- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Hopeless Masquerade/Story/Reimu's Scenario
Stage 1
妖怪退治頂上決定戦 |
Youkai Exterminators Championship Match | |
---|---|---|
BGM: 人気のある場所 |
BGM: Popular Location | |
Marisa |
よーし いい加減そろそろ決着つけたい |
Alright. I think it's time to settle this |
人間代表の魔法使い |
The Human-Representative Magician | |
Marisa |
準備は良いか? |
You ready? |
Reimu |
決着って…… いいわ |
Hmph, "settle"? Fine. |
BGM: メイガスナイト |
BGM: Magus Night | |
If player loses | ||
BGM: 本日の一面記事 |
BGM: Today's Front-Page Headline | |
博麗の巫女がしょっぱい試合 |
Hakurei Shrine Maiden's Dismal Duel! | |
Marisa |
どうした? |
What's the matter? |
Marisa Kirisame DEFEATED | ||
BGM: 本日の一面記事 |
BGM: Today's Front-Page Headline | |
博麗の巫女、魅力的勝利! |
Beautiful Victory for the Hakurei Shrine Maiden! | |
Marisa |
く 悔しい |
S-shoot, |
Reimu |
これからの妖怪退治は |
I'll take care of all the youkai extermination |
Stage 2
空中の神仏戦争 |
Midair Shinto-Buddhist War | |
---|---|---|
BGM: 人気のある場所 |
BGM: Popular Location | |
Reimu |
上空にも観客が居るのね こりゃ手を抜けないわ 疲れるけど本気を出して |
There are spectators in the sky as well, huh? I guess I can't relax yet. I'm pretty tired, but I've got to stay sharp |
Ichirin Kumoi ENTERS | ||
Ichirin |
現れたな |
There you are, |
圧倒する妖怪行者 |
The Overwhelming Youkai Ascetic | |
Ichirin |
妖怪退治の名の下に 仏の心を持って |
I've heard you're trying to take I'm going to punish you |
BGM: 時代親父とハイカラ少女 |
BGM: The Traditional Old Man and the Stylish Girl | |
If player loses | ||
BGM: 本日の一面記事 |
BGM: Today's Front-Page Headline | |
空から落ちてきたのは巫女 |
Shrine Maiden Falls From the Sky | |
Ichirin |
よし! |
Good! |
Ichirin Kumoi DEFEATED | ||
BGM: 本日の一面記事 |
BGM: Today's Front-Page Headline | |
昼間の花火大会か!? |
A Midday Fireworks Display?! | |
Ichirin |
悔しいけど……完敗ね |
I hate to admit it... but I've utterly lost. |
Reimu |
楽勝楽勝! この調子でライバル達を 幻想郷中の信仰心を |
That was easy! At this rate, I'll be able to take down the faith in Gensokyo |
Stage 3
風水対アニミズム |
Feng Shui Versus Animism | |
---|---|---|
BGM: 人気のある場所 |
BGM: Popular Location | |
Reimu |
うーん やっぱりお祭りっぽいのは |
Hmm, I can't help but like this |
Mononobe no Futo ENTERS | ||
龍脈を司る風水師 |
Feng Shui Master who Controls Dragon Veins | |
Futo |
次の相手は巫女か |
The next opponent of mine is yon shrine maiden? |
Reimu |
あんたといつ会っても |
I'm not going to lose to you. |
Futo |
いつまでそんな余裕を 千数百年もの 現代の未来的な 文字通り生まれ変わった |
How long shalt thou bear My Taoist techniques hath awakened fused with the futuristic essence and hath been quite literally reborn! |
BGM: 大神神話伝 |
BGM: Omiwa Legend | |
If player loses | ||
BGM: 本日の一面記事 |
BGM: Today's Front-Page Headline | |
博霊神社から離れる心 |
Hakurei Shrine is Out of Favor | |
Futo |
何ともあっけない |
T'was quite a disappointment. |
Mononobe no Futo DEFEATED | ||
BGM: 本日の一面記事 |
BGM: Today's Front-Page Headline | |
無敵の巫女、快進撃が止まらない |
The Unstoppable Shrine Maiden's Onslaught | |
Futo |
流石じゃな 観客の人気が |
T'was a matter of course. Your popularity with the audience |
Reimu |
観客が多いと気分が こう ばったばったと あれ? |
I get so excited It just makes me want to be Huh? |
Futo |
知らんがな |
I hath not the faintest inkling. |
Stage 4
物理的な宗教戦争 |
Physical Religious War | |
---|---|---|
BGM: 人気のある場所 |
BGM: Popular Location | |
Reimu |
ぐ… 悔しいけど うちより まあ |
Ugh... Hate to admit it, but this place Well, |
Byakuren Hijiri ENTERS | ||
霊長類を越えた阿闍梨 |
Acharya who Surpassed the Primates | |
Byakuren |
お待ちしておりましたわ 既にあらかたライバルと闘い ようやく人気争いも |
I've been expecting you. I've already defeated all Isn't it about time for |
Reimu |
