Because that's simply what a young monk is, reading an unlearnable sutra before the gate, repeating it in a loud voice like a yamabiko's echo. |
―― |
迷惑な寺ですねー。 |
What a nuisance of a temple. |
ZUN |
いやいや、聞いたことをすぐ言えるっていうやまびこのような性質は、むしろサヴァン症候群なんかと変わらないかもしれない。大体聞いたことは忘れちゃうじゃないですか。でも言えるっていう。 |
No, yamabiko have the ability to repeat something as soon as they hear it, so they're probably no different from savants. Most people can't recall exactly what they hear, but they can. |
―― |
でも山彦はそのとき限りじゃないんですか。蓄積はしないですよね。 |
But it's not like they can store it up, right? |
ZUN |
じゃあ単にオウム返し的な(笑)。 |
Okay, so they're more like parrots then, haha. |
―― |
そういう意味では逆に芳香はキョンシーという具体的なビジュアルが先行してあるので、デザインしやすかったのではないですか? |
So did the fact that Yoshika is a jiangshi make designing her easier? |
ZUN |
ああいう方が楽な気がしますよね。ポージングも楽だし。 |
Yes, it did. As well her pose. |
―― |
決まってますもんね。 |
It was more or less settled right away. |
ZUN |
大体中国っぽいんだろうなって。 |
I just had to make her Chinese. |
―― |
3面のボスが中国キャラっていうと、懐かしい感じがしますよね。 |
Having the third-stage boss as a Chinese character is sort of nostalgic, isn't it? |
ZUN |
そのへんは昔の作品とイメージを被せようとしている面が無いと言えば嘘になります。 |
If I told you I wasn't intentionally trying to make them similar, I'd be lying. |
―― |
ただ美鈴と違って、芳香は回復してしまうので倒しにくかったです。 |
But unlike Meiling, Yoshika can recover so she's harder to beat. |
ZUN |
面倒くさいですよね。しかも高得点を狙おうとするほど、大変になっていく。まあ大抵の場合はそうなんですが。 |
She is a pain to fight, especially if you're score attacking, which is admittedly a common scenario. |
―― |
キョンシーの番組は見ていましたか? |
Have you seen TV shows with a jiangshi character? |
ZUN |
見ていましたよ。結構学校でキョンシーごっこなんかが流行しましたね。 |
I have. When I was in school, we'd play pretend jiangshis a lot. |
―― |
もともと映画の『霊幻道士』が流行って、そのあと『幽幻道士』シリーズとかのテレビシリーズがあるんですよね。『来来!(らいらい)キョンシーズ』でしたっけ。 |
First you had "Mr. Vampire", and then the "Yuyu Hakusho" anime series, and there was also "Rai-Rai Jiangshis," right? |
ZUN |
当時は『霊幻道士』から派生したと思われるいろいろな作品があった気がする。ブームになっていったんですね。でも、あの後のキョンシーなんて『ヴァンパイアハンター』のレイレイぐらいですからね。僕の中でも最初はレイレイのイメージが強くて、最初は芳香ももっと機敏な動きをする拳法家みたいなイメージにしようと思っていたんだけど、それはあまりにも想像的にベタすぎて。レイレイはどちらかというとデキる人みたいなイメージがあるから、もっと頭腐ってるくらいキャラのほうがいいんだろうなって。 |
I get the feeling there were a lot of things that used "Mr. Vampire" as a springboard and made something of a boom. But afterwards, the only jiangshi I can think of is Hsien-Ko from Darkstalkers. I actually had her in mind when making Yoshika at first, giving her a more agile, kenpo-like pose, but it seemed too cliched. Besides, Hsien-Ko is a bit too capable, and I thought a more brain-dead character would be better. |
―― |
そして出来上がったベタなゾンビネタの数々。 |
And so you came up with a cliched zombie. |
ZUN |
ゾンビはいっぱいゲームに出ますからね。人気なんですよね。 |
There are a lot of games with zombies. They're really popular. |
―― |
不況のときはゾンビが流行るといいますし、まだまだ人気がありますよね。 |
They say zombies are popular during a recession, so they're still going strong. |
ZUN |
アメリカでゾンビが人気な理由は、ゾンビなら人間じゃないからガンガン倒しても大丈夫っていう感じがするんですけどね。だから血が赤くないとか、いろいろな違いというか言い訳があって。でも本当は人が撃ちたいんだろうな、とか考えていくと最近の洋ゲーは微妙というか……。 |
The reason why they're so popular in America is because they aren't actually human so you can kill as many as you want. Just make their blood a different color and use whatever other excuse you can imagine. But in the western games as of late, you can sort of tell they just want to shoot people anyway... |
―― |
会話がすごく脱線しました。 |
This conversation has taken quite a turn. |
ZUN |
まあ、最初芳香はそんな感じでね。体験版で遊べるのは3面までだし、それでどれだけストーリーに迫れるかっていうこともあるんだけど、詠まれすぎても困るという微妙な難易度があるんです、3面って。要は、「あいつは頭がおかしいから大体なにを言っているのか話がわからない。わからないけど、あいつが出てくるっていうことはボスがこう思ってて、このストーリーのテーマはそこなんだ」っていうことがわかるように読まれすぎず、関係ないことがないようにっていうことに最近気をつけています。結果的に完成版が出た後で「ああ、そういう理由で出てきていたんだ」って納得がいくキャラクターですよね。それって意外性として大切じゃないですか。読まれすぎないように、でも出ている必然性があるような。最近はそういうところを気をつけるようにしています。先の先が気になるような、でも色々な読み方も出来る感じにしたいんですね。体験版と完成版って、僕の中では小説の前編後編みたいな感覚なんです。 |
