- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Hidden Star in Four Seasons/Story/Aya's Scenario
< | Prologue | Story |
Stage 1
朝靄の先の真夏日 |
A Midsummer Day Beyond the Morning Mist | |
---|---|---|
真夏の上空 |
Midsummer Skies | |
BGM: 希望の星は青霄に昇る |
BGM: A Star of Hope Rises in the Blue Sky | |
Eternity Larva ENTERS | ||
Eternity Larva LEAVES | ||
Aya |
麓の森の上空は真夏なのね 山の上は秋だったのに…… |
So above the forests in the foothills, it's midsummer. Even though it was autumn over at the mountain... |
??? |
力が有り余るー |
I've got way too much power! |
Eternity Larva ENTERS | ||
神に近づく蝶の妖精 |
The Butterfly Fairy who Approaches God | |
Larva |
ねえねえ、そこの黒い人ー 暇ならその無駄に大きな団扇で |
Hey, you! Yes, you in the black over there. If you've got nothing else to do, come cool |
Aya |
季節もおかしいけど |
The seasons are strange, but the fairies' |
BGM: 真夏の妖精の夢 |
BGM: A Midsummer Fairy's Dream | |
Aya |
事件に関係なさそうだから |
You don't seem related to the incident, so without |
Larva |
わーい、戦いだ戦いだ! |
Woohoo! Let's fight, let's fight! |
Eternity Larva DEFEATED | ||
Larva |
こうさーん |
I surrenderrrr. |
Aya |
事件と関係無いところで しかし…… |
Mm. I've gone and wasted my energy on something That said, though... |
Larva |
力が有り余って仕方が無いの |
I've got way more power than I know what to do with. |
Aya |
昆虫型妖精の暴走…… 記事になるような事件じゃなさそうね |
An insect fairy going berserk... This doesn't seem big enough to write an article about. |
Stage 2
紅い山の孤独 |
Solitude on the Scarlet Mountain | |
---|---|---|
紅葉した山 |
Mountain in Autumn Colors | |
BGM: 色無き風は妖怪の山に |
The Colorless Wind on Youkai Mountain | |
Nemuno Sakata ENTERS | ||
Nemuno Sakata PAUSES | ||
??? |
なんだ? ここには入ってこない約束だべ |
What? You're not s'posed t' be here. We made an agreement. |
Aya |
おっと申し訳ございません ここは貴方の縄張りでしたね |
Whoops, please excuse me. This was your territory, yes? |
浮世の関を超える山姥 |
The Yamanba who Surpasses This Floating World's Barriers | |
Nemuno |
判ってて入ってきたと |
If you're sayin' you came in here already |
Aya |
ちょっと取材に来たのです この辺が |
I came here to do a bit of journalism. This spot appears to be the exact center of the autumn area, |
Nemuno |
この山はあんたらのだけの 不可侵条約を一方的に破棄するのが |
This mountain doesn't just belong to So that's your way of doin' things, huh? Decidin' |
BGM: 山奥のエンカウンター |
BGM: Deep-Mountain Encounter | |
Nemuno |
じゃあ、うちはうちの |
In that case, I'll give ya a warm welcome A yamanba's way, that is! |
Nemuno Sakata DEFEATED | ||
Aya |
ちょっと止めましょう 私は貴方に対し
私が来た理由は |
Let's pause for a moment. I bear no ill will of We respect the independent and naturalistic I simply came here because I wish |
Nemuno |
あっはっは 人を武力で脅しておいて 気に入った |
Ah hah hah! You come in an' threaten someone with force, an' then I like you! |
Aya |
有難うございます 私は知っていましたよ |
Thank you ever so much. I knew all along that your species |
Nemuno |
それで、取材ってなんだべ |
So, what's this interview about? |
Aya |
今年の秋に関して |
Have you noticed anything in particular |
Nemuno |
んー、何かあったのか? |
Ehh... is there somethin' goin' on? |
Stage 3