私も全て倒してきたもん! |
As if I haven't defeated everyone, too! |
Byakuren |
この争いは いわば ただ相手を退けるだけでは |
This battle is, in a sense, I can't say it'll be a complete victory |
Reimu |
判ってる 如何に観客を味方に付けられるか 嫌悪感を与えるような勝ち方じゃ |
I know that. How we win the hearts of the crowd, if we earned our victory through dirty tricks, |
Byakuren |
人前で闘い慣れてない貴方に |
I wonder if you can fight with such appeal |
BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind |
BGM: Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind | |
If player loses | ||
BGM: 本日の一面記事 |
BGM: Today's Front-Page Headline | |
最強の宗教家は白蓮和尚 |
Sister Byakuren Stands as Strongest Proselyte | |
Byakuren |
弾幕も良いけど |
Being skilled in danmaku is well and good, |
Byakuren Hijiri DEFEATED | ||
BGM: 本日の一面記事 |
BGM: Today's Front-Page Headline | |
里は博麗神社の信者だらけ |
Village Filled with Hakurei Faithful | |
Reimu |
やった! 敵地でも勝つと |
I've done it! Winning on enemy territory |
Byakuren |
負けちゃった……か |
I've lost...? |
Reimu |
ところでさ 観客が乗り気だから みんな好戦的で |
By the way. With the crowd getting it's a little strange that |
Byakuren |
そう? ここではよくある事だと |
Really? And I thought it was a common occurrence |
Reimu |
本当はそうでも |
No, |
Stage 5
異常なギャラリー |
Abnormal Audience | |
---|---|---|
BGM: 人気のない場所 |
BGM: Unpopular Location | |
Miko |
よく来たな |
You've made it. |
宇宙を司る全能道士 |
Almighty Taoist who Controls the Cosmos | |
Miko |
どうだ |
So? |
Reimu |
何この…… って さっきまでみんな 一体何をしたの? |
What's with this... Hey. There were a bunch of people What on earth happened to them? |
Miko |
くっくっく 真に移ろいやすいは人の心 さっきまで信じていた物が まるで蜃気楼のように…… |
Heh heh heh... The minds of humans are easily swayed, indeed. All the faith of those who supported you Almost like a mirage... |
Reimu |
なんてこと 味方が居ない 相手の味方だらけの中で |
Incredible, It's hard enough without but when everyone is on my |
Miko |
フォッフォッフォ さあ始めるぞい |
Ho ho ho! Now, let us begin. |
BGM: 佐渡のニッ岩 |
BGM: Futatsuiwa from Sado | |
If player loses | ||
BGM: 本日の一面記事 |
BGM: Today's Front-Page Headline | |
博麗の巫女、村八分へ |
Hakurei Shrine Maiden Ostracized | |
Miko |
弱いのう |
What a pushover. |
Toyosatomimi no Miko (?) DEFEATED | ||
Reimu |
何? この不思議な手応えは |
Huh? What's this weird feeling? |
Miko? |
ふぉっふぉっふぉ |
Ho ho ho! |
Crowd disappears | ||
Reimu |
な! みんな狸!? |
What?! They're all tanuki!? |
Stage 6
ムーンサイドフェスティバル |
Moonside Festival | |
---|---|---|
BGM: 人気のある場所 |
BGM: Popular Location | |
Mamizou Futatsuiwa APPEARS | ||
Mamizou |
あっはっは |
Ahaha! |
いつも驚きを提供する化け狸 |
The Bake-Danuki who Always Provides Surprises | |
Mamizou |
儂じゃよ 儂 |
It just little ol' me. |
Reimu |
何だ さっきの神子は どうりで 爺むさいと思ったわ |
Oh, so I wasn't actually fighting Miko, Well, no wonder. I thought your blows seemed a bit feeble. |
Mamizou |
光栄なこって どうじゃ 儂と一戦交えないか? |
My, my. You're too kind. So, how about it? Fancy a round? |
Reimu |
いやよ あんたと戦っても |
No way. I don't have anything to gain |
Mamizou |
これでもか? |
Don't you now? |
Tanuki appear | ||
Reimu |
ぐ 応援する観客が居るんなら 狸とは言え |
Grr... Well, if there's an audience, Even if they are just tanuki. |
Mamizou |
そうじゃろう さあ今度こそ 壮大な狸囃子の始まりじゃ |
Precisely, Come. Now our fight Let the glorious belly-drumming begin. |
BGM: 幻想郷のニッ岩 |
BGM: Futatsuiwa from Gensokyo | |
If player loses | ||
BGM: 本日の一面記事 |
BGM: Today's Front-Page Headline | |
狸囃子で乱痴気騒ぎ |
Drunken Revelry With Belly-Drumming | |
Mamizou |
なんじゃ コイツは無関係だった |
Dearie me. What if she was actually |
Mamizou Futatsuiwa DEFEATED | ||
Reimu |
よーし これで幻想郷中の |
Yes! Now I will become Gensokyo's most |