Well, that's the story behind Yoshika. And since the trial version is only three stages, I wanted to create intrigue for the coming story without giving too much away. It's harder than you think. Basically, you have to get across "She's messed up in the head so talking to her won't get you anywhere, but she has to hint at the reason why she was sent to fight you since that sets the game's theme" without overwriting things and including extraneous info. That way when the full version is released, you clearly understand the actual reason for her presence. That unexpectedness is important. Not making it too obvious, but making her necessary. I only realized that fairly recently, although I had an inkling before even though I wrote the story so things could be read in a number of different ways. The trial and the finished versions to me are like two-part novels. |
青娥は〝いい性格〟 |
Seiga's "Nice" Personality | |
―― |
4面から本格的なストーリーの方向にいきましたね。墓の穴を通っていくと、なんとこには[sic]厳かな扉が!っていう感じで。 |
The 4th stage leads into the meat of the story. It was quite a surprise to see that imposing door at the end of the tunnel beneath the graveyard. |
ZUN |
すごい大々的ですよね。まぁキョンシーが出るっていうことは誰かが使っているっていうことなんで、その誰かは出さなきゃいけない。それはラスボスでもいいし、5面で出してもよかったんだけど、早いほうがいいかなって。 |
It made quite an impact. And since someone had to have been controlling the jiangshi, I had to bring that someone out at some point. She could've been the last boss, or even the next-to-lass boss, but I thought it was best to reveal it early. |
―― |
芳香が再び登場するのは最初から決まっていたんですか? |
Did you decide to bring back Yoshika from the start? |
ZUN |
そのためのキョンシー設定でしたからね。死なないっていう。 |
That was why I made her a jiangshi. It's not like she could die. |
―― |
以前雑談で「『神霊廟』の話が終わると、あいつは守るものがなくなったから土に返った」みたいな話をしていましたよね。 |
I remember you mentioning something about her being buried again since she didn't have anything else to protect at the end of the story. |
ZUN |
確かにそうなっているかもしれないです。でも、青娥が必要になればいつでも復活させられるから問題ないです。基本的に死んだまま操られていますからね。冷静に考えると3面以降は死人が多いので。みんな死んでから復活しているから。 |
That's probably what happened, but Seiga won't have any problem reviving her should the need arise, since Yoshika's basically dead. When you think about it, there were a lot of dead people who managed to revive from stage 3 on. |
―― |
仙人にも色々種類がありますよね。 |
And there are a lot of hermits, too. |
ZUN |
生まれもっての仙人っていうのもありますし、修行して仙人になるっていうのもあるんだけど、死んでから仙人になるほうがインパクトがあるかなと。まぁ仙人は変人でした(笑)。 |
Some are hermits by birth, and some train to become hermits, but those who become hermits after dying are impressive. They're all oddballs though, haha. |
―― |
変人でしたが、相当ウケてましたね。それとも相性が娘々っていうピンポイントなところでしょうか。 |
That makes sense though, unless there's some other reason why she's called "Nyan-Nyan." |
ZUN |
向こうの女神はどんな凄い人でも「にゃんにゃん」ですからね。デザインはオーソドックスに仙女的なんですが、性格的にはいい性格していますね。いいっていうのは「こいついい性格してやがるな」っていうことで。 |
In China, they call all their goddesses that. Her design has that orthodox, sage-like appearance, but her personality is nice. And I mean that in a sarcastic sense. |
―― |
それはアナザーエンドを見るとわかりますね。 |
And you see that clearly in one of the endings. |
ZUN |
割と誰でも気に入った人についていくんですけど、そんなに恩義を感じる人間じゃないんですよ。自分の家族ですらすぐ裏切るっていう設定的になっているから。でも別に何か野望があるというわけではなくて、単にそういう性格だと。人気者兼嫌われ者みたいな。そういう性格のキャラって東方では少なかったんです。でもちょっとリアリティのあるお調子者な人間というか。まぁお調子者というよりは調子いいやつっていうかんじですかね。利用しようとかそういうわけではなくて、単純にそれが当たり前になってるっっていうだけで。そういう人が居てもいいかなって。 |
She'll follow most people she takes an interest in, but she won't do them any favors. She's someone who turned traitor against her own family. But it's not like she's trying to fulfill some ambition; it's just how she is. Like someone who's popular and disliked at the same time. Touhou doesn't have many characters like her, someone you might find in real life who gets carried away. Well, she doesn't get carried away so much as goad others into doing it. Rather than using people, she'll hasten things to their natural conclusion. I thought someone like her would be good. |
いろいろと大復活 |
Lots of Revivals | |
―― |
4面以降はみんな復活したキャラクターなんですよね。 |
From stage 4, all of the characters are those that have been resurrected. |
ZUN |
大変だよ。でももっと眠っててもよかったんだけど、復活した理由は、あそこに寺を作られたから復活したんだよね。 |
It was quite a fuss. They should've let them sleep longer, but they came back because the temple was built on top of them. |
―― |
寺を建てなかったら復活しなかったんじゃないの、と。 |
So they wouldn't have otherwise? |
ZUN |
寺を建てた当人たちも、そこになにかあるから封じるつもりで建てたんだけど、むしろ起きちゃったっていう、まぁストーリー的にはよくある話じゃないですかね。逆に刺激しちゃったっていうパターン。 |