神獣泳ぐ桜色の海 |
The Sakura-Colored Sea the Divine Beast Swims Through | |
---|---|---|
博麗神社の夜桜 |
Evening Cherries at the Hakurei Shrine | |
BGM: 桜色の海を泳いで |
BGM: Swim Through a Sakura-Colored Sea | |
Lily White ENTERS | ||
Lily White DEFEATED | ||
Aya |
見事な桜ねぇ 神社は暴走した妖精や妖怪に 霊夢は留守かな |
What beautiful cherry blossoms... It seems that the shrine's been taken over Is Reimu out, I wonder? |
??? |
天狗のブン屋ー? |
A tengu reporter? |
Aunn Komano ENTERS | ||
??? |
暴力取材ならお断りだよ |
If you're here for one of your violent interviews, |
Aya |
あれ? |
Huh? |
神仏に心酔する守護神獣 |
The Guardian Beast Devoted to Shintoism and Buddhism | |
Aunn |
私は神社の守護神 巫女が留守の間は |
I'm Komano the komainu, I chase away intruders while |
Aya |
コマ犬、ですか まあ良いです |
A komainu, hm? Well, that's fine. |
BGM: 一対の神獣 |
BGM: A Pair of Divine Beasts | |
Aunn |
おーい、侵入者を追っ払っている それ以上神社に居るつもりなら |
Hello? I just said I'm If you intend to stay in this shrine |
Aunn Komano DEFEATED | ||
Aya |
では、この異常な桜について |
So, I'd like to ask you about |
Aunn |
暴力はんたーい |
I don't agree with violeeence... |
Aya |
暴力で追い返そうとした奴が |
Excuse me? You were trying to |
Aunn |
しょうがないなぁ で、桜の話だっけ? |
Aw, fine. So, the cherry blossoms, was it? Or was it |
Aya |
ええ、何か諸々の異常に関して |
I'd like to know about anything out of the |
Aunn |
残念ながら私が知っていることは 本当に無いわ |
I'm sorry, but I don't know anything Really, I've got nothing. |
Aya |
そうですか…… 先の山姥も何にも情報を こんな幻想郷を覆うくらいの異変なのに 思ったより陰湿で用意周到な 千年に一度の大スクープの予感だわ! |
Is that so...? That yamanba from before didn't We've got an incident big enough to cover all of Gensokyo, This may be the work of someone far more insidious I can feel a once-in-a-thousand-years scoop coming on! |
Stage 4
視界ゼロの邂逅 |
A Curious Encounter at Zero Visibility | |
---|---|---|
魔法の森上空 (推測) |
Sky Over the Forest of Magic (assumed) | |
BGM: 幻想のホワイトトラベラー |
BGM: Illusionary White Traveler | |
Mai Teireida ENTERS | ||
Mai Teireida LEAVES | ||
Mai Teireida ENTERS | ||
Mai |
ほー、天狗……? |
Woah, a tengu...? |
Aya |
はいそうです お話をお聞きしたいのですが |
Yes, that's right. I'd like to ask you a few questions. |
Mai |
だめだめだめ 天狗が出てくることも |
Nuh-uh-uh. Nah. Nope. I did imagine that a tengu might show |
??? |
力がみなぎるわー! |
I'm brimming with power! |
Narumi Yatadera ENTERS | ||
森で垂迹した魔法地蔵 |
The Magic Jizo who Manifested in the Forest | |
Narumi |
何故だろう、こんなに魔力が 誰でも良いから |
My, what's going on? I don't care who! |
Mai |
あはは、間に合った それじゃあ僕は帰るねー |
Ahaha, just in time. Welp, time for me to head on back! |
Aya |
あ…… でも、目の前の貴方も気になります |
Ah... I'm interested in this new face too, though. |
Narumi |
良いよ! |
Sure! |
Aya |
相手? |
Facing off? |
BGM: 魔法の笠地蔵 |
BGM: The Magic Straw-Hat Jizo | |
Narumi |
そうじゃないわ その力をぶつける相手よ! |
Nope, not at all. So I'm gonna hurl all that strength at you! |
Aya |
この理由なく好戦的な感じ…… 嫌いじゃない! |
What a pointlessly belligerent attitude... Not bad, if you ask me! |
Narumi Yatadera DEFEATED | ||
Aya |
さて、インタビューに入ります |
All right, then. Let's proceed with the interview. |
Narumi |