Mamizou |
…… お前さんは気が付いておるか? |
... Has it not come to your attention yet? |
Reimu |
え? |
Huh |
Mamizou |
原因は知らんが…… 幻想郷中の人間から 全ての感情ではなく |
I don't know what the cause is, but... There's something robbing emotion Not all their emotions, mind you. |
Reimu |
えーっと…… そうだ 厭世観で荒廃した世界を |
Umm... I got it! I was trying to save the world ruined by pessimism |
Mamizou |
厭世観 失われた感情とは 希望の心じゃ そして今 お前さんがた |
Pessimism. For the emotion the humans lost... was none other than hope. And right now, ...were the lot of you. |
Reimu |
やっぱり間違いじゃ無かったわね! |
See? I knew I was doing the right thing |
Mamizou |
……お前さんは 今の人間の里は 感情が存在しない |
...You may not realize but right now, in the dead of night it turns into a dreadful place |
Reimu |
何だって? |
What?! |
Mamizou |
しかも徐々に時間が このままでは未来永劫 |
And it's lasting a little longer At this rate, it wouldn't shock me |
Reimu |
人間の里 |
So, right about now |
Stage 7
喜怒哀楽の源流 |
Wellspring of Joy, Anger, Pathos and Humor[2] | |
---|---|---|
BGM: 丑三つ時の里 |
BGM: The Village in the Dead of Night | |
Reimu |
こ これは 昼間の喧噪が みんな生気が無い 誰か居る…… |
I-I can't believe it. You would never imagine Everyone seems so lifeless. Who's there...? |
A girl appears | ||
Reimu |
誰? 見たところ |
Who're you? You don't look like |
???? [Womanly Mask] |
…… |
... |
Reimu |
何よあんた |
What? Are you just |
??? [Womanly Mask] |
貴方がお面を奪ったの? |
Did you steal my mask? |
Reimu |
? |
? |
??? [Old Woman Mask] |
私の希望… |
My hope... |
??? [Hyottoko Mask] |
あら貴方? ずいぶんと |
Huh, you're different. It looks like you're filled |
Reimu |
えっ あー |
Huh? Uh... |
??? [Womanly Mask] |
つまり私の希望の面が |
That must mean that you |
Reimu |
って |
Hey, |
Kokoro [Laughing Mask] |
私の名は |
I am Hata no Kokoro. |
表情豊かなポーカーフェイス |
The Expressive Poker Face | |
Kokoro [Hannya Mask] |
全ての感情を司る者だ! |
I control all emotions! |
Reimu |
また変な妖怪が |
Looks like I've got another |
Kokoro [Womanly Mask] |
私は全ての感情が |
I maintain the balance between |
Kokoro [Hannya Mask] |
偏った感情など認めないぞ! |
I won't allow any emotions to prevail over the rest! |
Reimu |
じゃあ みんな無感情で不気味だわ |
Well, then, Everyone looks so emotionless. It's really eerie. |
Kokoro [Monkey Mask] |
だから…… |
That's because... |
Kokoro [Surprised Mask] |
そうだ! |
Oh yeah! |
Kokoro [Womanly Mask] |
私はそれを解決するために |
I have arrived here to solve |
Kokoro [Laughing Mask] |
希望溢れる人間を |
And I can, now that I've finally found |
Reimu |
私? |
Me? |
Kokoro [Womanly Mask] |
全ての感情を正常化し |
In order to normalize all emotions |
Music stops | ||
Kokoro [Fox Mask] |
希望溢れる貴方を |
I must turn you, |
Reimu |
ちょっ 本性を現したわね 結局 |
Wh-- You stupid youkai. You're just |
BGM: 亡失のエモーション |
BGM: The Lost Emotion | |
Kokoro [Fox Mask] |
失った希望の面の替わりは 貴方に怨みは無いが 幻想郷の希望 |
In place of my lost Mask of Hope, I hold no grudge against you. However, I will claim all |
If player loses | ||
BGM: 本日の一面記事 |
BGM: Today's Front-Page Headline | |
○日未明、巫女の無残な姿が |
Shrine Maiden a Horrible Sight on Morning of XX/XX | |
Kokoro [Fox Mask] |
まだだ…… |
I still need more... |
Hata no Kokoro DEFEATED | ||
Reimu Ending |
Extra Notes
- ↑ For some reason, 「・・感情が奪われてる…?観客も対戦相手みんな感むき出しだったけど・全ての感情ではなくただ一つけが失われじゃよ」 shows up instead of this balloon.
- ↑ These four emotions are significant in two ways: one, they are the four basic emotions in Shinto teachings that every human is comprised of, and, two, they are the logos of Buddhism, Shinto, Taoism, and Neutral in the game's stance system.
![]() | This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|