The ones who built the temple were trying to seal them underground, but they ended up waking up because of it. Taking preventative measures only to rile things up is a common story mechanic. |
―― |
近づくということは刺激するということなんでしょうね。 |
I guess they got too close. |
ZUN |
そうですね。そういうつながりの仕方を意識しています。結局お寺を建てるときの『星蓮船』の星輦船[sic]だって、結局は『地霊殿』で地下に潜ったことがきっかけで復活したわけで。それが刺激になってどんどんつながっているんですね。そもそも地下に行くハメになったのも、『風神録』で湖ごと神社がやってきたのも、元凶は全部神奈子にある。 |
That's right. I was going for that sort of cause and effect. The temple, formed from the Palanquin Ship from Undefined Fantastic Object was freed from the underground in the events of Subterranean Animism. One stimulus results in another. And the reason Reimu & co. had to go to the underground anyway was because of the gods who arrived into Gensokyo in Mountain of Faith. The one who is truly at fault is Kanako. |
―― |
そういう意味では神奈子はここまでの流れを全部作っているんですね。恐るべし。 |
So she's the reason why everything up to now has happened. Fearsome. |
ZUN |
あの子自体はあんまりでてこないんですけどね。 |
Even though she doesn't actually show her face that often. |
―― |
中ボスを屠自古にした理由は何かありましたか? |
What was the reason for having Tojiko as the midboss? |
ZUN |
最初からボスは布都氏、物部氏に決まっていたんですね。あえて聖徳太子と敵対していた人物を出したいわけです。物部氏っていったら廃仏派ですからね。でも仏教が嫌いだからストーリー的には主役で問題ないんだけど、そこに聖徳太子を出すと、聖徳太子は仏教を信仰していた人ですから二重の意外性が出てくる。だから物部氏がボスに決まっていたんです。おまけ的に蘇我氏の屠自古が出てきたら、また意外性があると思って。 |
I had decided on Futo, a Mononobe, as the boss, since I wanted someone who probably wouldn't like Prince Shotoku, and she was a natural choice given her clan's anti-Buddhist stance. The reason for that, is when you discovered that Prince Shotoku, a Buddhist, was the final boss, you got an extra shock. Then, for yet another unexpected twist, I added someone from the Soga clan as well. |
―― |
そんなおまけだったんですか。一応は聖徳太子の奥さんということなんですよね? |
So she was just an extra surprise. But wasn't she also supposedly Prince Shotoku's wife? |
ZUN |
一応ね。 |
Supposedly. |
―― |
しかし幻想郷にきたらどっちも女なんですけど……。 |
But now they're both women after coming to Gensokyo... |
ZUN |
それは名前が似ているだけで別の人ですから。「自分を屠る」っていうすごい厨二っぽい名前にしてね。 |
Though their names are similar they are different people. This person's name is a dreadful and cringy kind of name that means: "Kill Herself". |
―― |
それはドM設定的な? |
So she's a masochist? |
ZUN |
いや、確かに見た目的にも蘇我氏が幽霊みたいになっているんですけど、でも僕の中では屠自古は怨霊的なイメージなんですよ。 |
No, she might appear that way since she's a phantom, but my image of her is more as a vengeful spirit. |
―― |
なぜ屠自古だけ、霊的な感じにしたんですか? |
Why is she the only one who looks like a spirit? |
ZUN |
基本的に敵対していた側の人ですからね。怨霊としてうまく扱われているようなものです。要は、他の人は仙人だけど、屠自古はそうじゃなくて霊のまま。まぁ別に蘇我氏に恨みがあるわけじゃないんですけど、設定的にはそんな内容です。別にこのゲームに出てくる蘇我氏とか物部氏とかも幻想郷用の設定になっているわけですからね。そうじゃなかったら歴史を良く知る人から適当なことを言うなよって怒られちゃう。むしろそうやって歴史を土台にしつつ、そこからファンタジーな設定を考えてるわけですから。 |
Basically because of the people who opposed her are able to easily handle vengeful spirits. The others are hermits, but Tojiko ended up as a spirit. But it's not like she holds a grudge against them. I just gave both clans different settings within the game. If I didn't, then I'd get history buffs mad by trying to assume I knew how they treated each other. So I just used history as a base and made it more fantastical. |
―― |
幻想郷なりの歴史の解釈というものがありますね。 |
So it's a Gensokyo-like interpretation of history. |
ZUN |
もちろん、それがないと作る意味ないですからね。 |
Of course. If I didn't make it like that, there wouldn't be any point to it. |
―― |
ZUNさんがゲーム用にしている歴史の再解釈が、最近は毎回楽しみですね。 |
It's always exciting to see how you've reinterpreted history for your games. |
ZUN |
歴史や神話にあるファンタジー設定をうまく混ぜていくのは楽しいですね。でも色々な矛盾があるところは目を瞑っています。見なかったことにしないといつまでたっても話が進まないですから。 |
Combining history and fantasy based on myths skillfully is fun. But sometimes you just have to avert your eyes to any inconsistencies, or you'll just get hung up on them and not get any further in the story. |
―― |
シューティングゲームを作る楽しさとはまた別にある楽しさですよね。 |
Sounds like a different sort of fun than making shmups. |
ZUN |
楽しいです。ストーリーだけじゃないですからね、設定もつくるっていうのが楽しい。 |
It is; not just the story, but the setting as well. |
―― |
布都についてうかがいます。 |
Now, what about Futo? |
ZUN |
あんまり変わらないですよ。最初はさんざん男かと言われましたけど。 |
I didn't change too much, although she was called a "harsh guy" at first. |
―― |
確かに見た目は男の子っぽいですよね。 |