……しくしく |
...*sob sob* |
Aya |
さっき貴方は、吹雪に力を得たと |
You said a moment ago that the blizzard was giving |
Narumi |
悪いけど私も判らないわ 普段はこんな好戦的じゃあないのよ それに……なんだか背中が熱いわ |
Sorry, but I'm not sure either. I'm not usually this eager to fight, either. Also... my back feels kind of hot, I think. |
Aya |
……さっきいた竹を持っていた奴は誰? |
...Who was that girl carrying the bamboo |
Narumi |
え? 竹を持っていた奴? |
Wha? A girl with bamboo? |
Aya |
戦う前に貴方の後ろで |
The strange girl who was dancing |
Narumi |
嘘だぁ、いくら吹雪が酷くても |
You're kidding! Sure, this is a pretty harsh blizzard, |
Aya |
……お地蔵さんは |
..."Jizo statues have zero ability to |
Narumi |
さっきから背中が熱くて |
My back's felt hot for a while now, so I've turned around to see |
Aya |
背中が熱いなら……医者に診せなさい ん? |
If your back feels hot... you should go see a doctor. Hm? |
Narumi |
え? |
Huh? |
Aya |
さっきの奴が、背中に取り憑いて もしかしたら、今まで戦った奴の 虎穴に入らずんば虎児を得ず! |
I see! That girl from before was possessing you Perhaps she was hiding in the backs of If you don't enter a tiger's lair, you can't catch its cubs![2] |
Stage 5
童子は狂気を跳ね踊る |
The Douji Hop and Dance in Madness | |
---|---|---|
後戸の国 |
||
BGM: 禁断の扉の向こうは、この世かあの世か |
BGM: Does the Forbidden Door Lead to This World, or the World Beyond? | |
Satono Nishida ENTERS | ||
Satono Nishida LEAVES | ||
Mai Teireida ENTERS | ||
Aya |
やっと重要参考人を見つけました! |
I've finally found a material witness! |
Mai |
あれ!? |
What?! |
Aya |
地蔵の背中からやってきました |
I went through the Jizo's back. |
Mai |
あちゃー、扉開きっぱなしだったかー |
Ack. Guess I left the door open...? |
Satono Nishida ENTERS | ||
Satono |
もー、舞ったら 天狗なんて引き入れてどうするのよ |
Oh, Mai. What were you even thinking, bringing a tengu in here? |
Mai |
いやー失敗したわー 僕らの仕事は天狗を退く事だからね |
Ehh, yeah, I did mess up... Our job is to drive tengu away, after all. |
Aya |
天狗を退く仕事……? |
Your job is to drive tengu away...? |
危険すぎるバックダンサーズ |
All-Too-Dangerous Backup Dancers | |
Mai |
僕は |
I'm Mai Teireida. |
Satono |
私は 本質的には貴方と同類ね |
And I'm Satono Nishida. We're fundamentally the same type of being as you. |
Aya |
障碍神…… |
A god of impairments... |
BGM: クレイジーバックダンサーズ |
BGM: Crazy Backup Dancers | |
Satono |
障碍神…… |
Yes, a god of impairments... |
Mai |
僕らは天狗と同じような |
Our job is to behave the same way as tengu, |
Aya |
私はただ、四季異変のインタビュー 戦うしかなさそうね |
I only wanted to interview the two of you It looks like I've got no choice but to fight. |
Mai |
その場がここになるとは とくとみよ! |
I didn't expect to have to do this Behold! Feast your eyes on us two servants' |
Satono Nishida and Mai Teireida DEFEATED | ||
Aya |
ふん、口ほどにも無い |
Hmph! You're all bark and no bite. |
Mai |
これは手強い |
Wow, she's strong. |
Satono |
舐めてかかってたわね |
It seems that we underestimated her. |
Aya |
私は貴方達と敵対する 四季異変の情報さえ |
There's no need for me to show All I want is information on the four |
Mai |
四季異変? |
The season incident? |
Aya |
え? |
Huh? |
Satono |
私達は背後で踊ることで |
See, we can draw out a target's latent abilities to |
Mai |
僕達は普段隠れていた奴らの 天狗の様な障碍の妖怪を退くという |