It's true she has a boyish look. |
ZUN |
あれはもっさーっとしている服なので、男の子でも女の子でも、着てしまったら変わらないです。それより、僕としては布都は船には乗せたかった。あれだけで僕の中で満足しているんです。 |
But the clothes she wears were worn regardless of gender. Anyway, I'm just glad I was able to have her ride a boat. That was all I needed to be satisfied. |
―― |
天磐船(あまのいわふね)でサーフィンですからね(笑)。そういえば布都はスペルカードの名前もちょっとしたネタが多いですよね。 |
Surfing on the Ama-no-iwafune, right? Hahaha. You packed a lot of little references into her spell card names, too. |
ZUN |
どちらかというと『風神録』のころの名前の付け方をしているんです。他のキャラのスペルカードは割とはっちゃけたネーミングになっていますが、このキャラだけは割と普通の名前のつけ方をしましたね。 |
If anything, it reminds me of how I named them in Mountain of Faith. I came up with some crazy names, but just for her, I used a lot of already existing things. |
―― |
桜井寺を燃やしたりとか、大大神社(おおみわじんじゃ)[sic]とか。大大神社[sic]ってまず読めないですからね。 |
Like the burning of Sakurai Temple, or Ohmiwa Shrine. I can't even figure out how to pronounce the Japanese characters. |
ZUN |
あれは読めないですね。色々な読み方をされることを期待したいところですが(笑)。あの字でああいう読みが充てられていること自体が謎ですよね。 |
It's rather difficult, yes. I was looking forward to seeing the different ways people would try to read it, haha. How it got that reading in the first place is a mystery. |
―― |
読み方が三輪山から来てることは判るんですが、なぜあの漢字なのかはわかりませんね。 |
I know it has something to do with Mt. Miwa, but I don't know why they went with completely different characters. |
ZUN |
三輪山は山自体が崇拝の対象ですし、それは諏訪も一緒ですよね。そういう一致も狙っていたりはします。海の神様は出しにくいですから、山の神様は出しやすいんですよ。もちろん、神様として出しているわけじゃないですけど。でもやっぱり三輪山は物部とすごくつながりが深いので、ネタとしてちょうど良いじゃないですか。でも布都って道教の立場のフリをしているけど使っている技が割と神道、神様系なんですよね。でも、そのへんが僕の中での布都のイメージなんです。道教がいいと言っていながらも、自分自身は神様の方を向いているっていう。 |
Mt. Miwa itself is worshiped like Suwa is, so they were trying to combine the two. It's easier to call the god of the mountain there instead of the god of the sea, although they aren't gods at all. But the Mononobe clan has a close connection with Mt. Miwa, so I thought it would work for the game. And even thoughe Futo is pretending to be a Taoist, her techniques are Shinto and rooted in Shinto gods. That's how I imagine Futo. Even as she claims to follow Taoism, she is still loyal to the gods. |
―― |
その一方で霊夢は神道の立場のはずなんだけど、使っている技は道教なそれなのではというツッコミが今回あったわけですが……。まあでも、物部氏とはいろいろ深いつながりのある早苗が自機に選ばれたり、面白いですよね。 |
And on the other hand, you have Reimu who claims to be Shinto but uses Taoism-inspired techniques. That explains the jab. But her interactions with Sanae, who also have close connections with the Mononobe, are also amusing. |
ZUN |
キャラクター的にはそうだし、ストーリー的にもね。僕としては布都を出すことがストーリーにマッチするといいますか。まぁでも、やっぱり結局はただ単に船に乗せたかったんです。あの磐船、刺身に使う船盛りの土台を意識して作ってみました。デザイン的に磐船っていうともっと原始的なものしかないから、もっと船っぽくしないといけないなっていうことで船盛りのイメージで。まあ沈むよね(笑)。 |
Both their characters and in the story. I think Futo was a very good match for this story, even if I did just want to have her ride the boat. The Inafune in the game is actually based on the plates they use to serve sashimi on, since I had nothing with a more primitive design that still resembled a boat, but I still had to make it a bit more boat-like. And it still sunk, haha. |
憲法とレーザーの共通点 |
Similarities Between Lasers and the Constitution | |
―― |
布都はシックなデザインだと思うんですが神子は何故あんなにはじけたんですか? |
I think Futo has a snazzy design but why did you give Miko her distinctive features? |
ZUN |
みんなの中での聖徳太子のイメージが同じものとして固定されすぎているから、そこは全く違うデザインじゃないといけないんですよね、逆に。イメージが強すぎるというか、そもそも伝えられている絵が1つしかない。皆同じ顔のイメージしか無いから、そこは使えないですよね。1万円札もその絵をつかっていますしね。まぁああいう風にするわけにはいかないので、ある程度モチーフは使いつつ。根性棒とかね(笑)。 |
The image of Prince Shotoku is pretty much set in stone by now, so I sort of had to go with something more radical. Although the reason why everyone has the same image of him is because there's only that one historical picture, but I couldn't just use that. It'd be like using the picture from the old 10,000-yen bills. So I just went with some general motifs...and the disciplining rod, haha. |
―― |
あれはそういう使い方ではないと思うんですが(笑)。 |
I don't think that's what shaku are used for though, haha. |
ZUN |
僕の中ではあれで叩くイメージですからね。「たわむればおわりじゃ!」バシバシ!って。 |
That's what I imagine her doing. She'll go, "Enough playing around!" and smack them around a bit. |
―― |
えええ(笑)。「たわむれは~」で言うと、ボスが戦ってる途中に吹き出しでしゃべるのも新しいですよね。 |
You're kidding, haha. But that line with the other mid-fight word bubbles are new, aren't they? |
ZUN |
それをやりたいためにメッセージも吹き出しに変えたんですよ、違和感が無いようにね。まあ、あれがいいやり方かどうかはわからないけど、僕としては吹き出しでいいかなって。 |
That was why I tried to change messages into lines, so they wouldn't seem out of place. I'm not sure if it's the best idea, but I like them. |
―― |
前作の『妖精大戦争』でも吹き出しでしたし、プレイ画面の外までキャラクターが出るようになりましたよね。まあ「たわむれはおわりじゃ」の前に「豪族乱舞」で1回驚かされましたけどね。「やってやんよ!」って……。 |
They also showed up in Fairy Wars to warn the players of enemies coming from off-screen. But before "Enough playing around!" there was "Royal Clan's Chaotic Dance" to catch everyone by surprise. "Have at it!" |
ZUN |
豪族乱舞は単なるネタとしか考えてないですよ。まあ相変わらずラスボスはネタの塊です。出オチ感もある上に、さらに色々なネタを出していこうと。あのへんでマニアックなテーマを出してしまっても、伝わらなかったら意味無いですからね。今くらいのものだったら小学生でも楽しめるので、そういうネタや言葉を使っていくわけです。 |
I don't think of that spell card as anything but a reference, but that's sort of a running theme with my final bosses. Not only do you have the surprise of seeing old bosses again, but then I added a bunch of other references in her spell cards. If I didn't get that level of detail in there to get the point across, it wouldn't been meaningless. Nowadays, you have even elementary school kids playing them, so I wanted to make things are clear as possible. |
―― |
日出る処の天子、とか。そういえばあれは結構難しい弾幕だった気がします。 |
Like "Emperor of the Land of the Rising Sun." That was a rather tough spell card if I recall correctly. |
ZUN |
その辺は人によって難易度の差はある気がしますね。あとは最初から「17条のレーザー」っていうのを撃たせたくてしょうがなかった。その名前をとにかく使いたくて、最初からそれを目標に作っていたようなものですからね。 |
Some people will think it's hard, and some won't. I actually wanted to start with "Laser of Seventeen Articles" but there was no way I could. I really just wanted to use that name, and made that pattern as a benchmark of sorts. |
―― |
しかも、冠位12階の色を弾幕の色に取り入れているんですよね。 |
And you even colored the bullets appropriately by the 12-rank system. |
ZUN |
最初、冠位12階もネタとして有名だから入れたかったんですが、どういう弾幕になるか想像がつかないわけです。でも法律の数え方が一条二条で、レーザーも同じように○条って数えるから十七条憲法だけは使えるって思っていて。何であれが一緒なのかはわからないけどね。そんなネタを見つけちゃったら、もうやるしかない。全く同じ単位っていうのが凄く面白いですよね。 |
At first, I just wanted to include it because it was so familiar, but I couldn't imagine what kind of danmaku it would make. On the other hand, with the constitution, you count each statute, so it was simple enough to just have 17 lasers, but beyond that I don't know why I put them together. Still, once I learn of such ideas, I have to use them. The fact they have the same units makes it really interesting. |
―― |
そういえばオーパーツも厳しくないですか? |
And isn't "Prince Shotoku's Out-of-Place Artifact" just a little harsh? |
ZUN |
あれは練習すると凄く楽なんですよ。最初もっと楽にしてたんだけど、あまりにも楽すぎてギリギリよけれるぐらいにしました。多分アレがきついのは下にいるからで、ボスにくっつていると楽ですよ。あれ、一応弾の配置がランダムじゃないんですよ。ランダムと言えばランダムなんだけど、適度に偏るようなに[sic]にしているんですね。本当にランダムだったら壁になって詰んだりしますからね。 |
Once you get the hang of it, it's pretty simple. It was actually a lot easier to begin with, but I thought it was too much so I made it so you had to narrowly dodge stuff. You're probably too far down on the screen, since it's easier when you're closer to the boss. The bullets actually aren't entirely random, so figuring out the pattern will help. If they were entirely random, you'd get trapped by unavoidable walls. |
ストーリーのボスとおまけ |
The Story's Bosses & Extras | |
―― |
今回の制作で一番大変だったことはありますか? |
What was the hardest part in making Ten Desires? |
ZUN |
基本的にはいつも大変なんだけど、やっぱり設定を考えるところですかね。道教の知識があんまりなくて、そのために多くの本を読んで勉強しましたから。正直に言うと、聖徳太子がいなかった、みたいな本も読んでいなかったから、それも読まないといけないなって読んだり。多くの人はそういうインパクトのある言葉だけで知っているから、実際は居なかったんですよっていうのがとりあえずの常識になっちゃっている。そういうときこそ勉強して、なぜそういう説があるのかっていうことを確かめないといけない。一番主流なのは、厩戸皇子も存在しないっていう説もあるわけです。確実に僕自身もそうだろうなとおもうのは、10人の声を一気に聞き分けられたみたいな逸話は嘘だろうと。だから今回はそういう有名なエピソードをメインにおいているわけですし、神子も耳を大切にしてますっていう感じでヘッドホンつけてね。ヘッドホンは声が聞こえすぎるからつけているのかもしれないですが、まあ出来る限り耳に重きを置いてキャラクターを作っていきました。 |