We received orders to seek out potential And to drive away any youkai who serve as |
Satono |
四季異変は私達の踊りの結果 |
The season incident was caused by the fairies, sprites |
Aya |
メモメモ…… 貴方達は使命を受けて その副作用で妖精達が暴走して つまり四季異変の犯人は |
Jotting all this down... Your superior ordered the two of you to grant The fairies went berserk as a side effect of that, So you two are the culprit behind |
Satono |
ごめんちょっと待って ……え? |
Sorry, hang on a second. ...Huh? |
Mai |
何? |
What was that? |
Satono |
お師匠様が私達を呼んでるわ 多分怒られると思う |
Yes, she's summoned us. We're probably in for a scolding. |
Mai |
げー! |
Blech! |
Satono and Mai leave | ||
...... | ||
Aya |
居なくなってしまった 四季異変を起こしている犯人は
|
...They don't seem to be coming back. Well, I've managed to find the culprit A god of impairments, hm... I really do feel like |
Stage 6
開けるなかれ、見るなかれ |
Open It Not, Gaze Not Upon It; | |
---|---|---|
後戸の国 |
||
BGM: イントゥ・バックドア |
BGM: Into Backdoor | |
Aya |
さっきの二人にもっと話を 何とも不思議な世界ですねぇ 地蔵の背中からこんなに |
I would have liked to ask those two This is quite the mysterious world we have here. To think that a jizo's back would have |
Okina Matara ENTERS | ||
Okina |
あっはっは 後戸の国に天狗とはな! 本来、私達は天狗と同じ |
Ah hah hah! A tengu, in the Land of the Back Door! I'm a being meant to govern impairments, |
Aya |
天狗と同じ……? |
Just like tengu...? |
究極の絶対秘神 |
The Ultimate, Absolute Secret God | |
Okina |
私は
能楽の神であり |
My name is Okina Matara. I am the god of the back door, a god of noh performance, |
Aya |
色んな二つ名があるんですねぇ |
That's a lot of titles. |
Okina |
ふっふっふ こんなに多くの神格を持っている |
Heh heh heh. Understand the fact, of course, that no god could |
Aya |
と言いますと? |
...Meaning? |
Okina |
嘘を吐いているはずだと |
You think I'm lying, |
Aya |
ええ、まあ あるいは、嘘は吐いていないけど |
Well, yes. Or perhaps you're not lying, but I get the feeling |
Okina |
まあ絶対の秘神、これが |
Well, I'm an absolute secret god. |
Aya |
障碍の神……秘神…… 障碍の民の祖は二つに分かれ もう一つは仏の後ろに潜み人里に棲んだ もしかして貴方は……! |
Impairments... a secret god... Our ancestors, the people of impairments, split into two groups. The other hid behind buddhas, living in human settlements. Could you be...?! |
BGM: 秘匿されたフォーシーズンズ |
BGM: The Concealed Four Seasons | |
Okina |
何度も言っている 色々な二つ名が存在するが |
How many times must I say it? I have a wide variety of titles, but which one |
Aya |
さっき、秘神が本質だと |
Didn't you say just a moment ago |
Okina |
障碍の神とは天狗除けの神 つまり私は だから最初に笑ったんだよ まさに |
"A god of impairments" also means That is to say, I am a god who That's why I laughed at first. Such utter cheek that you crow of! |
When Okina Matara declares her final Spell Card: | ||
季節装備を敵に奪われた! |
The enemy stole your season options! | |
Okina Matara DEFEATED (...?) |
Notes
- ↑ Likely a meme in Japan.
- ↑ This is originally a Chinese proverb, which is equivalent to the saying "Nothing ventured, nothing gained."
- ↑ Okina makes a pun on "tengu" here, replacing the second kanji (gu) with 愚 (gu, 'stupidity').
< | Prologue | Story |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|