There are few things that aren't hard when I make a game, but in this case it was coming up with the story. I don't really know much about Taoism, so I read a bunch of books about it. Honestly, I don't think I had read a book that mentioned Prince Shotoku didn't exist so I thought I should find some that did. People know him because of his famous quotes but the fact that he never existed becomes sort of common sense. That's the part I wanted to analyze the most, and confirm if the tales about him were true. The most mainstream of which is that not even Prince Umayado existed. I think so as well, particularly since the anecdotes about him listening to 10 people at once are baloney. That's why I made him the focus of the story, and put those headphones on Miko to make it seem that she values her hearing. While that might be because she didn't like hearing too much, I wanted to emphasize that part of her character as much as possible. |
―― |
そして髪型がまたはっちゃけた感じに……。 |
And her hairstyle makes it seem like she's stopped caring about it... |
ZUN |
あれはヘッドホンで隠れた耳の代わりです。そのあたりを考えるのが大変でしたね。 |
No, they just serve as replacement for her ears covered by the headphones. It was pretty hard coming up with that. |
―― |
曲で苦労はされましたか? |
Did you have trouble writing the songs, too? |
ZUN |
曲は大体ノリノリだったけど、マミゾウだけは大変でしたね。他と全然違う感じの曲にしたかったんですよ、ちょっとおどけた感じを出したくて。 |
I normally just compose where the music leads, but Mamizou's theme was hard. I wanted to do something completely different from the rest of the soundtrack and trying to bring out a more playful feel. |
―― |
マミゾウの話をお願いします。 |
Can you say some more about Mamizou? |
ZUN |
今回エキストラステージはあんまり考えていなくて。できあがったあとに、もちろんその前からもアレを出そうコレを出そうと考えてはいるんだけど、エキストラ自体はストーリーにそんなにからませてないから、何を出してもいい。だからそのときに出来上がったものを見てじゃあこういうキャラクターにしようかっていう感じですね、最近は。実は『紅魔郷』もそんな感じでした。何を出してもいいんだけど、何にしようかなって。ただそれとは反対に『妖々夢』のときには最初からエキストラ、というかファンタズムステージのことまで考えていて、『永夜抄』もそういう感じだったんです。でも最近はエキストラは独立してエキストラであるべきだっていう考えが僕の中ではメインですね。エンディングとは別に、あそここそ後日談兼おまけっていう感じにしたい。もしかしたら次の作品につながっていく感じにしていこうっていう気持ちが強くなってきています。 |
I didn't give too much thought to the EX Stage this time around. Of course, I had a rough idea of what I wanted to have happen, but the EX Stage in general doesn't have that much of a bearing on the main story so anything goes, which is why lately I just look at the rest of the game and decide on "X" sort of character. EoSD was made like that too. The only exceptions were PCB where I even had a Phantasm Stage and IN. But I consider most EX Stages their own self-contained stories. They take place a few days after the ending and serve as like mini-sequels or bonuses, strengthening the possibility of how they might be connected to the next game. |
―― |
ボスがタヌキじゃなかったパターンはありましたか? |
Was the boss originally a tanuki in development? |
ZUN |
他にもボヤっとした設定のボスはいましたね。華扇を出そうかなっていう案もあったり、そういうレベルでボヤっとした候補はいっぱいありましたね。ストーリーとあまり関係ないほうがいいなって。むしろ関係なきゃおかしくなってしまいますから。別の豪族をだしてもよかったんだけど、そうなるとストーリーに関係ないほうがおかしくなるし。で、僕はお坊さんとかでもよかったんだけど、坊さんばっかりだから妖怪を出す。妖怪を出すにしても何の妖怪を出すのかなって考えて。エキストラステージのタイトルが「反逆ののろしをあげろ」になることが制作途中で決まってきたんです。寺を建てて復活させないようにしたんだから、復活してしまったら反逆しなきゃいけないじゃないかと。場合によっては聖がボスでも良いかなとも考えたけど、できれば違うキャラクターを。幽々子や小傘が出てきてるから、新キャラが少なすぎる気がして。だからここは新しいキャラクターにしようと。そうすると新しいキャラが見えてくる。で、どういう妖怪がいいのかなということになるんですよね。反逆だし、今まで出てきた妖怪よりももっと強くないといけない。幻想郷の外から持ってきた未知数な敵っていうのもアリかなと。外の世界から来た妖怪は現役ですからね。ちゃんと妖怪として認知されている。生きている。 |
There are other vague characters I could've used. I considered Kasen at once point, since that was the level of vagueness I was going for, and there's no shortage of characters that fit that level where they aren't tied hard and fast to any particular story. If they were, it would've complicated things. I couldn't done it like a rich person financially backing the venture, but then there's no way they could be so unrelated. So, at first I thought a Buddhist monk would've been good, but I just added one, so I went with a youkai, but then I had to decide on which kind of youkai. The stage title, "Raise the Flag of Rebellion," was decided while I was developing the game. The temple was built to prevent a resurrection, and since that resurrection was successful regardless, they would have to fight back. Byakuren was a natural choice, but I felt like there weren't enough new characters, given Yuyuko & Kogasa's return. So I went about making a new youkai that would be sympathetic to Myouren Temple's cause and stronger than the other youkai. I figured they would have to be several other enemies from outside Gensokyo who were still able to live and thrive while retaining their youkai status. |
―― |
マミゾウはそんなに佐渡で認知されているんですか? |
And Mamizou thrived that well in Sato? |
ZUN |
そこは、タヌキにはまだまだそういうイメージがある、ということで。 |
Yes, she represents how tanuki still have that image there. |
―― |
ちなみに霊夢の力は神道のものではなく道教に由来するものなのでは、というネタは、今後につながっていくんでしょうか? |
I was wondering, do you have any plans to connect this game to how Reimu's powers are derived more from Taoism than Shinto? |
ZUN |
まだ自分でもわからないですけどね。日本の神道は仏教を取り込んでいる部分も多いし、色々な内容があるっていうことを再確認しただけです。もともと神道が体系化されていなかったんですよね。本当に民間信仰、土着の神様みたいなのばっかりで。そこに外から来た仏教とか道教と一緒に、ひとつの宗教として習合されていって、曖昧な謎の宗教になっていく。むしろ謎の宗教のまんまのほうが神道っぽいんだけど、日本がこんな原始的な宗教を信仰しているなんて恥ずかしいと思った人がでてきた。今はもう日本古来の宗教はこれだってちゃんと体系化されている。こういう神様が居て、こういうふうにやってきました、そしてこういうふうに祀られる、と。神道自体は、今のように確立される前までは色々なものを受け入れてきた。むしろ日本の神様が八百万の神という名前のとおり、何でも受け入れるのが神道だったんですよね。 |
I'm not sure if I will or not. I just reaffirmed that Shinto has adopted a number of facets from Buddhism among other things. Originally, Shinto wasn't an organized religion, but focused on folklore regarding the native gods. It was only when Buddhism and Taoism came that they all came together and created this strange belief system. It looks like Shinto, but people seemed to feel awkward in how primitive it was, so they organized by standardizing the gods and their origins as well as the rituals. Beforehand, Shinto was much more unrestrained, with as many ways to worship the gods as they are myriad in number. |
―― |
来年以降の構想は出来始めているんですか? |
Have you started figuring out the plot for later games? |
ZUN |
まぁぼちぼちですね。ただ、最初にネタを考えるときの資料集めは、テーマが決まれば集めるのは簡単じゃないですか。読むのも勉強すればいいだけなんですけど、でもそこに至るまでは自由に決めてますね。情報を四捨選択[sic]しない。これは考えないで何でもかんでも聞いていく。で、そこで引っかかるところがあれば、そこから広げていく。それに関してはどうしても時間がかかりますね。ゲームを作るうえでの半分以上の時間は、ネタが決まるまでに費やします。でも、ゲーム業界での仕事はそれが許されないから大変なんですよ。開発するのにこれくらいの期間って決めちゃっているから、どうしても時間が短いと過去にあったものとかデータから考えようとしちゃって、面白みが少ない。そのデータを覆して意外性を出そうとしてもスタートラインがそこだから全然面白くない。今はそういう状況が続いているんじゃないかと思います。でもそれはこういう世の中になっている以上仕方ないかもしれません。売れなければ作る意味もないですし。会社の人が思い付くまで会社が給料をくれるかって言ったら、そういうわけでもないし。本来なら企画の専門職の人だったら、立ち上げるところまで、開発陣にわかるように考えるところまでやったら、後は次の企画を考えていてほしいところなんですけど、今だと開発に伴う諸々の雑用をやらされちゃいますからね。 |
It's coming along bit by bit, but it's easier to decide on a theme first and then research it. You still learn a lot, and you have greater freedom in picking out supplemental bits. Don't sift through everything, judging what's good and what isn't. Just find out everything you can without thinking about it. Then, once you hit a dead end, you've opened up a long tunnel behind you. It's time-consuming, but that's the majority of game development, coming up with good ideas. Unfortunately, in the industry, they aren't so kind as you give you the allowance to do that, since they have the schedule framed out in advance. Due to the time loss, they'll refer to past data, which will result in a less-interesting game. Even if they're able to come up with something unexpected, their starting position was based on what's been done before. I think that's still how they do things now, but that's just the world we live in and nothing can be done about it. If it doesn't sell, it wasn't worth making, and they aren't doing to pay people until they can properly have a fleshed-out idea. In the professional world, once you've come up with an idea you can present to a dev team, they already have you thinking about the next idea even if you're stuck doing various tasks for the current one. |
そして話は青娥に戻る |
Going Back to Seiga | |
―― |
今回お気に入りの曲はありますか? |
What's your favorite new song? |
ZUN |
5面のボスがお気に入りですね。メインメロディの、聴いてて不安になる感じ、ちょっと寂しい感じになるところが好きです。確かあの曲はずっとメロディを考えていなくて、ベースを作ったところに1発録音で仕上げた曲でした。だいたいそういう曲のほうが好きだったりします。 |
I've taken a liking to the Stage 5 boss theme. The main melody gives you this feeling of malaise, but it sounds lonesome as well. I didn't have to think about it too hard, and once the bass was set, I recorded it in a single take. I seem to like most songs I make like that. |
―― |
なるほど。 |
I see. |
ZUN |
あとは4面からスピード感を出したくて、ボスとかもノリノリにしたかったんですね。だからトランスっぽい曲になっています。 |
And the Stage 4 theme creates a great sense of speed, and its boss theme also has a nice groove. It's almost trance. |
―― |
調子のいい感じがでていますよね。 |
Yes, it does have a nice, upbeat rhythm. |
ZUN |
まあ話は戻っちゃうんだけど、青娥の能力がなんで壁抜けなんだろうね。ゲームではその能力は一切出てないですし。とにかく壁を普通に抜けるんです。そういうのってダメな仙人の技っぽいんだけど(笑)、でもそれが出来るだけでもみんな驚いてくれる。頭についている簪っぽいノミで壁に穴を開けて、抜けて、元通りにするんですよ。一応エンディングではやっていますけどね。ドラえもんでいう通り抜けフープみたいな。一応穴をあけて抜ける。それが何の意味があるかって言われたら特にないんですけど、キャラクター的にはそういうイメージです。青娥は元ネタがあるんですよ。その仙人は壁を抜けるわけじゃないんですけど、一応モチーフになっているキャラクターの旦那さんが霍っていう名前だったから霍+青娥っていう名前にしたんですね。 |
Going back a little, Seiga's ability lets her pass through walls, but she never uses it in the game. It just sets her up to be an evil hermit (lol), and whenever she does use it, everyone is surprised. The chisel she wears as a hairpin opens and closes holes in any wall, as seen in one of the endings. It's like one of Doraemon's gadgets that briefly opens holes. I don't know what that means for Touhou as a whole, but that was something I gave her to establish her image. And she's based on another character, but she doesn't go through walls. I just took the name of her husband, "Kaku." |
―― |
中国の仙人はひどい者が多いですよね。 |
Many Chinese hermits were rather unkind. |
ZUN |
みんな私利私欲のために技をつかうし、私利私欲のために学ぶからね。でも、それでよしとされていますから。日本の昔話だと教訓みたいなのが支配的なんですけどね。言ってしまえば、あれは日本の昔話というよりは民話ですよね。柳田国男が集めた民話には「ハァ~?」っていう感じで終わるものもあるんですけど、そういうのはおそらく実話が元になっているんだろうと思います。だから不思議な話になっている。今民俗学を調べようとしたら現代民俗学からやらないといけないですね。今のデマの広がり方とか民俗学的に凄く面白いかもしれない。興味ある人はそういうところを勉強してもいいと思います。 |
Because they all learned how to use their skills to fulfill their own selfish desires, but that was seen as acceptable. They were used like Japanese legends to teach lessons, but are much harsher. Although Japanese legends are more like folklore. Most of the stories collected by Kunio Yanagita just leave you unsatisfied, but they were probably based on true occurrences so that's why they come off as strange. If you're going to study folkloristics now, you have to look into modern ones too. The spreading of false rumors is very pertinent to that field, so you should study that if you're interested. |
―― |
そういう意味で、若い人の刺激になるといいですね。 |
That might be good motivation for younger scholars. |
ZUN |
でもスポーツ選手とかだと、このスポーツ選手になりたいとかそういうのは或るんです。たとえば石川遼にあこがれてゴルフを始めたとか。イチローに憧れて野球を始めたとか。でも文化のほうになると今に即してないとダメなんですよね。ゲームを作っていてもそのときにあわせたゲームじゃないとダメなんですよ。だからスポーツ選手に憧れるのと同じような感じで漫画家やゲームクリエイターに憧れるのは違うんじゃないかと思います。 |
Sports players drive interest in their game, like how a lot of people picked up golf due to Ryo Ishikawa and baseball because of Ichiro. When it comes to culture, you need to adapt to modern trends. The same is true for games. That's why I think admiring game creators and comic artists is different from admiring athletes. |
やまびこのように弾幕を反射させる響子の攻撃。魔理沙も思わず叫び返すくらいの大声らしい。しかし今回退治されたのは完全なとばっちりである。 |
Kyouko attacks with bullets that bounce back like reflected echoes. They was apparently loud enough to cause Marisa to shout with surprise. However, the yamabiko is merely an innocent bystander. | |
前のページでは紹介しかしなかった小傘の攻撃と、ZUN氏渾身の(?)ゾンビギャグの一端。芳香はプレイヤーキャラごとに異なったギャグをかますので、ぜひ自分で確かめて欲しい。 |
Kogasa's attack merely touched on in the last page and a bit of ZUN's full-focus (?) zombie joke. Depending on which character the players chooses, they will have different reactions, so see for yourself. | |
青娥は手下のキョンシーこと芳香と一緒に襲いかかってくる。大変かもしれないが、どちらかというとアイテム取り放題な気もしなくもない。 |
Seiga attacks with her jiangshi underling. Although it's a tough fight, they drop a ton of items. | |
昔風の服をすっぽりと着こんでいるので、ぱっと見は男性と思う人もいるかもしれないが、れっきとした女性キャラ。布都は元ネタのキャラもおなじ名前なので調べやすいだろう。 |
Although she looks boyish in her old-fashioned clothing, Futo is a girl like the rest. As she shares her name with the character that inspired her, it should be easy to look up. | |
ひょっとすると今の大学生以下の人には、一万円札の肖像画と言えば福沢諭吉のイメージしかないのかもしれない。歴史でしか習わないとすると、印象も薄くなるだろう。 |
College-aged students and younger may only recognize Fukuzawa Yukichi as the face of the 10,000-yen bill, rather than Prince Shotoku. Since they only see him in history class, his impression may have grown faded. | |
打ち出した弾がヒト型やキツネ型、鳥型や蛙型等さまざまに変化するマミゾウのスペルカード。見ている分には楽しいが、見た目以上に難しい内容となっている。 |
Mamizou's spell cards create bullets that change into the shape of all manner of creatures. Although they are fun to watch, they are harder to clear than they look. |